El-Codigo-Real

Views:
 
     
 

Presentation Description

Versión Israelita Mesiánica de la Biblia Kadosh restaurada para los que vuelven a la restauración de las raíces hebreas

Comments

Presentation Transcript

slide 1:

1

slide 2:

2 EL NUEVO TESTAMENTO VERSIÓN TEXTUAL HEBRAICA Traducción realizadade los manuscritos hebreos y arameos mÆs antiguos a la luz del pensamiento hebraico del primer siglo. Traducción y comentarios por D. A. Hayyim Maor Hayyim Publishing Inc. Editorial Ami de México Contenido Introducción..................................................................................... 4 Advertencia..................................................................................... 39 Introducción a los dichos y enseñanzas de Yeshua.........................48 Meir Marcos / Introducción.......................................................... 54 Meir Marcos.................................................................................... 55 Hilel Lucas/Introducción...............................................................78 Hilel Lucas.......................................................................................79 Mattityahu Mateo / Introducción. .................................................117 Mattityahu Mateo.............................................................................124 Yohanán Juan / Introducción..........................................................162

slide 3:

3 Yohanán Juan..................................................................................164 Introducción a Marot YHWH..........................................................189 Visiones de YHWH............................................................................191 Sección a los judíos: ...........................................................................208 Carta a los Judíos.................................................................................211 Carta de Yaakov HaTzadik...............................................................221 Primera carta de Kefa Pedro.............................................................225 Yohanán Alef / 1 Yohanán..................................................................229 Igueret Yohanan Bet / Segunda Carta de Yohanán.......................... 234 Igueret Yohanan Guímel l Tercera Carta de Yohanán..................... 235 Igueret Yehudáh / Carta de Yehudáh.................. ............................. 236 Sección a los Gentiles...........................................................................237 Crónicas de los Apóstoles Hechos / Introducción...........................239 Crónicas de los Apóstoles Hechos.....................................................245 Introducción a los Escritos de Pablo........................ ..... .................. .282 Carta de Rav Shaul a los Creyentes en Italia / Introducción...............287 Carta de Rav Shaul a los Creyentes en Italia.........................................291 Primera de Corintios / Introducción....................................................315 Primera Epístola del Apóstol Pablo a los Corintios..............................317 Segunda Epístola del Apóstol Pablo a los Corintios.............................340 La Epístola del Apóstol Pablo a los Gálatas......................................... 353 La Epístola del Apóstol Pablo a los Efesios..........................................363 La Epístola del Apóstol Pablo a los Filipenses.....................................372 La Epístola del Apóstol Pablo a los Colosenses................................. 377 Primera Epístola del Apóstol Pablo a los Tesalonicenses..................382 Segunda Epístola del Apóstol Pablo a los Tesalonicenses................ 386 Segunda Epístola del Apóstol Kefa ...................................................389 Primera Epístola del Apóstol Pablo a Timoteo..................................394 Segunda Epístola del Apóstol Pablo a Timoteo.................................401 La Epístola del Apóstol Pablo a Tito.................................................. 405 La Epístola del Apóstol Pablo a Filemón............................................408 Glosario.................................................................................................409

slide 4:

4 NUEVO TESTAMENTO TEXTUAL HEBRAICO Introducción La inmensa mayoría de los que han dado al mundo en sus lenguas nacionales el contenido de la historia de Yeshua el Rabino de Nazaret como aparecen en los documentos conocidos popularmente como Nuevo Testamento han realizado una de las labores mÆs nobles y extraordinarias al servicio de la humanidad que jamÆs se haya hecho. Por razones que ahora podemos entender en tan davídico trabajo fue descuidado su trasfondo hebraico que es vital para una comprensión apropiada de los dichos de nuestro Maestro y sus Emisarios. En el anÆlisis de ese trasfondo debemos recordar dos hechos centrales: primero la realidad histórica religiosa y política de Israel en el tiempo cuando hizo su aparición nuestro Rabí y segundo los elementos posteriores que tienen lugar a partir del servicio al Eterno realizado por Yeshua. ¿CuÆles fueron esos elementos Específicamente y como Øl mismo lo previera la destrucción del Estado de Israel incluyendo la ciudad de YerushalÆyim y el Templo y mÆs adelante en el tiempo como sus Emisarios advirtieron la triste e innecesaria separación de los creyentes de origen no judío de sus raíces hebreas. En relación con lo primero debemos destacar los hechos que ubicarÆn al lector del Nuevo Testamento Textual Hebraico en el tiempo y espacio apropiados para comprender rectamente las palabras y dichos del Maestro. Definir lo sucedido entre Malaquías y Mateo como el proceso de transición entre ciertas promesas y su consumación nos introduce a un mundo que es necesario conocer bien para interpretar apropiadamente tanto a Yeshua como a Yaakov como a Shaul y los demÆs escritores sagrados hijos de aquellas circunstancias en las que vivieron y con las que interactuaron. El profesor Dan Avraham Vea "GÆlatas: Desafio del Tercer Milenio" y "Mateo un comentario" editorial Raíces MØxico 2004 ha documentado nueve realidades que giran alrededor de este principio. 1 Helenismo griego El mundo de la cuenca del MediterrÆneo estableció el helenismo como la cultura para ser impuesta en todos los países conquistados por los griegos bajo el liderazgo de Alejandro El Grande 333 a.M quien fundó 37 ciudades en Israel. El helenismo o la cultura griega era la religión de Grecia y de Alejandro. Su ideal su sueæo y su deseo fue imponer a todo el mundo el idioma griego su sistema educacional y su religión politeísta. Su meta era la adquisición de "sofia" sabiduría filosófica buena vida diversión pluralismo y globalización. Si usted piensa que la idea de "globalización" y "one world" es un hecho moderno podría estar equivocado se trata simplemente de la resurrección del helenismo de su plan y sus propósitos. Por medio de la filosofía el deporte la política la música religión arquitectura etc. Alejandro dio al mundo su "sueæo" su "ideal". Dos cosas le harían posible alcanzar su meta tanto con los griegos como con los bÆrbaros -el resto del mundo-: expandir las fronteras de su nación y elevarla a categoría de un imperio internacional una Grecia mundial. Las conquistas de Alejandro no tenían otra intención que tomar de la mano al mundo convencerlo y obligarlo si fuese el caso de la importancia de participar de este "sueæo griego". Por supuesto el sueæo judío era muy diferente. La meta del judaísmo no podía separarse de su responsabilidad como pueblo del pacto como depositario de la revelación. Estaba estrechamente vinculada con la importancia del trabajo honesto la educación religiosa de los hijos el estudio diario de la Torah el desarrollo de una vida privada familiar y social en santidad y en justicia. La caracterizaba tambiØn la expectación de la manifestación del Mashíaj quien cumpliría todas las promesas dadas a los padres. La muerte de Alejandro destruyó su sueæo y dividió su imperio. En Israel se levantaron dos familias: la de Onías II 240 a.M y la de Tobías. La primera representando a la nación se opuso a los seleucidas Seleucidas: Junto con los tolomeos dinastía griega que surge a partir de la muerte de Alejandro el Griego y que ocupa

slide 5:

5 toda la región greco-siria del otrora imperio griego los greco-sirios discípulos de Alejandro y lucharon contra el helenismo con todas sus fuerzas. La segunda tristemente optó a favor del helenismo como una alternativa de sobrevivencia política dada la superioridad militar de los helenistas. La confrontación no se hizo esperar y en efecto a partir del aæo 201 a.M los seleucidas tomaron control de Israel y esto creó una gigantesca lucha interina en la Tierra Santa. A partir de este hecho el judaísmo lejos de ser monolítico comenzó a ser pluralista y a expandirse intelectualmente. Algunos pensadores judíos favorecían el helenismo y pensaban que podía encontrarse un camino medio entre Øste y el judaísmo. Otros siendo la mayoría considerando que la sobre vivencia de Israel dependería de su capacidad para mantenerse fiel al Eterno fiel a MoshØ y a los profetas rechazaban todo tipo de negociaciones con los helenistas. Esto finalmente generó una gran batalla civil en Israel conocida como Guerra de los Macabeos Macabeos: Asociados con los hasmoneos. Nombre dado a la familia sacerdotal encabezada por Judas Macabeo ben Matatías quienes fueron instrumentales en la expulsión de los greco-sirios de Israel en el siglo segundo a.M. Algunos consideran que el sobrenombre es un acróstico en hebreo de la expresión: Mikamoja vaElimAdonai esto es: "QuiØn es como tú oh Adonai entre los dioses". TambiØn podría significar: "martillo" una manera de indicar la forma como golpearon a las huestes greco-sirias. Junto con los hasmoneos formaron parte del liderazgo de Israel en aquel período. 162-166 a.M. Como sabemos los macabeos lograron echar a los greco-sirios purificaron el Templo dedicÆndolo de nuevo al servicio sagrado. Este acto propició la introducción y santificación de la Fiesta de JÆnuca o de la Dedicación Algunas autoridades judías consideran que esta fiesta de 8 días es en verdad una proyección retardada de la fiesta de Sucot tambiØn de 8 días que no pudo ser santificada a su tiempo debido a la guerra. En realidad JÆnuca es de origen nacional no bíblico pero debido a las implicaciones profØticas de la misma se ha establecido como un festival sumamente importante para la fe de Israel y aæadido al hecho de aquellas implicaciones profØticas relacionadas con la eliminación violenta del continuo sacrificio JÆnuca cobra cada día mÆs importancia escatológica como algunos la conocen y en la cual nuestro Maestro participó de lleno cada aæo como judío YojanÆn-Juan- 10:22-23. En el aæo 152 la familia Hasmoneas Hasmonea: familia de la realeza judía que ocupó un lugar central en la dirección política y cultural de Israel en los días posteriores a la guerra contra los greco-sirios que concluyó con una gran victoria israelita. El período hasmoneo indica el tiempo cuando esta familia se constituyó en algo así como una dinastía en Israel y que va desde e1163-47 a.M. tomó el control de YerushalÆyim y aunque el trono de David nunca fue restaurado una gran expectación mesiÆnica tuvo lugar ya que estaba por concluir el cuarto milenio y comenzaría el quinto el cual se creía daría inicio a la Edad MesiÆnica. Debemos recordar no obstante que aunque los greco-sirios fueron retirados de Israel no sucedió así con su pensamiento. Hubo muchos judíos helenistas aquí y allÆ y fueron conocidos como los «griegos» que no deben ser confundidos con el gentilicio de Grecia sino como judíos asimilados en la cultura helenista es decir con un estilo de vida mÆs griego que judío. 2 Helenismo romano Cuando hablamos de "helenismo romano" queremos indicar cómo Roma aún esclavizando a los griegos fue asimilada culturalmente por Grecia. Roma aæadió al helenismo un elemento político importante que no debemos ignorar a la hora de estudiar el judaísmo del segundo Templo. La presencia militar romana er. Israel acabó con la hegemonía de la familia Hasmonea aproximadamente en el aæo 53 a.M. Unos trece aæos mÆs tarde el propio Imperio Romano libró su lucha mÆs sangrienta entre el Este y el Oeste. Julio CØsar fue asesinado en el aæo 44 por un grupo de conspiradores dirigidos por Bruto y Casio. A su muerte le sucede por herencia de testamento Octavio un hijo adoptivo aunque de la familia de su madre. Octavio vino a ser conocido luego como Augusto CØsar tenía diecinueve aæos cuando llegó al poder. Fue este emperador quien se proclamó "Hijo de Dios" Divi Filius e hizo colocar su imagen y su inscripción como encarnación de la divinidad en una de las monedas imperiales de sus días. Augusto tomó la hegemonía del imperio en la famosa batalla de Accio en el aæo 31 a.M. a.M.: Antes del Mashiaj al vencer a los ejØrcitos de Marco Antonio. Éste último juntamente con Cleopatra huye hacia Alejandría donde ambos cometen suicidio dejando así el camino abierto para el dominio absoluto de Augusto en la política imperial. Este hecho creó una serie de expectativas políticas y religiosas en el imperio que afectarían muchísimo la vida de nuestro Maestro quien tuvo que enfrentar la per versión del concepto "Hijo de Dios" introducido por los romanos en sus provincias juntamente con el culto al emperador y su misión como el Mashiaj Sufriente. Entre los aæos 6 a.M. y 6 d.M d.M.: DespuØs el Mashiaj tuvo lugar el nacimiento de Yeshua precedido por una gran revuelta judía contra Herodes y su hijo Arquealo a quien Roma destituyó eventualmente decidiendo no

slide 6:

6 conceder mÆs a ninguno el título de "Rey de Judea". Tal decisión abrió el camino para la introducción de la figura del "procurador romano" que vino a ser como los ojos del emperador y su brazo extendido en la tierra de Israel. En el seno de este período histórico preæado de cambios políticos importantes en el imperio que afectaron la vida nacional judía nació Yeshúa el que sería declarado por el Eterno como nos ha sido dicho "Adón y Mashiaj". El día de su nacimiento coincidió milagrosamente con la Fiesta de Sucot cuando se construían pequeæas cabaæas de materiales provenientes de la tierra y que tiene lugar en el sØptimo mes del anuario bíblico aproximadamente el noveno o dØcimo mes Septiembre-Octubre del calendario romano actual. Yeshúa por tanto nació en una suca y fue censado como descendiente de la Casa de David circuncidado a los ocho días en Bet LØjem y presentado en el Templo de YerushalÆyim veintidós días mÆs tarde según la ley judía para todo primogØnito que abre matriz. 3 La autoridad en Israel Como es evidente de la situación política de aquellos días Israel fue un país ocupado por fuerzas extranjeras que intentaron imponer los principios greco-romanos en la vida nacional. Este hecho debe ser mantenido en mente todo el tiempo que leamos el documento conocido como Nuevo Testamento y que llamamos tØcnicamente El Código Real. Debemos recordar tambiØn que en aquella Øpoca el judaísmo era pluralista y existían muchos grupos escuelas y sectas todas convencidas de que su causa era la correcta aunque los dos grupos mÆs importantes y conocidos históricamente eran los saduceos° y los fariseos". Los primeros dominaban la vida religiosa en YerushalÆyim específicamente en el Templo considerando que eran ellos los que tenían la "autoridad" de MoisØs para legislar y dirigir la vida nacional. Los fariseos respondían alegando que aun cuando MoshØ concedió a los sacerdotes y levitas una gran autoridad la realidad es que cuando fue a nombrarse a un e Guevurot Hechos 2:36 `Vea 1 Hilel Marcos 2:22 "10 Saduceos: Secta judía del Primer Siglo que conformaba la clase aristócrata e Israel casi siempre asociados con la familia sacerdotal. Rechazaban el reclamo fariseo de que existía una tradición oral venida desde MoshØ y afirmaban que solamente lo que estaba escrito en el Jumash Pentateuco tiene valor legislativo para Israel. “Fariseos: Secta judía del Primer Siglo que existió hasta el siglo IV de la era actual. Existían muchos tipos de fariseos llegando a identificar siete grupos. Se destacaban por su piedad y su apego a la Torah escrita y la tradición la cual afirmaban había sido revelada a MoisØs juntamente con la Torah escrita. Su excesivo celo les llevó a extremismos y legalismos que hizo mucho daæo al movimiento. sucesor no se escogió a ningún levita ni a alguno de la familia de Aarón sino a uno de la tribu de Efraím de la Casa de JosØ Yahoshua JosuØ. Argumentaban ademÆs que aunque al regreso del exilio Ezra Esdras -que era levita- instituyó a los demÆs levitas como intØrpretes de la Torah tambiØn otros que no eran levitas fueron educados y colocados como jueces. Por tanto -decían los fariseos- nosotros podemos trazar una línea de autoridad que corre paralela con los sacerdotes y levitas la mayoría de los saduceos y que nos lleva tambiØn directamente a MoisØs. Esa línea de autoridad fue documentada luego como sigue: "MoshØ-JosuØ-los Ancianos-los Profetas-la Gran Asamblea" Bet Kenset establecido por Esdras algo así como el Congreso de una nación moderna. Debido a esta línea sólo los sabios y jueces rabinos que tuvieran la "autoridad" ordenación de ellos estarían capacitados y autorizados para enseæar la Torah y dictar las leyes apropiadas en Israel. ¿Cómo pasó la autoridad de los hombres de la Gran Asamblea a los rabinos Por medio de dos autoridades rabínicas conocidas como los zugot "pares" o "parejas de jueces" que conocían toda la tradición y que sólo por medio de ellas según se afirmaba se adquiría el conocimiento apropiado de cómo aplicar la Torah de MoisØs a las condiciones de vida cambiante del pueblo. Los saduceos no aceptaban esa línea de pensamiento y se aferraban exclusivamente a la Torah de MoshØ que expresa que los sacerdotes y levitas son los que tienen la autoridad. Desde entonces hubo gran tensión entre ambos grupos y esto dio lugar a la búsqueda del respaldo de Roma para implementar dicha autoridad. Así los escribas` procedentes de los saduceos se aliaron con Roma para que Østa les respaldara con el poder policial necesario para hacer vÆlidas de forma legal las decisiones del tribunal supremo que ellos controlaban y que estaba compuesto por 71 miembros. Si bien es cierto que no todos los de la familia sacerdotal tenían los asientos de aquel congreso sobre todo por la influencia y poder popular de los fariseos la realidad es que contaban con la mayoría.

slide 7:

7 Había un Tribunal Mayor Sanedrín con 71 miembros un Tribunal Medio Concilio con 36 miembros y tribunales menores compuestos por 3 miembros. TambiØn existían autoridades sobresalientes que no estaban inscritas en ningún tribunal y que eran consultadas en caso de necesidad por ambas cÆmaras. Yeshúa fue uno de ellos por ejemplo cuando fue consultado en asuntos legales". Como podemos apreciar en los días de Yeshúa y de los emisarios apóstoles existía una gran tensión en tØrminos de quiØn tenía y quiØn no tenía autoridad para z Escribas: Secretarios de las Cortes de Justicia y copistas de la Torah y otros libros religiosos relacionados. Ejercían tambiØn la función de maestros. "Aunque Yeshúa mismo se negó a participar de este tipo de decisiones legales debido a su misión como Mashiaj Sufriente no como Mashiaj ben David. Por ejemplo cuando fue consultado sobre el asunto de la participación de una "hacienda" claramente expresó que su misión no tenía nada que ver con eso. 1 Hilel Lucas 12:1415 enseæar hacer dictar sentencia etc. En cuanto a los fariseos y según la MishnÆh 4 afirmaban que ellos tenían toda la tradición de la ley judía por medio de los Zugot parejas de jueces que eran identificados como: Yossi y Yos tiempo de Antíoco EpífÆncs Yehoshua y Nata¡ de Galil Yehuda y Simeon ben Shataj Avtalyon y Shemaiah 11 ilel y Menahen. Pero la MishnÆh dice: "Menahen se fue y entró Shamai". Esto significa que en los días de Yeshua y de sus emisarios y hasta la destrucción del Templo de YerushalÆyim 70 d.M. las dos autoridades principales entre los fariseos venían dadas por el Tribunal de Hile y por el tribunal de Shamai ademÆs de la exislencia de los saduceos y el Sanedrín Superior que dictaban sentencia en los atrios del Icmplo. 4 Corrupción política Debido a la presencia romana la corrupción política en el país no se hizo esperar. Roma impuso sacerdotes que no eran de la familia sacerdotal. Esto no significa que todos los cohanim sacerdotes fueran corruptos pero significa que el sistema sacerdotal bajo dominio romano se había corrompido. Aquellos sacerdotes impuestos por Roma o que adquirieron el puesto con sumas de dinero o ardides políticas no conocían las leyes del Templo ni sabían cómo oficiar ni tenían la motivación apropiada para estar en tan sagrada posición. Para evitar mayores escÆndalos tenían que recurrir constantemente a los sabios rabinos para recibir instrucción. En días tan sagrados como Yom Kipur Día de Expiación nacional muchas veces había que asignarles varios maestros de la Torah para que les enseæasen paso a paso cómo establecer la liturgia apropiada. Dicha situación colocó a los rabinos en una posición de autoridad superior a la de los cohanim sacerdotes y el pueblo los admiraba grandemente por su sabiduría. En todo caso la presencia romana y el control romano del Templo era una espina clavada en el costado de los justos y piadosos de Israel y se hacía mÆs latente entre los fÆriseos. Shamai juez principal y sabio de la Torah desarrolló una estrategia de doble agenda en su trato con los romanos. Por un lado aceptó la presencia de una guardia para que hiciera prevalecer los dictados de la Corte y por el otro enseæó a odiarlos secretamente. No así Hilel que siendo juez y maestro de Israel en aquellos días prefirió tener la autoridad de la santidad y la justicia de la Torah sin acudir a la guardia romana para hacer valer sus decisiones legales. Por tanto fue casi palpable la gran tensión que existía entre Shamai y Hilel. Por otro lado Hilel amaba a los gentiles y consideraba que mientras mÆs se les enseæara la h m u h amarían mÆs a Israel y menos anti semitismo existiría en el mundo. Mishnàh: Literalmente significa "repetición". Es el conjunto de tradiciones orales que se escribieron hacia fines del xyundo Siglo de nuestra era por Yehuda HaNassi a fin de preservar a las futuras generaciones la riqueza de la I rv judía que hasta la fecha no había sido escrita. Por tratarse de una "repetición" de esas leyes es conocida como Mishnàh. Shamai aunque aceptaba el principio de la guardia romana en su tribunal en verdad rechazaba a los gentiles y constantemente se oponía a enseæarles la Torah y las leyes y costumbres judías. Aunque los fariseos mismos eran muy pluralistas -había siete sectas diferentes dentro de ellos- el balance de poder y autoridad del partido venía dado por el Tribunal dirigido por Shamai y el Tribunal dirigido por Hilel. Ambos tenían su YeshivÆ preparaban sus discípulos y dominaban la vida nacional de Israel en los días previos al nacimiento de Yeshua. Cuando nuestro Maestro tenía 12 aæos de edad y quedó en el Templo estudiando y compartiendo la Torah con los sabios de Israel posiblemente Shamai y Hilel estuvieron entre los doctores que se admiraban de Sus respuestas. Debido a la influencia política venida de los saduceos y del respaldo de la guardia romana Shamai logró sentarse en la "silla de MoshØ" y se inició un proceso de grandes disputas entre las dos casas la de Shamai por un lado y la de Hilel por el otro. 5 5 5 5 MEDIDAS LEGALES MEDIDAS LEGALES MEDIDAS LEGALES MEDIDAS LEGALES

slide 8:

8 Todo comenzó con la introducción por parte de Shamai de 18 Medidas Extraordinarias Talmud` Shabat 13b- 17a a fin de hacer mÆs difícil para un no judío convertirse al judaísmo. Hilel se opuso a tales medidas pues con ellas sería del todo imposible para un gentil amar a los judíos y procurar convertirse al judaísmo. Por supuesto esas no fueron las únicas controversias entre los dos jueces de Israel en aquellos días. En realidad diferían prÆcticamente en todo. Por ejemplo Shamai decretó que los holocaustos no deberían presentarse en el primer día de los tres grandes festivales sino mÆs tarde" mientras que Hilel decretó que debían ser presentados el primer día. Shamai permitió que una mujer que quedara viuda sin hijos" pero que era coesposa es decir que el difunto tenía mÆs de una esposa podía casarse con su cuæado por medio del recurso de yibum" Hilel por su parte lo prohibió. Los debates se llevaron a cabo en la casa del famoso Hananíah el Zelote quien favoreció una rebelión armada contra Roma y odiaba sobremanera todo lo que fuera de origen gentil. Este Hananíah fue luego muerto eæ una revuelta contra Roma. Las tensiones entre Shamai y Hilel fueron tan fuertes que por medio de la conexión zelota se ordenó la muerte de una gran cantidad de discípulos de Hilel. Si Shamai fue o no el responsable directo aún se investiga pero todo parece indicar la existencia de una fuerte conspiración zelote amigos de la Casa de Shamai en el trasfondo de aquellos asesinatos. 15 Talmud: Enseæanza. El anÆlisis y estudio de la MishnÆh vea produjo una enorme cantidad de literatura conocida como la Gemara. Cuando la MishnÆh y la Gemara se unieron se formó el Talmud. Hay dos: uno mÆs corto llamado Talmud de YerushalÆyim porque se escribió en Tiberas Israel por rabinos procedentes de YerushalÆyím y otro mÆs largo conocido como Talmud babilónico porque se escribió en Babilonia por rabinos del exilio. El último es el mÆs popular y conocido. 6 Betsah 19a-20b. “Vea Devarim Deuteronomio 25:3-10 Yevamot 14b. En todo caso la situación creó una verdadera tormenta en Israel al extremo de que muchos discípulos de Hilel se unieron con Menahem el "Maestro de Justicia" del que se nos habla en los Rollos del Mar Muerto y se volvieron a los esenios estableciendo en la zona conocida como Qum Ram cercana a YerushalÆyim su centro de actividades comunitarias. 6 TRESCIENTAS CINCUENTA CONTROVERSIAS En total hubo mÆs de trescientas controversias legales entre la Casa de Shamai y la de Hilel. De hecho no han faltado los que han creído que debido a ellas hubo en realidad dos Torah Orales o Sistemas Legales de Justicia en Israel. Una de ellas la cual ya vimos tenía que ver con la presentación de la ofrenda de holocausto el primer día de un festival. El Talmud de YerushalÆyim 9 nos dice que el atrio del Templo estaba vacío en esos días porque la gente debía sujetarse a la decisión de Shamai. Uno de los rabinos miembro de la Casa de Shamai pero que prefería la mayoría de las veces la Jalajah de Hilel al ver el atrio del Templo vacío el primer día de los tres festivales dijo de la Casa de Shamai-°: "Pueda su casa venir a desolación porque ha desolado la Casa de HaShem". Fue Shamai quien prohibió a los judíos entrar a la casa de un gentil y lo hizo ley en Israel estableciendo como razón que tal acción sería vista como una abominación. Fue Øl quien levantó una pared intermedia de separación tan grande entre judíos y gentiles que hizo prÆcticamente imposible para estos últimos considerar con seriedad el judaísmo como una opción vÆlida. Pasado el tiempo sucedió que EliØzer vino a ser sancionado por establecer que lo normativo en una generación no debería darse por la opinión de la mayoría de los sabios que viviesen en ella sino por la grandeza de la tradición recibida de las generaciones previas- aun cuando fuese minoría. Siendo discípulo de Shamai sus palabras significaban que los jueces actuales deberían guiarse por su veredicto no por Hilel. Por esta razón fue arrestado y destituido de su cargo de juez. ¿CuÆl era la posición de Rav EliØzer con respecto a los gentiles La misma que la de su maestro Shamai: "No hay salvación posible para los gentiles excepto que se hicieran judíos". Así pues en la opinión de Shamai seguida luego por EliØzer la única forma de salvación posible para un gentil era que se circuncidara y guardara la totalidad de la Torah como un judío. Ahora bien decía Shamai debido al trasfondo pagano de los gentiles había que exponerlos a una recia disciplina para que abandonaran realmente su paganismo.

slide 9:

9 Esto fue lo que causó la creación y establecimiento de las famosas 18 medidas en forma de mandamientos expresadas en ordenanzas rabínicas que desde su posición de Juez de Israel pudo establecer como gezerot y takanot estatutos legales normativos para la comunidad judía. Esas medidas fueron tan pesadas y exigentes que casi imposibilitaban a un gentil pasar la prueba y hacerse judío. Por otro lado Shamai decretó que si un gentil guardaba las siete Leyes NoØdicas z3 aún así no tendría ninguna oportunidad de compartir con los judíos el mundo por venir. 7 INFLUENCIA DE SHAMAI Una de las narraciones mÆs interesantes de la Mishnáh tiene que ver con el Rabí EliØcer ben Hyrcanus al final del primer siglo. Ésta prueba la influencia de Shamai mÆs allÆ de la destrucción del Templo por los romanos. EliØzer fue arrestado y condenado por un tribunal entre otras cosas por su cercanía y familiaridad con el sistema judicial establecido por Shamai. Rabí EliØzer fue un gran erudito. Muchos de sus colegas le llamaban: "EliØzer el Grande" por su sabiduría. Fue el discípulo mÆs aventajado de YojanÆn ben Zakai a cuyo liderazgo se sometió cuando aquØl estableció la YeshivÆ en Yavneh luego de la destrucción de YerushalÆyim y del Templo en el aæo 70 d.M. A la muerte de ben Zakai EliØzer fue visto como una de las figuras mÆs importantes en el judaísmo. Tan grande fue su influencia que se dijo de Øl que si todos los sabios de Israel de aquella generación se pusieran en un plato de un lado de la balanza y Rabí EliØzer en el otro la balanza se inclinaría a su favorz 8 OPOSICIÓN DE HILEL No obstante la Casa de Hilel tuvo otra posición que puede resumirse en esta sentencia: "Los gentiles no tienen por quØ hacerse judíos para tener su parte en el mundo futuro pero si se convierten de corazón y abandonan la idolatría y guardan los siete principios dados a Noaj el Eterno tendrÆ tambiØn misericordia de ellos como tiene misericordia del pueblo judío". Según Hilel la Ley de Noaj NoØ causaría que los gentiles finalmente pudieran tener un lugar compartido con los judíos en el mundo por venir. Como es evidente Hilel tenía otro espíritu y otra actitud hacia los gentiles 7 y fue de su tribunal que vino luego el concepto de los gentiles justos o Goyim Tzadiquim que mÆs tarde es introducido como parte normativa del judaísmo y que fue expuesta mediante la pluma de Maimónides -a ZZ Bava Mezia 59b 2 2 2 23 3 3 3 Leyes Noédicas: En sentido general las Siete Leyes o principios de Conducta que deben seguir los no judíos para tener una sociedad justa. En sentido general los principios éticos y jurídicos que son vistos en las Escrituras para los padres de la humanidad hasta Avraham. Seis son de carácter negativo no harás y uno positivo harás. Este último establece la responsabilidad de constituir cortes de justicia que protejan al ciudadano común y establezcan el orden y la paz social teniendo en cuenta los seis principios previos. z Maimónides: Judío de origen español nacido en Córdoba España en el siglo XII y que ejerció una gran influencia en la diseminación del conocimiento de la Torah por sus grandes trabajos de sistematización de las Escrituras en su gran obra Mishne Torah que es un clásico en la literatura judía. Es conocido popularmente como Rambam Rabi Moshe ben Maimon. Malajim 8: 11. 17 9 MOSHÉ Y LOS GENTILES El Talmud habla de los Siete Mandamientos o Leyes NoØdicas. En los días de Yeshua y de Pablo estas siete leyes se consideraban como la Ley de los gentiles. Por ejemplo en el Talmud leemoss: "Nuestros rabinos enseæaron: Siete mandamientos fueron dados a los descendientes de Noaj vÆlidos para toda la humanidad: deber de establecer cortes de justicia prohibición contra la blasfemia idolatría adulterio asesinato robo y de comer la carne de un animal que todavía vive". Rav Jananiaj ben Gamaliel dijo: "TambiØn se les ha prohibido beber la sangre de un animal". Rav Jidka dijo: "TambiØn les ha sido prohibido castrarse". Rav Shimón aæadió: "y hechicería". Rav YosØ dijo: "Todo lo que estÆ mencionado con relación a la hechicería es tambiØn prohibido a los descendientes de Noaj es decir: "No habrÆ en ti quien pase a su hija o a su hijo por el fuego ni quien practique adivinación ni agorero ni sortílego ni hechicero ni encantador ni quien consulte a espiritistas y a los orÆculos de los gentiles ni a los muertos. Porque cualquiera que estØ envuelto en estas prÆcticas es repulsivo al Eterno y por estas cosas repulsivas es que el Eterno arroja a estas naciones delante de ti" Deut. 18:10-12 pues el Eterno no habría castigado a esas naciones de no haber hecho todas esas cosas. ¿De quØ versos se derivan los siete mandamientos Rav Yojanan dijo: "Del verso que dice... porque en la Torah la palabra "dice" o "diciendo" implica la transmisión de un mandamiento de una generación a la próxima. Esto es posible solamente si los hijos encuentran padres y madres que..."

slide 10:

10 La importancia de esto es que según las fuentes rabínicas con que contamos hoy día sabemos que MoshØ estableció un decreto para los judíos relacionado con los gentilesz 1 : "Cada judío era responsable de enseæar a los gentiles las Siete Leyes NoØdicas" Sin embargo la Casa de Shamai pensó que ni siquiera con las Leyes NoØdicas los gentiles tendrían alguna esperanza. Como vimos Hilel enseæó lo contrario. Esto explica algunos pasajes de los Mazoret cuando Yeshua acusa a los fariseos de: "Recorrer tierra y mar para hacer un prosØlito y luego que por fin lo encuentran lo hacen mÆs hijo del infierno que ellos mismos". Evidentemente Yeshua no estÆ hablando de la casa de Hilel sino de la Casa de Shamai que estaba sentada en la "silla de MoshØ" durante aquel tiempo. Así pues mientras Shamai era enemigo de aceptar conversiones Hilel apoyaba juntamente con las Siete Leyes NoØdicas la Ley para los gentiles. Recordemos que Pablo estudió a los pies de Gamaliel descendiente de Hilel. A1 hablar Pablo de la "Ley" en relación con los gentiles es importante recordar lo que el tØrmino significaba en los días cuando el Templo estaba aún en pie. Por otro lado Yeshua introdujo un tipo de conversión que nunca antes fue conocida en Israel. Debido a la calidad de dicha conversión que recibía los beneficios de los mØritos del Mashiaj el Maestro en Su posición de Juez de Israeh y a quien el Padre le había dado "toda autoridad en el cielo y en la tierra" determinó que cuando un gentil se convierte al Eterno por Su Nombre es sacado del olivo silvestre e injertado contra naturaleza en el olivo natural. Esta enseæanza superaba los decretos tanto de Shamai como de Hilel. De Shamai porque hacía mÆs sencillo y fÆcil para un gentil hacer su conversión quitando del camino las piedras innecesarias. De Hile porque hacía de los conversos miembros de la familia de los santos no simplemente "amigos de Israel" bajo la figura de "Benei Noaj" Hijos de NoØ. De hecho Pablo afirmaría luego que esta bendición dada a los gentiles es un "misterio que en otras generaciones no se ha dado a conocer a los hijos de los hombres como ahora es revelado..." Ef. 3:1-6 y en su carta a los gÆlatas Pablo dice: "Así que si sois de Mashiaj ciertamente linaje de Avraham sois y herederos según la promesa". Como vemos debido al factor "Mashiaj" los gentiles que hacen la conversión no son vistos como linaje de Noaj sino descendencia de Avraham y por extensión "copartícipes de la promesa" 6:29. Por lo tanto las palabras de Yeshua y de Pablo que parecieran atentar contra el judaísmo o contra la Ley no fueron dirigidas contra el judaísmo de los profetas sino contra Shamai y sus decretos y en el caso de Pablo no contra MoisØs sino contra la Ley de Noaj como insuficiente para la salvación de los gentiles. Ignorar el judaísmo de los días de Yeshua ha hecho a muchos errar en cuanto al verdadero significado de sus palabras de ahí la enorme importancia de conocer bien el judaísmo de aquellos días para estar en condiciones de interpretar en forma apropiada sus escritos. Este es el primer factor a considerar. En relación con lo segundo debemos recordar que hoy día los historiadores conocen bien que luego de la destrucción de YerushalÆyim y del Templo en el aæo 70 del Primer Siglo los conversos provenientes de las ciudades y naciones gentiles del Imperio romano iniciaron un proceso de alejamiento de sus raíces judías que para comienzos del Segundo Siglo y principios del tercero se había divorciado ya de su savia hebrea y se transformó en un movimiento completamente separado de Israel y muchas veces de las propias enseæanzas del Mashiaj y de los discípulos originales del Maestro. Z` Sanedrín 56°. Zfi Sanedrín 57" Maimónides Leyes de los Reyes Melakjim 8. Z Una vez resucitado Yeshua concluye su misión como Siervo Sufriente y ahora es elevado a la posición de Rey Invicto Mashiaj ben David y como tal sí ejercerÆ su posición de Juez de Israel. No debemos olvidar que los primeros quince líderes de la llamada Iglesia Priminva ucron todosjudíos. Eusebio un historiador cristiano del cuarto siglo ha dejado para nosotros este testimonio 28 ": "La Iglesia en YerushalÆyim al principio fue formada por los de la circuncisión luego vinieron los gentiles cristianos... pero al comienzo consistió de fieles judíos que continuaron desde los días de los apóstoles hasta la destrucción de YerushalÆyim". Por su parte en un documento histórico del segundo siglo se nos confirma lo que es evidente en Guevurot Hechos que Ya"akov el hennano de Su Majestad vino a ser el Nasí o presidente del movimiento de Yeshua pero luego de la muerte de Ya"akov Hegesipo el historiador mencionado por Eusebio 2 v nos informa que los apóstoles seleccionaron al Emisario Simeón pariente de Yeshua como Nasí o Príncipe o Líder principal del movimiento. La lista luego es completada por Epifanio quien menciona los siguientes 13 líderes judíos que se mantuvieron al frente de la comunidad en YerushalÆyim hasta la Segunda Guerra de los Judíos 132-135 d.M. En esa lista aparecen las siguientes Eminencias todas de la circuncisión:

slide 11:

11 Tzadik Zakeo Toblas Ben yamim YojanÆn Matías Felipe SØneca TZadik Efraim Yosef y Yehudah. Esto significa que siempre hubo una presencia judía en lo que fue conocido entre los cristianos como Iglesia Primitiva al menos hasta el aæo 135 es decir la primera parte del segundo siglo. Cuando en 130 el rabino Akiva nombró a Bar Koshiva como el "Mashiaj de Israel" los líderes del movimiento de Yeshua viendo el terrible daæo que se hacía a la causa judía con tal nombramiento se separaron de aquel ejØrcito y se refugiaron en las montaæas de Pella como había ocurrido en el primer siglo durante la innecesaria guerra contra Roma levantada ilegalmente por los líderes de los fariseos zelotes. La derrota de los ejØrcitos de Bar Koshiva no se hizo esperar y el final de Akiva y sus discípulos así como del propio Koshiva fue una de las mÆs innecesarias y humillantes derrotas jamÆs sufrida por nuestro pueblo. YerushalÆyim fue retomada por los romanos y cambiada de nombre así como la tierra de Israel a la cual ahora los romanos dieron el nombre de Palestina en honor a los dioses filisteos. A partir de aquí todo lo que oliera o tuviera algún sabor judío era visto como potencialmente daæino para Roma y fue en este contexto que los creyentes de origen gentil iniciaron formalmente su desconexión histórica con los fieles de la circuncisión. z" Eusebio Historia EclesiÆstica. Libio V. 2 y Ob. Ca. Los judíos no podían entrar en Israel ni mucho menos visitar YerushalÆyim pero a los cristianos en un principio les fue permitido. Esto creó una situación muy favorable para su subsistencia probando al emperador que ellos no tenían nada que ver con los judíos ni con Israel. Para esa Øpoca el obispo cristiano de Roma nombró a un creyente no judío su representante en YerushalÆyim y desde entonces la separación de los cristianos de sus raíces judías fue un hecho establecido y confirmado luego en Nicea para el aæo 323. Mientras tanto los judíos seguidores de Yeshua tuvieron que enfrentar juntamente con los demÆs judíos el penoso exilio y la sobrevivencia en el anonimato fuera de Israel y disperso entre las naciones como el resto de sus hermanos mientras que al cabo del tiempo los cristianos asegurÆndole al imperio que ellos no tenían nada que ver con los judíos ni con el judaísmo poco a poco ganaron la simpatía de Roma y finalmente lograron cristianizar incluso al Imperio mismo. Para entonces el cristianismo surgió como la religión oficial del Imperio completamente divorciado de sus raíces judías y teniendo ahora bajo su control todas las sinagogas rollos y documentos judíos que existían incluyendo los manuscritos hebreos y griegos de lo que mÆs tarde fue llamado Nuevo Testamento. Con tanto poder disponible los líderes cristianos del Santo Imperio se aseguraron que los escritos apostólicos que tenían en sus manos respondieran a sus intereses doctrinales mas que a la realidad textual de donde provenían. Y en vez de preguntarse quØ dice realmente el texto original se preguntaban cómo podemos hacer que esto afirme nuestra posición. El resultado fue la corrupción textual del Nuevo Testamento. Esto es lo que explica en parte las mÆs de 200000 doscientas mil variantes textuales que han sido encontradas en una lista de alrededor de 5 mil manuscritos griegos del Nuevo Testamento la mayoría de los cuales fueron alterados y corrompidos tendenciosamente. No estamos hablando aquí simplemente de un error del escriba mientras se hacían copias de un texto para algunas comunidades o personalidades imperiales sino de abusos premeditados eliminando e introduciendo palabras en textos claves a fin de favorecer la doctrina de la Iglesia que ahora unida al poder del Imperio tenía total y absoluto poder en sus manos para hacer y decidir lo que quisiera. Esto es evidente donde quiera que se intentaron explicar conceptos difíciles del griego por ser traducciones del hebreo y que tonstituyen por así decirlo el fundamento de lo que debe ser la fe y teología cristianas. Cuando recordamos que los manuscritos griegos mÆs confiables provienen de una edad tardía como lo es el siglo IV -especialmente el llamado Códice Vaticano B y el Sinaítico Alef- el tiempo que estos se mantuvieron bajo control estricto de la Iglesia fue suficiente para intentar aquí y allÆ construir manuscritos y códices entre los cuales finalmente surgió un tipo de texto conocido como el Bizantino que vino a ser el oficial de la Iglesia y por la vía de Erasmo del protestantismo bajo el nombre del Textus Receptus que ha servido de base prÆcticamente para todas las traducciones del Nuevo Testamento. Este texto surgido mÆs por decisiones económicas y de intereses políticos que del honor de la verdad misma° estÆ plagado de errores por todos lados los cuales han pasado a todas las versiones castellanas que se han basado en dicho manuscrito. El resultado ha sido que los cristianos en vez de tener la riqueza del Nuevo Testamento lo que han recibido es una ensalada de versiones sustracciones y adiciones textuales que en muchos casos se distanció considerablemente de los escritos originales de los apóstoles.

slide 12:

12 Así las cosas ahora la Iglesia con dominio absoluto de la situación produjo una nueva generación de cristianos nacida como es evidente en un mundo completamente diferente al judío y desconectado de aquellas raíces hebraicas de su fe que se privó así la riqueza de la herencia de los kadoshim" por la cual el apóstol Pablo oraba incesantemente como estÆ escrito 3 -: "Para que el Elohim de nuestro Adón Yeshua HaMashiaj el Padre de gloria os dØ espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento absoluto de Øl poniendo Su luz en los ojos de vuestro corazón para que sepÆis cuÆl es la esperanza a que Øl os ha llamado y cuÆles las riquezas de la gloria de su herencia en los kadoshim..." La mayoría de los debates teológicos en los cuales vemos a los llamados Padres de la Iglesia fueron el resultado del estudio e interpretación de las Escrituras especialmente de los escritos apostólicos desconociendo el trasfondo hebraico de dichos documentos. Hoy día cada vez mÆs y mÆs eruditos bíblicos reconociendo que Yeshua fue un judío que vivió como judío y murió como judío entre judíos del primer siglo así como el resto de sus discípulos originarios se abren cada vez mÆs a un entendimiento hebraico de la fe cristiana que tiene sus raíces en el judaísmo del Segundo Templo. Por otro lado las enseæanzas de Yeshua su metodología sus proverbios sus midrashim sus estilos de interpretación y anÆlisis de las Escrituras son todos sin excepción judíos en su naturaleza e ignorar este hecho y pretender interpretar sus palabras desconociendo su trasfondo hebreo es un grave daæo a la fe. Tanto las Escrituras como las Cartas Apostólicas y los escritos sobre nuestro Maestro que vinieron despuØs tienen un entorno judío y un sabor judío y un estilo ‘Con la recién inventada imprenta un inversionista cristiano J. Froben deseaba por todos los medios tener un documento que fuera accesible a todos incluyendo a los católicos y pidió a Erasmo de Rótterdam la publicación de dicho texto en griego y la traducción correspondiente. Erasmo mismo tuvo que corregir los manuscritos que tenía a su disposición y en algunos casos inventar su propia versión griega para luego traducirla como fue el caso de una gran parte de Revelaciones que posiblemente lo vertió al griego por sí mismo o partir del latín. Tristemente la rapidez de tal edición demuestra sus intereses económicos y políticos más que amor por el honor de la verdad misma. “Los apartados del mundo y servidores del Eterno" comúnmente los "santos". `Z Efesios l: 17.18 énfasis añadido. "Kadushim — los santificado es decir cl pueblo judío. Vea Shemot Éxodo 19:6. judío que debe ser tenido en cuenta a la hora de cualquier traducción o interpretación de dichos documentos que de ignorarlos nos expone a un entendimiento equivocado tanto de Yeshua mismo como de su mensaje y por extensión del mensaje proclamado por sus emisarios. Por otro lado la inmensa mayoría de cristianos han sido educados en la idea generalizada de que el Nuevo Testamento fue comunicado originalmente en griego y que los manuscritos originales estÆn en griego y por tanto el estudio del griego ha tomado y continúa tomando preferencia sobre el hebreo. Hoy día eruditos cristianos estÆn cada vez mÆs y mÆs alejÆndose de esa posición y abriØndose al hecho de que lo contrario podría ser el caso. Por muchos aæos la mayoría de la gente creyó que la tierra era plana hasta que finalmente alguien demostró que tal generalizada creencia no tenía fundamentos sólidos. A1 principio los pocos que sostuvieron que la idea de la mayoría era incorrecta fueron vistos como locos e ignorantes. Pero al paso del tiempo el mundo entero les dio la razón y ahora hasta los niæos saben que la tierra es redonda y que no es el centro del universo y quien se atreva a sostener las ideas de la mayoría de aquellos tiempos es visto simplemente como ignorante. Algo similar ha ocurrido en el campo del estudio del Nuevo Testamento. En mis conversaciones personales con eruditos como David Bivin por ejemplo Øl continua sosteniendo que luego de varias dØcadas de investigación del tema en Israel no podemos escapamos al hecho que el 78 de toda la Escritura fue escrita en hebreo y que solamente tenemos 22 de ella en manuscritos griegos que no fueron los escritos originales sino copias y traducciones. Por otro lado todos los mazoret evangelios que contienen aproximadamente el 50 del Nuevo Testamento hasta Hechos 15 y al menos tres cartas la 1 de Kefa Pedro Yaakov Santiago y Yehudim Hebreos fueron escritos por judíos y para judíos lo cual eleva a un 90 el trasfondo hebraico del Nuevo Testamento. El resto lo constituyen las cartas de Pablo cuyas copias en manuscritos griegos nos han llegado por mÆs de 5000 cinco mil manuscritos diferentes. Pero en los manuscritos griegos de las cartas de Pablo tenemos no menos de 167

slide 13:

13 citas de MoshØ los Profetas y los Salmos lo cual si fuese retirado elevaría a 95 el total hebraico del Nuevo Testamento dejando solamente un 5 con carÆcterísticas griegas. Pero si recordamos que ese 5 tiene como intención mostrar la verdad judía de la redención y de la salvación a una audiencia no judía entonces el mensaje mismo aunque vestido de griego tiene un trasfondo hebraico que no debemos ignorar si queremos ser fieles al mensaje de la Biblia pues como dijera el Maestro: "La salvación viene de los judíos". Es importante recordar que lo que ha sido conocido popularmente dentro del cristianismo como Iglesia Primitiva fue formada por judíos entre judíos y aun concediendo por la vía de la ilustración que la Iglesia nació en PentecostØs en su nacimiento no participó siquiera un gentil al menos como estÆ documentado en Hechos 2. Consecuentemente participar de esa Iglesia Judía en su nacimiento demanda un conocimiento hebraico de su origen y fundamento en otras palabras el conocimiento de sus raíces hebraicas no es simplemente una opción de cultura bíblica es una demanda hermenØutica decisiva. El Código Real por su parte estÆ lleno de expresiones hebraísmos tØrminos tØcnicos y palabras hebreas que no tendrían sentido alguno excepto que se interpretaran teniendo en cuenta no su significado en griego sino en el hebreo y en el judaísmo del Primer Siglo de donde provienen originalmente. Sería un grave error de interpretación tomar el tØrmino "lógos" como fue entendido por los filósofos griegos y aplicarlo al concepto de "dabar"como usado por los profetas hebreos "lógos" serÆ siempre una traducción del concepto hebreo "dabar". Transferir el significado del primero al segundo es hermenØuticamente incorrecto y teológicamente riesgoso. No es lo mismo por ejemplo el concepto de Rúaj HaKodesh en el tiempo del Segundo Templo al concepto de "Espíritu Santo" que encontramos mÆs tarde en los llamados Padres de la Iglesia como tampoco es lo mismo el concepto de Espíritu Santo que encontramos en el documento llamado "Credo Apostólico" que el concepto de Espíritu Santo que encontramos en la Confesión de Fe de Nicea 325 o en el de Calcedonia 451. Es importante recordar a nuestros lectores que lo que ha sido llamado Iglesia Primitiva no fue sino una movimiento oficial dentro de las muchas sectas judías del primer siglo que reclamó el derecho de establecer un judaísmo normativo para todo Israel teniendo como fundamento la revelación de Yeshua como el Mashiaj anunciado por MoshØ MoisØs y por los Profetas y que nunca fue su intención abandonar Israel ni el judaísmo ni establecer una nueva religión diferente a la dada por el Eterno. Por lo tanto conocer la cultura hebrea especialmente del primer siglo lo que se conoce tØcnicamente como Judaísmo del Segundo Templo es vital para un entendimiento apropiado del Nuevo Testamento. Repetimos esto no es una opción es un requisito. Las expresiones que tienen mayor valor teológico y religioso son todas hebreas en su misma esencia e interpretarlas ignorando su trasfondo hebraico produjo y produce constantemente una innecesaria separación de los cristianos de su herencia hebraica y bíblica. De ahí que estamos en presencia de un Nuevo Testamento Textual Hebraico para referirnos a nuestro concepto de Código Real Hebraico. Por otro lado y mÆs cercano a nuestros días la exportación de prototipos de misioneros" con ojos azules y piel blanca con imposiciones culturales y teológicas tanto norteamericanas como europeas ha creado especialmente en IberoamØrica AmØrica Latina una imagen del Mashiaj mÆs semejante a los norteamericanos y europeos de clase media y alta que a un artesano judío del primer siglo que reclamó ser el Mashiaj acentuando el distanciamiento cultural de los creyentes de sus raíces bíblicas y hebraicas. "Esto no tiene nada que ver con el reconocimiento de la labor extraordinaria de expansión y distribución de la Biblia en castellano realizado por las Sociedades Bíblicas Americanas pero indica una realidad cultural evidente en nuestras naciones. Paralelo con esto en algunos países del llamado Tercer Mundo muchos teólogos se han aventurado a considerar a Yeshua como un revolucionario que traerÆ liberación de la pobreza y de la enfermedad al mundo y lo han presentado mÆs como un guerrillero ideal que como el Rabino de Netzaret enseæando Torah en cualquier lugar posible ya fuese en el Templo o en la Sinagoga judía o simplemente por el camino y las casas de sus compatriotas. El Dr. Ron Moseley" ha demostrado que la persona misma de Yeshua ha pasado por al menos diez diferentes conceptos a lo largo de la historia del cristianismo todas las cuales lo han alejado mÆs y mÆs de su realidad judía. Si esto es así ¿conocen los cristianos verdaderamente al Yeshua del Código Real ¿Les serÆ atractiva su imagen cuando lo descubran como el judío del cual nos habla tan maravilloso y autoritativo documento ¿PodrÆn reconocerlo si entrara maæana a una de las catedrales cristianas consideradas monumentos de la humanidad Cuando a esto aæadimos que ha sido un axioma la aceptación de que la comunicación del Nuevo Testamento tuvo lugar originalmente en griego la inmensa mayoría de los estudiantes de todos los seminarios cristianos han sido

slide 14:

14 entrenados a estudiar el griego del Nuevo Testamento por encima de su realidad hebraica y consecuentemente la diseminación de la enseæanza neotestamentaria que la mayoría de los cristianos conocen y en la cual son instruidos cada día sufre la ausencia de una educación hebraica como fundamento confiable para un entendimiento apropiado del Nuevo Testamento. Resulta interesante que aquellas expresiones y frases que son tan difíciles de entender y traducir del griego cuando las analizamos en su trasfondo hebreo se transforman en las mÆs sencillas y fÆciles de comprender. Esto nos permite suponer que los mÆs grandes debates teológicos que encontramos en la historia del cristianismo pudieron ser el resultado del abandono de un entendimiento hebraico del Nuevo Testamento y de sus raíces hebreas. Si se hubiese evitado posiblemente nunca habría ocurrido que los cristianos fuesen privados del olivo natural en suelo judío y de las raíces hebraicas de su fe. Dicho abandono expuso a los creyentes de origen gentil a la invasión del pensamiento y cultura greco-romana en su teología y costumbres que ha dado como resultado una religión distinta a la de Yeshua y los apóstoles que dista mucho de ser la Iglesia Primitiva que encontramos descrita en las pÆginas del Nuevo Testamento. No es cierto que los judíos perdieron su idioma hebreo cuando regresaron del Exilio Babilónico como muchos todavía afirman. Si no lo perdieron luego de 400 aæos en Egipto menos luego de solamente 70 en Babilonia cuando muchos no fueron llevados a Caldea sino quedaron en Eretz Yisrael como remanente de gracia dejados allí por el Eterno. 14 Mosley Ron " Yeshua: A Guide to The Real Jesus and the Original Church" Ebeb Publications 1996. Ha sido documentado que entre los que regresaron de Babilonia algunos "no podían hablar la lengua de JudÆ" pero no la totalidad del pueblo. El hecho de que los profetas post cautividad babilónica todos sin excepción hablaron y escribieron sus profecías en hebreo como es el caso del libro de Ester y Hageo y Zacarías y el resto demuestra mÆs allÆ de la duda razonable que el pueblo no había perdido su lengua materna pues de lo contrario ¿cómo explicamos que tales libros fuesen escritos en hebreo Otros han afirmado que la presencia del dominio helenista en la cuenca del MediterrÆneo sustituyó el hebreo por el griego como la lengua franca de la zona incluyendo a Israel. Sin embargo la historia judía demuestra que lo contrario fue el caso y que si bien hubo judíos que fueron asimilados por el helenismo una realidad consistente y relevante de la población se opuso y luchó con todas sus fuerzas hasta que finalmente los macabeos echaron de Israel todo vestigio griego y el Templo fue dedicado de nuevo al servicio del Eterno en su lengua materna el hebreo. Esto nos introduce prÆcticamente al primer siglo y estÆ demostrado hoy día que el judío del primer siglo hasta la caída de YerushalÆyim y del Templo a mano de los romanos en el 70 habló el hebreo como lengua diaria e incluso hasta una Øpoca tardía como la Segunda Guerra contra los Romanos 132-135d.M. Aquí la arqueología ha venido a demostrar que para entonces el idioma de los judíos en YerushalÆyim era el hebreo" Por otro lado el testimonio de los llamados Padres de la Iglesia coincide con este hecho y confirma la tesis del uso del hebreo como lengua franca del judío en el primer siglo. Presentemos algunos testigos del caso": Papías 150 E.C. "Mateo compuso sus palabras en lengua hebrea y cada cual lo tradujo lo mejor que pudo". Ireneo 170 "Mateo tambiØn escribió un Evangelio entre los judíos en su propia lengua". Clemente de Alejandría 200: "La epístola a los Hebreos fue escrita por Pablo a los judíos en la lengua hebrea pero fue cuidado-samente trasladada por Lucas y publicada entre los griegos". Orígenes 215 "El primer Evangelio fue escrito según Mateo el mismo que fue cobrador de impuestos.. fue escrito para los judíos creyentes en hebreo". “Se han encontrado inscripciones en YerushalÆyim del tiempo de Simón bar Koshivah el líder judío que se rebeló contra Roma entre los aæos 132-135 donde aparecen monedas con inscripciones en hebreo anunciando "el aæo de la redención" relacionadas con esta guerra. Hoy día tanto en YerushalÆyim como en otras regiones de Israel continúan encontrÆndose casi diariamente nuevos hallazgos que demuestran el uso del hebreo en la vida diaria jodia del primer siglo.

slide 15:

15 1 ` Vea en orden las siguientes fuentes: Eusebio Hist. Ecle. Ireneo "Contra los Herejes" Eusebio ob.citada. Eusebio Ob. Citada Vea "Vida de Hombres Ilustres" Libro V. Jerónimo 380 hablando de Pablo dijo: "Él siendo judío escribió en hebreo su propia lengua y en la que tenía mayor fluencia y las cosas mÆs elocuentes importantes escritas en hebreo fueron cuidadosamente traducidas al griego". Como vemos el testimonio de los llamados Padres de la Iglesia confirma nuestra hipótesis de que el hebreo fue usado entre los judíos y entre los apóstoles y que del hebreo se tradujo al griego para bien de los no judíos y de los judíos que no hablaban hebreo. Por otro lado nunca pasemos por alto que aunque el arameo familia semita del hebreo fue usado por la judería en Babilonia no obstante tanto la lectura de la Torah como la liturgia de la sinagoga incluyendo la lectura de los Profetas continuó siempre en hebreo hasta el día de hoy. Y para nadie es un secreto que no existe una sola sinagoga o comunidad judía en el mundo actualmente que cuando abre sus puertas en Shabat para leer a MoshØ y a los Profetas lo hagan primeramente en otra lengua que no sea el hebreo aunque despuØs se traduce al idioma vernÆculo por el bien de todos los que no conocen la lengua sagrada. Preservación y trasmisión del Nuevo Testamento ¿Cómo se originó preservó y trasmitió el Nuevo Testamento especialmente la sección conocida como Mazoret Evangelios Cuando entendemos que dichos documentos surgieron dentro de la comunidad judía en los días del Judaísmo del Segundo Templo podemos entonces suponer lógicamente que la manera como se originaron preservaron y trasmitieron sigue el mismo curso normal típico de aquØl judaísmo. Esto fue en efecto lo que sucedió. En un principio tenemos una fuente común de la cual bebieron todos los apóstoles: Yeshua mismo. Él fue el Rabino el Maestro Sabio que les enseæaba la Torah y les compartía oralmente las grandes lecciones que ellos a su vez debían retener y comunicar a su generación. Esas lecciones eran dadas en privado y se repetían varias veces hasta que llegaban a formar parte de su propia vida completamente impregnadas en su mente. Maimonides" varios siglos despuØs nos dirÆ cómo surgió se mantuvo y se trasmitió la Torah. Esto es lo que nos dice: "MoisØs se instalaba en su tienda entraba primero Aharón y MoisØs le trasmitía el mandamiento que le habían comunicado y le enseæaba su explicación. Aharón se levantaba y se colocaba a la derecha de MoisØs y entraban sus hijos Eleazar e Itamar a quienes MoisØs decía lo que había informado a Aharón. Luego los hijos se levantaban y se colocaban uno a la izquierda de MoisØs y el otro a la derecha de Aharón. Enseguida entraban los setenta ancianos v MoisØs les enseæaba como había enseæado Maimonides prólogo al Tahnud Tratado Bcrajot. A Aharón y a sus hijos. Luego venía el conjunto del pueblo y todos los que querían pedir algo al Eterno y MoisØs les exponía el mandamiento y ellos escuchaban todo lo que les decía. Por consiguiente Aharón oía cada mandamiento cuatro veces y sus hijos tres veces. Los ancianos dos veces y el resto del pueblo una vez. Entonces se levantaba MoisØs y Aharón repetía y explicaba ante todos los presentes el mandamiento que había escuchado cuatro veces en los labios de MoisØs. Entonces se levantaba Aharón y sus hYos Eleazar e llamar que ya habían oído el mandamiento cuatro veces: tres veces de boca de MoisØs y una vez por boca de Aharón se lo enseæaban de nuevo a los presentes y se levantaban. Los setenta ancianos que ya habían oído el mandamiento cuatro veces: dos veces de boca de MoisØs una vez de boca de Aharón y una vez de boca de Eleazar e llamar lo volvían a explicar a los presentes. De este modo todo el pueblo escuchaba cada mandamiento cuatro veces dicho una vez por MoisØs una vez en boca de Aharón una en boca de sus hIos y otra vez por los ancianos. Y luego el pueblo se iba y se enseæaban unos a otros como habían oído de MoisØs y escribían el mandamiento en un rollo. Los jefes del pueblo se desparramaban por todo Israel para enseæarlo e inculcarlo hasta que todos se aprendían el texto del mandamiento y se acostumbraban a leerlo. Luego les enseæaban la explicación del mandamiento y aprendían la explicación por tradición oral. "

slide 16:

16 De lo visto anteriormente deducimos que la función principal del rabino en cuanto a la trasmisión de la enseæanza se refiere fue asegurarse que sus talmidim pudieran recordar y reproducir con exactitud oralmente sus enseæanzas. Los talmidim entonces venían a ser libros vivientes capaces de repetir sin equivocarse las enseæanzas de su maestro. Muchas veces sucedía que cada talmid retenía una porción de los dichos del maestro y luego cuando estaban juntos eran capaces de tener todo el consejo de un asunto determinado. Debido a este proceso de memorización extraordinaria y milagrosa de que los talmidim eran capaces fueron llamados "tanas" "tanaitas" es decir "memorizadores de la tradición" o "enseæanza" recibida de sus mayores. De manera que la forma de enseæanza principal de un rabino en el primer siglo era la repetición oral constante. Esto exigía dos cosas centrales: brevedad y sustancia de la enseæanza. Brevedad para que pudiera recordarse con relativa facilidad. Sustancia porque se memorizaba lo esencial lo fundamental. El Talmud por ejemplo cuenta de un gentil que se presentó delante del rabino Hilel y le dijo: "EnsØæame toda la Torah mientras pueda permanecer de pie en una de mis piernas". Hilel le respondió: "No hagas con los demÆs lo que no quieras que los demÆs te hagan: el resto es solo comentario. Ve y aprØndelo". I le aquí un vivo ejemplo de brevedad y sustancia. El caso es muy similar a Yeshua y sus shaliajim. Cuando le preguntaron a Yeshua cuÆl era el mÆs importante mandamiento de todos respondió con brevedad y sustancia y concluye diciendo: "De esos dos mandamientos cuelga toda la Torah". De la misma manera rabino Shaul dirÆ despuØs: "Toda la Torah en una sola sentencia se resume: Ama a tu prójimo como a ti mismo". Esto es lo que explica por quØ mientras mÆs atrÆs retrocedemos en el tiempo mÆs cortas son las expresiones que encontramos en el Código Real y mientras mÆs nos alejamos del primer siglo mÆs elaborados son los manuscritos que hemos conseguido. ¿CuÆl es la explicación El origen semítico de dichos documentos. Solamente despuØs que se daba la enseæanza condensadamente en forma concentrada se procedía luego a su explicación detallada de forma oral. Bastaba una palabra clave usada como tØcnica de memorización para que el resto del texto bíblico o de la enseæanza oral que lo explicaba se sobreentendiera tanto por el que repetía como por el que escuchaba. Esto significa que antes de la existencia escrita de los Mazoret Evangelios su contenido fue conocido por los creyentes y era pasado oralmente de discípulo a discípulo. En otras palabras no porque no existieran en forma escrita significa que los seguidores de Yeshua no tenían conocimiento de esa historia. Todo lo contrario es el caso. La conocían muy bien. Hoy día con la infonnación que tenemos no hay duda alguna que la manera de enseæar la Torah en el Judaísmo del Primer Siglo obedecía a una tØcnica rabínica altamente conocida y extendida por todo Israel: instrucción del rabino memorización de la enseæanza y repetición oral a los nuevos talmidim. La escritura de esas enseæanzas no formaba parte todavía de la preservación y comunicación en este caso de los dichos y enseæanzas de Yeshua pues los rabinos del Primer Siglo seguían este principio: Lo que se había dado originalmente en forma oral no se trasmitía por escrito se pasaba oralmente y lo que se había dado originalmente por escrito no se trasmitía oralmente se escribía. Por lo tanto nunca hubo originalmente ningún documento escrito sobre los dichos de Yeshua todo estaba retenido preservado en la memoria y en los labios de los shaliajim y solamente uno que hubiese tenido acceso a esas instrucciones orales del Maestro y podía ser contado como apóstol. Yeshua acostumbraba decir: "Lo que digo en secreto proclamadlo desde las azoteas" Y minutos antes de su retiro afirmó: "enseæÆndoles a guardar todas las cosas que os he dicho". Pablo dirÆ a uno de sus mÆs aventajados talmidim: "Lo que has oído de mí esto encarga a hombres fieles que sean capaces de enseæar tambiØn a otros". Observa la expresión: "Lo que has oído de mí" lo cual indica lo que venimos diciendo que la trasmisión de las enseæanzas de Yeshua y de sus shaliajim pre-existieron a la forma escrita que hoy tenemos y se trasmitieron oralmente de judío a judío pues los gentiles al menos en los primeros 10 aæos del movimiento no formaron parte todavía de la comunidad. Y cuando recordamos que todos esos judíos que tenían en sus labios los dichos y enseæanzas de Yeshua lo hacían en hebreo entonces es fÆcil comprender por quØ al principio la preservación contenido y trasmisión fueron en hebreo especialmente entre los talmidim que vivían en la tierra de Israel donde el hebreo era la lengua materna. Olvidar lo que se había dado de boca a boca se consideraba una gran pØrdida comparable a la pØrdida del alma misma. Por lo tanto había que repetir y repetir con paciencia hasta dominar todo lo que se había instruido. El RÆbi dirÆ: "Con vuestra paciencia ganarØis vuestras almas" es decir podrØis recordar todas las cosas que Øl había enseæado. A fin de que esta enseæanza no se perdiera un profeta podía invocar la asistencia divina para mantener fresco en la memoria lo que se había recibido. El RÆbi dirÆ luego que la Presencia divina la Rúaj HaKodesh "os recordarÆ

slide 17:

17 todas las cosas que os he enseæado". Esto era fundamental especialmente para los jueces que tenían que ser asistidos por la rúaj divina en el ejercicio de sus funciones. Hasta este momento la preservación de los dichos de Yeshua se guardaba y trasmitía en rollos vivientes y de acuerdo al nivel del estudiante así era la profundidad y extensión que se daba de la enseæanza. En otras palabras había niveles de memorización y trasmisión. Alguien que comenzaba recibía lo bÆsico y luego oralmente por medio de la repetición se incrementaba el volumen y contenido de las enseæanzas. El Talmud" nos dirÆ luego: "Primero un hombre debe aprender lo bÆsico y luego penetrar en las profundidades de lo que ha aprendido". Esto es lo que explica la orden del Mashiaj 39 : "IntroduciØndolos en el conocimiento del Padre y luego del Hijo y luego de la Presencia Divina". En otras palabras los destinatarios de esta misión no tienen conocimiento ni del Padre ni del Mashiaj ni de la Rúaj HaKodesh por tanto serÆ vuestra responsabilidad instruirles acerca de HaShem de Su Mashiaj y de cómo relacionarse con el Espíritu de Santidad. A fin de ayudar en el proceso de la memorización los tanaítas usaban tØcnicas especiales de asociación que ayudaban a refrescar la memoria y traer las imÆgenes claves que permitían luego recordar el resto de las enseæanzas. Esto es evidente tambiØn en las propias Escrituras con el uso de los acrósticos teniendo en cuenta el orden del alfabeto como es el caso por ejemplo Salmos 119 y de Proverbios 30 por citar dos testigos. En los días del Segundo Templo cuando tuvo lugar la vida de nuestro Maestro era costumbre entre los rabinos el uso de material midrÆshico ya fuesen parÆbolas o alegorías para recordar a sus estudiantes sus enseæanzas derivadas de las Escrituras o la forma mishnÆica para recordar a sus estudiantes sus enseæanzas de asuntos no derivados directamente de las Escrituras. " Vea Shabat 63a Mattityahu 28:19 Tanto el recurso midrÆshico como el mishnÆico eran de carÆcter nemotØcnico es decir para hacer mÆs fÆcil la trasmisión la repetición la memorización la preservación y posterior trasmisión de la enseæanza. Para ello el maestro agrupaba ciertos asuntos en bloques específicos de tal manera que fuese despuØs relativamente fÆcil recordarlos. Cuando finalmente se decide escribir lo que se había originado oralmente esos bloques de carÆcter midrÆshicos y mishnÆicos salen a la luz con una claridad extraordinaria y es lo que explica el orden que tenemos en los mazoret. Algunos rabinos por ejemplo tenían la costumbre de tirar una oliva a cierta distancia como seæal para que sus talmidim recordaran esa enseæanza particular. Otros acostumbraban a la hora de la comida mojar en el plato de un talmid o viceversa pedirle a un talmid que mojara el pan en su plato para que entonces esa acción sirviera como "seæal" a fin de recordar toda la lección relacionada con el incidente"`. Como es seguro la mayoría de mis lectores traerÆn a su memoria lo que sucedió la noche cuando nuestro Adón fue entregado y alguien "mojó el pan" en su plato. Un buen ejemplo. El problema sinóptico No es apropiado ignorar el tradicionalmente llamado "problema sinóptico" como una referencia al hecho de que en los tres primeros mazoret esto es Meir Hilel y Mattityahu vistos en un mismo cuadro de tres columnas pueden ser percibidos globalmente es decir "sinópticamente" de tal manera que algunas narrativas que podrían indicar un mismo y similar hecho histórico muchas veces coinciden casi palabra por palabra pero a menudo contienen irregularidades contradicciones e incluso disputas internas. Cuando ocurren coincidencias de palabras se afirma que hay un posible caso de interdependencia. Cuando dos coinciden o los tres se dice que hay un caso de dependencia interna. Para los especialistas esto es el problema sinóptico. Lo que nos interesa en esta sección es preguntamos: Si es cierto que hay total dependencia del uno del otro o independencia: ¿quØ hacer cuando hay irregularidades Si decimos que cuando las palabras y hechos coinciden es una demostración de la inspiración de los escritos ¿quØ decir cuando no coinciden ¿Cómo explicar que YojanÆn es completamente diferente al resto de los tres primeros ¿Y cuÆl es la relación del último con los cuatro previos si asumimos que las palabras de Yeshua en Marot Elohim Revelaciones deben tener el mismo valor que sus palabras como estÆn registradas en los primeros Veamos un ejemplo simple: En Meir 3:31-35 Hile18:19-21 y Mattityahu 12:46-50 se nos documenta la visita que hicieron a Yeshua sus hermanos y su madre mientras el Rabí estaba entregado por entero a la enseæanza de la Torah a los hijos de Israel. °° Vea Mishnáh Avodah Zará. Donde en ocasiones los rabinos usaban letras o palabras específicas para que sirvieran de "señales para la memoria" a fin de hacer más fácil recordar la enseñanza. Hoy día estas mismas técnicas continúan siendo usadas entre los estudiantes para recordar fórmulas y principios científicos que son de diflcil memorización.

slide 18:

18 Según Meir cuando el Maestro lo supo reaccionó así: "¿QuiØn es mi madre ¿Y quiØnes son mis hermanos Y mirando a los que estaban sentados alrededor de Øl dice: He aquí mi madre y mis hermanos. Pues todo aquel que hace la voluntad de Elohim Øste es mi hermano y hermana y madre". Según Mattityahu esto fue lo que sucedió: "Cuando todavía Øl se encontraba hablando a los que estaban allí he aquí que su madre y sus hermanos estaban fuera y procuraban llegar hasta Øl para hablarle. Y alguien le dijo: Tu madre y tus hermanos estÆn fuera buscÆndote para decirte algo Mas Øl respondiendo le dijo: ¿QuiØn es mi madre y quienes son mis hermanos Y extendiendo su mano y apuntando con ella a sus talmidim dijo: He aquí mi madre y mis hermanos. Porque cualquiera que disponga su corazón para obedecer los mandamientos de mi Padre que estÆ en los cielos ese es mi hermano y mi hermana y mi madre". Aquí evidentemente hay una variante pero el principio es el mismo. Por su lado Hile nos informa que cuando Yeshua supo que sus hermanos y su madre estaban procurÆndole no hizo ninguna pregunta sino respondió directamente. Veamos: "Y se presentó su madre en el lugar donde estaba y sus hermanos pero no podían acercÆrsele por causa de la multitud. Y le fue pasado el mensaje: Tu madre y tus hermanos han estado fuera anhelando verte. Mas Yeshua respondiendo dijo: Mi madre y mis hermanos son los que oyen y viven practicando lo que dice la Torah de HaShem". Como vemos mientras Meir y Mattityahu afirman que Øl hizo una pregunta Hilel no habla de la pregunta sino da directamente la respuesta. Por supuesto esto es un ejemplo simple los hay mÆs complejos aún. ¿Cómo explicamos esta irregularidad cuando afirmamos que todas estas palabras son las del Elohim viviente ¿Cómo disparidades de palabras en este caso por ausencia de palabras en diferentes narrativas podrían ser consideradas todavía inspiradas y por lo tanto sin contradicciones internas Dicho de otra manera: ¿Cómo podrían documentos que reclaman ser inspirados divinamente contener tales irregularidades Para algunos lectores del Código Real tales discrepancias y tensiones internas en el mejor de los casos podría ser un hecho confuso en el peor negación de la autoridad de dichos documentos. La pregunta que debemos hacernos es algo como esto: ¿cuÆn perfectamente intacta fue la trasmisión de los dichos y enseæanzas de Yeshua al punto que podamos creer plenamente que lo que tenemos hoy día es absolutamente confiable ante la realidad del problema sinóptico Si Yeshua mismo como ya hemos explicado previamente es la fuente original e infalible de la tradición oral de nuestros mazorot que luego por razones ya expuestas se escribieron para nuestro bien ¿cómo sus discípulos nos dan versiones diferentes de esos dichos y enseæanzas Por supuesto esto no solamente pareciera irracional para muchos sino blasfemo para algunos por tratarse nada menos de las palabras del Eterno en los labios de Su Mashiaj. ¿Cómo explicar estas irregularidades ¿Cómo podemos decir ante dichos distintos y en ocasiones contradictorios que esas palabras son las del Elohim viviente dadas por medio de Su Mashiaj Cuando estos judíos discípulos de Yeshua escribieron sus memorias ¿fueron inspirados divinamente Si la respuesta es positiva ¿cómo entonces hay disputas irregularidades y tensiones entre ellos Si la respuesta fuese negativa: ¿quØ valor espiritual y legal tienen para nosotros hoy día Hacemos estas preguntas para indicar al lector que estamos conscientes muy conscientes de esos hechos. Aunque para el creyente no hay preguntas ni para los incrØdulos respuestas intentaremos no obstante responder las inquietudes de algunos. Lo primero es recordar que los documentos originales de aquella generación se hacían a mano. Ellos no tenían los medios sofisticados que tenemos hoy día. Las copias tenían que ser hechas manualmente un proceso sumamente engorroso difícil que tomaba mucho tiempo y en ocasiones se hizo bajo tensiones políticas y persecuciones muy fuertes. Mientras mÆs corto es un documento antiguo dentro de la comunidad judía refleja muchas circunstancias. Primero su estilo. Segundo el estado del escritor. El talmud de YerushalÆyim por ejemplo es mucho mÆs corto que el talmud de Babilonia. ¿Por quØ Porque las circunstancias históricas y políticas fueron diferentes. Esto creó tipos de variaciones textuales entendibles por todos. El original fue sin errores pero sus copias sufrieron variantes textuales aquí y allÆ. Como no tenemos el documento original ni del Código Real ni de los escritos de MoisØs ni de los profetas solamente copias hechas a mano hasta el tiempo de la invención de la imprenta tenemos que abrirnos a la realidad de la fragilidad humana en estas cosas esto es una palabra aquí y otra allÆ que fue copiada inapropiadamente con faltante o sobrante de una letra la confusión de una letra por otra especialmente en las traducciones del hebreo al griego y del griego a otras lenguas. Estamos en presencia de correcciones gramaticales mejoramientos del texto e incluso algunas notas marginales que fueron tomadas por escribas tardíos como parte del texto. Ejemplos notables: la incersión de una nota marginal del encuentro de Yeshua con una mujer adúltera YojanÆn -Juan 8 y el final tradicional de Meir Marcos 16:9-20 que no aparece en las versiones mÆs antiguas y que fueron aæadidas en copias posteriores como si fueran parte del texto. AdemÆs de otras interpolaciones en forma de adiciones u omisiones tardías por consideraciones teológicas como por ejemplo 1 YojanÆn Juan 5:7 donde la frase que habla del principio de jurisprudencia hebraico según el cual los jueces deciden en las cortes de justicia teniendo presentes dos o tres testigos fue interpretada como "el Padre el Verbo y el Espíritu Santo y estos tres son uno". La tendenciosidad teológica de tal interpolación es evidente para un manuscrito tardío que contaba con el respaldo del Concilio de Nicea.

slide 19:

19 Cuando ponemos todo esto junto comenzamos a entender por quØ no tenemos siquiera dos manuscritos de los originales hebraicos o griegos que sean exactamente iguales. Por lo tanto a la hora de intentar establecer la mejor versión posible hay que explorar entre montaæas de siglos de acumulación de manuscritos con variantes textuales para determinar teniendo en cuenta el trasfondo hebraico de dichos documentos la mejor versión posible. Como es un hecho que cada vez que hubo una copia de un manuscrito previo nuevas variantes fueron aæadidas entonces mientras mÆs retrocedemos en el tiempo mÆs valor tienen los manuscritos consultados. En sentido general todos los manuscritos que tenemos pueden ser clasificados primeramente por el tipo de diseæo del material usado: si en forma de rollo o en forma de códice. Por supuesto la forma de rollo pergamino o papiro era mucho menos costosa que la forma de códice hojas pegadas los precursores de nuestros libros hoy día Pero esto tenía sus desventajas. Primeramente era dificil obtener la piel apropiada del animal visto como lo ideal o el papiro mismo apropiado para su escritura original. Segundo era muy difícil esconderlo de los muchos enemigos. Tercero era voluminoso y pesado. Un cuarto factor a considerar en caso de usarse el papiro su naturaleza: lo hacía frÆgil y a menudo es la causa por la cual estÆn incompletos pues se rompían por el uso o el traslado de un lugar a otro. Finalmente cuando por razones políticas los judíos tuvieron que irse al exilio mundial y vivir en la clandestinidad la mayoría de estos documentos fueron llevados con ellos y aun permanecen ocultos a nuestros ojos. Por supuesto nos esperan gratas sorpresas. Por otro lado muchos de ellos se mantuvieron circulando entre las comunidades cristianas las cuales tambiØn por razones políticas comenzaron a tener cada vez mÆs y mÆs la simpatía del Imperio hasta que finalmente el Imperio mismo se cristianizó. Con tal poder reciØn adquirido las autoridades de la Iglesia sintieron la necesidad de regular el material que tenían en sus manos y conformarlo según sus perspectivas teológicas y políticas del momento. Esto abrió el camino para la introducción de irregularidades abusos y corrupciones de los manuscritos existentes. Es factible distinguir esas irregularidades cuando son confrontadas con manuscritos mÆs antiguos y cuando se tiene en cuenta su trasfondo hebraico pues hoy día con todas las herramientas e información que tenemos disponibles es tØcnicamente posible detectar dónde hubo una desviación por adición o sustracción del texto y su sentido primario y original que fue semita no helenista. ¿Cómo determinar entonces la mejor versión posible Imaginemos por un momento que varios expertos son llamados para restaurar un cuadro famoso pero ninguno de ellos aunque ha oído del tema nunca ha visto el cuadro original. Cada uno recibe varias piezas que han sido arregladas y retocadas aquí y allÆ capaces de producir variantes del original. Nadie dudaría de lo complicado que sería para un experto trabajando solo o como grupo determinar cómo fue el cuadro cuando salió por vez primera de manos del pintor. Para complicar mÆs las cosas se advierte que algunas fracciones de la pintura han sido perdidas y que otras independientemente de los arreglos e intentos de reconstrucción hechos se encuentran en un estado muy deteriorado. ¿QuØ hacer En ocasiones los expertos tendrÆn que imaginar cómo debió ser esta o aquella pequeæa pieza faltante para que vayan completando su perspectiva del cuadro. Mientras van reconstruyØndolo he aquí que algunas esquinas no quedan exactamente cuadradas ni ciertos bordes perfectamente determinados. TambiØn vamos notando que algunas imÆgenes del cuadro no son tan claras como otras pues se encuentran en un estado tal vez borroso o deteriorado por accidentes o condiciones ambientales donde estuvieron guardados. No obstante ¿cuÆl es la meta de los expertos La respuesta es: reconstruir el cuadro teniendo en cuenta todas las variantes viables y arreglarlo de tal manera que sea presentado lo mÆs cercano posible a lo que debió ser el original. Al final luego de revisar muchas veces su trabajo lo introducen al público como la forma mÆs inteligente coherente y apropiada de expresar lo que debió ser el original. Aplicando este principio de reconstrucción textual a nuestros mazoret podemos afirmar que incluso cuando tengamos letras o palabras que pudieran estar faltando o que se encuentren agregadas lejos de demostrar que el cuadro reconstruido no es confiable indica lo contrario que es lo mÆs confiable posible que tenemos en estos momentos. Todos los que han asistido a una exposición arqueológica pueden confirmar mi teoria. Si alguien viene a nosotros y nos dice que ha descubierto un vaso de plata original del tiempo del Segundo Templo y nos la presenta absolutamente pulida y perfecta sin daæo alguno al punto que no habría cómo distinguirla de otra reciØn salida al mercado todo el mundo pondría en tela de juicio tal descubrimiento. ¿Por quØ Porque tratÆndose de asuntos tan antiguos lo que precisamente nos da confianza que estamos en presencia de algo autØntico son esas pequeæas deficiencias que lo distinguen de una obra reciente y perfecta. Por cuanto tenemos algunas letras y palabras e incluso documentos enteros que aun no han aparecido ninguna teoría puede ser absolutamente probada o descartada. En tanto que sigamos una metodología científicamente seria y halÆjicamente aceptable las pequeæas deficiencias que podamos encontrar aquí o allÆ no nos da derecho a lanzar la obra reconstruida al cesto de la basura. En el judaísmo por otro lado sostenemos un principio muy antiguo: ninguna

slide 20:

20 objeción hecha a los dichos de los sabios de la Torah de antaæo sean sus memorias bendecidas descalifica necesariamente esos dichos. Las objeciones no son necesariamente conclusiones. Debemos tener siempre presente que estamos hablando de palabras y escrituras no de fórmulas matemÆticas donde solamente un resultado final es alcanzado correctamente. La preferencia de una reconstrucción textual sobre otra asunto que es científica y halÆjicamente vÆlido no tiene su fundamento en la descalificación de las partes sino en la preferencia de uno sobre el otro basado en la evidencia científica halÆjica y lógica que ha sido presentada. Debemos recordar que no hay dos hombres que tengan el mismo tipo de intelecto la misma forma de razonar ni de usar creativamente la información de que dispone. Y en el proceso de recibimiento preservación y trasmisión de las Escrituras el Eterno no lo ha dado a los Ængeles sino a los hombres. Y aun cuando la santidad de esos escritos requiere un acercamiento y estudio del mismo despojado de todo tipo de prejuicios y con una mente y un corazón lo mÆs espiritual e intelectualmente puros y objetivos el hombre precisamente por ser hombre y no un Ængel no estÆ absoluta y completamente libre de las sublimidades históricas culturales y teológicas que han dado estructura y vida a su intelecto. Esto es lo que llamamos en nuestra tradición rabínica el principio de "shijul ha-daht" esto es la evaluación mental de los hechos presentados en los cuales cada intelecto humano los interpreta infiere y los sistematiza de forma diferente. Pero esas diferencias lejos de descalificar el hecho lo autentica. El Eterno nos ha creado con variantes subliminales que actúan como fuerzas escondidas dentro de nuestra personalidad y distinguen la forma como nos acercamos e interpretamos los hechos que tienen lugar ante nuestros ojos dependiendo de dónde nos encontremos a cuÆnta distancia y con quØ motivación. Una persona que estÆ dispuesta a sufrir privaciones y persecuciones e incluso a morir por ser fiel a un hecho que nunca ha ocurrido difícilmente nos puede sugerir que tal hecho no haya existido excepto que tengamos prejuicios religiosos o simplemente deficiencias intelectuales. Por otro lado debemos recordar que en los días del Segundo Templo cuando tuvo lugar la vida y los dichos de nuestro RÆbi no existían cÆmaras de video ni grabadoras digitales ni taquígrafos profesionales para retener cada palabra respiración entonación y comunicación corporal que acompaæaron a esas palabras. Cada cual la oyó y la percibió según su propia presencia atención concentración e intelecto. Luego las memorias de esos hechos o de los testigos originales fueron expuestas en forma permanente para la posteridad en un pergamino o en un papiro. Es humanamente aceptable que la manera como fueron perpetuadas esas memorias tuvieran el sello de la personalidad la fuente de información y la sublimidad intelectual de cada escritor original. Por otro lado muchos de los hechos narrados tuvieron lugar en momentos extraordinariamente sensibles algunos incluso en círculos muy privados y otros en ocasiones profundamente repletos de aprehensión emocional ante ciertas realidades que estÆn mÆs allÆ de la experiencia cotidiana del hombre. Fueron hechos que ocurrieron dentro de un tiempo terrestre normal. Algunos tuvieron una duración de segundos como ciertos milagros extraordinarios. Imagínese a un cojo de nacimiento que en dos o tres segundos es sanado ante usted y a la vista de todos. Usted no lo puede repetir en cÆmara lenta para ver cada detalle. Lo percibió desde el lugar donde estaba sentado con el grado de concentración y estado emocional en que se encontraba y desde el lado religioso donde había tomado partido. La manera como usted cuenta el hecho ocurrido sin duda serÆ diferente a los otros testigos pero esa diferencia lejos de descalificarlo lo atestigua. Por otro lado nuestros mazorot fueron escritos en estilos diversos cada escritor aplicando las reglas de interpretación que le fueron mÆs apropiadas basÆndose en lo que despuØs fue conocido como las Trece Reglas de interpretación y los kabalot es decir la colección oral de información recibida por los talmidim originales de los pro- pios labios de Yeshua lo que como dijimos arriba formó parte de la fuente original y primaria de donde todos luego bebieron. Es en este sentido que aceptamos el trabajo de los expertos: cuando han usado todas las variantes posibilidades e información disponible y nos dicen que esta es la forma mÆs aproximada a como seguramente se vio el cuadro original cuando salió de manos del autor primigenio. Es tØcnicamente posible que avanzando el tiempo y con nuevas Informaciones y descubrimientos se haga una revisión de la reconstrucción textual hecha para acercarnos aun mÆs al original. Y esto continuarÆ de generación en generación hasta que venga nuestra justo Mashiaj y entonces nos declare todas las cosas. El Eterno ha permitido que esto sea así por un principio que nos viene del mismo Sinaí: "La Torah no estÆ en el cielo ni estÆ en el abismo" sino "cerca de ti en tu boca y en tu corazón para que la cumplas". Consecuentemente el Eterno nos ha dado el honor de ser responsables con lo que hemos recibido de nuestros antepasados y de hacer todo lo que estØ a nuestro alcance para preservarlo trasmitirlo y enseæarlo de la forma mÆs pura e intelectualmente aceptable a cada generación. Esta reconstrucción textual que ofrecemos estÆ basada en estas premisas y tiene el único propósito de contribuir en la medida de mis fuerzas a la extensión de los dichos del RÆbi de la forma mÆs cercana posible a lo que salió originalmente de sus labios para que cada generación de los descendientes de Sefarad guste de las riquezas de sus palabras se beneficie del trabajo de sus manos y reciba la porción de la gloria de la redención que por su medio ha sido sellada por el consejo del Altísimo y para Su gloria.

slide 21:

21 ¿Cómo y por quØ pasaron las memorias y tradiciones preservadas y trasmitidas oralmente a forma escrita Una interesante pregunta porque ya hemos visto que estaba prohibido trasmitir por escrito lo que se había originado verbalmente. Esa era la regla en los días del Segundo Templo. ¿Por quØ los rabinos eran tan celosos de la tradición oral y no querían escribirla La respuesta es doble. Primero para proteger la Torah de sus comentarios o explicaciones. En otras palabras si se escribían las interpretaciones alguien podría elevarlas al mimo nivel de inspiración y autoridad que la misma Torah dictada por el dedo del Eterno. Entonces para evitar ese tipo de confusión se prohibía escribir lo que se enseæaba oralmente. Segundo para mantener la pureza de las memorias y tradiciones del maestro fuera del alcance de los "otros" que podrían usarlas mal tergiversarlas o cambiarlas daæando así la enseæanza. De hecho la tradición oral fue vista como "el misterio" el "secreto" que identificaría a un verdadero talmid de uno falso ya que por ningún medio excepto que viniera a ser parte del grupo un extraæo tendría acceso a las enseæanzas del maestro pues no estaban en rollos fisicos sino en rollos vivientes. A1 momento que estas memorias y tradiciones se escribieran sería mucho mÆs difícil saber quiØn era un verdadero discípulo de un espía o de un delator. Si alguien quería recibir ese conocimiento tenía que exponerse públicamente mostrarse y venir al maestro para que le enseæara. El celo de los rabinos por mantener lo que oralmente se inició y fue trasmitido tiene que verse a la luz de lo dicho previamente. El maestro tenía sus propios pergaminos con sus notas y apuntes personales que le servían de "guía" en la exposición de las enseæanzas especialmente de las del maestro principal. Posiblemente eran estos los pergaminos que Pablo pide a Timoteo que le sean traídos. TambiØn en sesiones importantes los escribas normalmente dos escribían los aspectos mÆs importantes de una sesión oficial ya sea en el caso de un tribunal en sesión o de un debate doctrinal y esos rollos se guardaban en las "oficinas" de la escuela o tribunal correspondiente. Hoy día nuestra generación acostumbrada a escribir y publicar todo tal vez no entienda apropiadamente cómo podía tanta información ser retenida en la memoria pero la verdad es que así fue. Pablo por ejemplo afirma que Timoteo desde la "niæez ha sabido las Sagradas Escrituras" es decir se las había aprendido de memoria. Cuando Jerónimo llegó a Israel para dedicarse a la tarea de traducir la Biblia al latín afirmó en sus memorias: "No he encontrado un solo niæo judío en BelØn que no sepa la Biblia completamente de memoria". ¿Cómo y por quØ se escribieron los dichos de nuestro Rebe que se habían mantenido privadamente entre los judíos y solamente habían sido trasmitidos de forma oral ¿Por quØ hacia fines del primer siglo el propio Yeshua ordena a YojanÆn el autor de Revelaciones a escribir lo que oía Esto merece consideración. Si tomamos como fundamento lo que ocurrió dentro de la comunidad judía en general con respecto a la así llamada torah oral que luego fue escrita en el documento conocido como "MishnÆh" del cual hemos hecho varias referencias tendremos una idea de por quØ algo similar ocurrió dentro del movimiento Netzarita. En el caso de la MishnÆh en medio del exilio cuando el pueblo de Israel estaba disperso por todo lugar del Imperio y existía el peligro que se perdieran las memorias y tradiciones de que estaba compuesta la torah oral Yehudah HaNasí decide escribirlas para preservarlas para la posteridad y asegurarse que no se infiltrasen enseæanzas defectuosas que dieran al traste con la riqueza de aquellas memorias. Algo parecido surgió entre los shaliajim. Si tenemos en cuenta que muchos habían venido de todas partes para oír las enseæanzas de Yeshua y luego habían regresado a sus lugares de origen que la fama de Yeshua se extendió por todo lugar y existía el riesgo de que cada cual interpretara por su cuenta esas enseæanzas y si tenemos en cuenta la inminencia del exilio que vendría y la responsabilidad de los apóstoles de ir a todas las naciones para buscar y traer de vuelta a las ovejas perdidas de la casa de Israel entonces es fÆcil comprender por quØ en un momento determinado se tomó la decisión de escribir aquellas memorias. Por otro lado se descubrió que algunos estaban haciØndolo sin autorización de los apóstoles como podemos deducir del prólogo de Hilel Lucas. Finalmente los apóstoles comenzaban a envejecer y existía el peligro de que olvidaran aquellas memorias o de que murieran llevÆndoselas con ellos. Cuando ponemos todos estos factores juntos podemos entender la urgencia de escribir lo que hasta ahora estaba en los rollos vivientes de los apóstoles. Si el Nuevo Testamento es un documento hebraico en su propia naturaleza su preservación y transmisión siguieron entonces el estilo del resto de los documentos hebraicos de la Øpoca. El hecho de que el Mashiaj no habló lo que habló ni dijo lo que dijo en otra lengua que no fuese el hebreo ignorar el trasfondo hebraico de sus palabras dichos comentarios y explicaciones de la Torah nos expone a torcer sus enseæanzas y a corromper su doctrina asignÆndoles un significado extraæo al hebreo de donde proviene su verbo.

slide 22:

22 ¿CuÆnto se escribió Ya hemos visto que Lucas menciona que "muchos que han pretendido poner en orden las cosas". Por otro lado YojanÆn Juan nos informa que las palabras y obras de Yeshua van mucho mÆs allÆ de lo que estÆ contenido en su mazorah y que de escribirse todas una por una no cabrían en el mundo los rollos que tendrían que escribirse. ¿CuÆnto se escribió entonces El hecho del trasfondo hebraico del Nuevo Testamento nos permite asumir la respuesta a tan interesante pregunta pues sigue el mismo principio que tenemos del resto de las Escrituras: MoisØs los Profetas y los Salmos. Por ejemplo el Talmud 4 nos dice: "Muchos profetas se levantaron en Israel el doble de la cantidad de judíos que salieron de Egipto. ¿Por quØ sus profecías no estÆn documentadas en las Escrituras Solamente fueron escritas aquellas necesarias para las futuras generaciones las que no eran imprescindibles no se escribieron". Esta fue la forma judía de determinar cuÆnto se escribía. El mismo principio fue seguido por los apóstoles todos los cuales fueron judíos y sin duda asistidos divinamente. Esto no significa que no podamos ser sorprendidos arqueológicamente por otros escritos de los cuales el propio Nuevo Testamento nos sugiere Col. 4:16 pero explica hasta nuestros días el principio general que seguían los profetas de Israel y que se hace presente en los Emisarios. Tres razones fundamentales motivaron sin duda a escribir el Código Real. Primero ofrecer una base confiable a cada generación con respecto de la identidad y misión de Yeshua como el Mashiaj Sufriente manteniendo Æl mismo tiempo viva la expectación de la redención y su segunda aparición en medio de los sufrimientos y vicisitudes de un exilio inminente y del dominio de las fuerzas del mal imponiØndose sobre el horizonte de la historia ya en los días previos a la destrucción de YerushalÆyim y del Templo y en los aæos posteriores. Segundo establecer una guía espiritual que mantuviera los niveles de moralidad judías como la norma de la comunidad sin ceder ante las imposiciones corruptas del sistema que opera en el mundo. 11 Hechos 26:14. Tercero ofrecer soluciones halÆjicas legales dentro de las comunidades según las condiciones cambiantes de las mismas de tal manera que se mantuvieran siempre vivas y pujantes aun en medio de los días turbulentos del exilio que se avecinaba y contaran con los principios jurídicos necesarios para sobrevivir ante las nuevas condiciones que se acercaban. El Ønfasis en la redención final es el tema central del Código Real y la seguridad de que aun cuando tengamos que atravesar un período de exilio tribulación y pruebas finalmente los reinos de este mundo serÆn del Eterno y de Su Mashiaj quien impondrÆ el dominio del Cielo en la tierra para siempre. Mientras tanto según nos movemos del exilio a la redención una misión triple es establecida según ya hemos apuntado previamente. Textualidad y Hebraicidad No basta con reconstruir lo mejor posible tantas variantes textuales a fin de reproducir el mejor texto que nos permita tener las versiones mÆs cercanas a los autógrafos originales. Aunque este trabajo es loable y maravilloso sin entender el trasfondo hebraico de esas palabras todavía nos alejamos de la riqueza de la savia del olivo natural. El tiempo ha llegado para que los cristianos tengan un texto libre de tanta corrupción e impureza textual y de tanta falta de raíz hebraica. Colocar esa raíz en su justo lugar darÆ sin duda a la lectura del Nuevo Testamento la vida interna la gracia y la luz propia que harÆ de su estudio una de las experiencias mÆs profundamente impactantes que jamÆs hayamos vivido como preparación para la redención final del mundo y de la pronta venida de nuestro justo Mashiaj. El propósito de esta obra que ponemos con amor y esperanza en las manos de nuestros hermanos iberoamericanos es abrir una puerta por donde el creyente sincero y el maestro responsable de enseæar las Escrituras a su generación tenga a mano lo que el Eterno ha revelado no en la lengua castellana o inglesa porque tal revelación no existe sino lo que fue dicho por el Espíritu a sus apóstoles y profetas todos los cuales fueron judíos y tuvieron el hebreo como su forma de pensamiento y de comunicación original. Debemos recordar de nuevo que el Eterno no habló ni a MoshØ ni a Samuel ni a Isaías ni a Su Majestad ni a Pablo en otra lengua que no fuera el hebreo. De este último ha sido documentado lo siguiente: "Y al caer todos a tierra oí una voz que me decía en idioma hebreo: Shaul Shaul ¿por quØ me persigues". Si Pablo fue responsable como ningún otro Emisario de llevar la verdad del Eterno a los gentiles y tuvo el mÆs extraordinario Øxito que hombre alguno podría tener en una misión semejante y su mensaje proviene de un entorno netamente hebraico ¿cuÆnto no debemos esforzarnos por conocer ese entorno que nos permitirÆ comprender apro- piadamente su pensamiento

slide 23:

23 Por otro lado el Código Real es un documento legal. No es simplemente historia o registro litúrgico o profecía aunque contiene todos esos elementos. Su naturaleza es jurídica. En una corte judía los testigos que sean presentados constituyen el fundamento de la legitimidad de un caso. Ha sido dicho: "En boca de dos o tres testigos descansarÆ todo asunto". De esto aprendemos que no puede llevarse un asunto legal ante un juez si al menos no hay dos testigos del caso. ¿Dónde estÆn los testigos originales del Nuevo Testamento Textual Hebraico La realidad es que dichos testigos no existen como tampoco existen en relación con la Biblia Hebraica conocida popular e incorrectamente como Antiguo Testamento. Solamente tenemos el testimonio de algunos manuscritos surgidos muchos aæos despuØs de Yeshua. Y aun si el manuscrito hebraico de Mattityahu Mateo del cual habla Jerónimo en sus notas fuese encontrado intacto aun así no daría respuesta a todas las preguntas tØcnicas que estÆn en la tnente de los eruditos del Nuevo Testamento. Lo mismo podemos decir de 1a Biblia Hebraica donde los manuscritos que tenemos vieron la luz cientos de aæos despuØs que la Biblia fue completada. En este caso estamos en condiciones mÆs difíciles aun que en cl Código Real pues para aquellos días la escritura era dada de una fonna que se vuelve sumamente imprecisa para nosotros. Al paso de los aæos nuestros eruditos han tratado de imaginar la mejor manera de establecer la mejor lectura posible del hebreo bíblico sin capítulos sin mayúsculas sin vocales. Para ello debían depender de la tradición oral recibida de sus maestros. No existe otra manera. Digamos por ejemplo que ese fuese el caso del castellano y que se escribiera sin vocales. Pensemos entonces en la siguiente frase: "cm Idrn n 1 nch ". ¿De cuÆl forma diríamos que se pronuncia Varias combinaciones existen dependiendo de la cantidad de vocales que tengamos. Una combinación sería: "Come ladarnÆ no la nachí". Pero si tenemos un maestro que ha aprendido la tradición venida a su vez de sus maestros y nos dice que la frase "c1n Idrn n 1 nch" significa "Como ladrón en la noche" entonces el valor de esa tradición para definir la manera como debe ser leído el texto no tiene precio. Si tenemos en cuenta que el hebreo tiene dos veces mÆs vocales que el castellano entonces la importancia de la tradición oral no tiene límites. Pero aun así muchas veces las notas manuales de los escribas son prÆcticamente inteligibles en algunas secciones y en otras c1 cansancio y la fatiga han iutroducido algunos cambios textuales que deben ser considerados a la luz de otras versiones para determinar el mejor texto posible. Esto no debe sorprendernos porque aun hoy en día en una corte de justicia sobre un mismo asunto distintos testigos presentan diferentes versiones. Esas versiones lejos de contradecir y destruir el caso lo enriquecen porque ofrecen una perspectiva que unida a las otras nos permite reconstruir el hecho ocurrido de una forma mucho mÆs precisa. Si tenemos varios manuscritos hebraicos aquí y allÆ y al menos cinco mil copias griegas de esos manuscritos la pregunta que debemos hacernos es la siguiente: ¿CuÆl versión es la autØntica la confiable Este es el asunto principal que todo estudiante del Código Real en particular y el traductor bíblico en general tiene que confrontar. Y para nadie es un secreto que es la mÆs dificil de responder. Si a esto aæadimos el hecho de que no estamos tratando con un libro cualquiera sino con la revelación del Eterno a los hombres entonces se demanda de cada uno de nosotros una entrega sagrada un conocimiento textual apropiado y un nivel de honestidad intelectual e integridad teológica únicos en su clase. Debido a esto cada traductor o escuela de traducción las agencias bíblicas usan diferentes mØtodos científicos para determinar la mejor forma de resolver los problemas textuales y no es de extraæar entonces que sus conclusiones sobre cuÆl variante textual es la mejor difieran una de otra. Partiendo de este fundamento y teniendo en cuenta el trasfondo hebraico de nuestros mazoret lo que es un hecho con la Biblia Hebraica deberÆ serlo tambiØn para ellos. Por ejemplo en algunas ocasiones los escribas judíos fueron incapaces de determinar frente a dos variantes textuales cuÆl debería ser la correcta. ¿QuØ hicieron Preservaron ambas lado a lado trasmitiØndonos la totalidad de esas dos variantes. TØcnicamente hablando esto es lo que se conoce como ketiv y keriv o sea se escribe de una manera pero se pronuncia de otra dando así lugar a ambas variantes textuales encontradas. Tales variantes son anotadas en el texto por un símbolo o marca que avisa al lector de la presencia de tales variantes. La preservación de esas variantes en un mismo texto es lo que explica por quØ tenemos en los Mazorot Evangelios dos registros de un mismo hecho y cómo sus variantes textuales fueron trasmitidas lado a lado en cada rollo. Por otro lado algunos de mis compatriotas argumentan contra nuestros Mazorot que debido a la proliferación de esas variantes textuales es del todo imposible determinar con certeza que es autØntico y quØ no es autØntico quØ fue en realidad lo que dijo Yeshua y quØ no dijo. Consecuentemente han declinado considerar la seriedad de su mensaje y otros yendo aun mÆs lejos su confiabilidad histórica.

slide 24:

24 Mi respuesta es que demos a nuestros Mazorot la misma oportunidad que damos a nuestra Biblia Hebraica porque en ambos casos estamos en igualdad de condiciones: variantes textuales. Es decir no existe ni para la Biblia Hebraica MoisØs Profetas y Escritos ni para los Mazorot un texto hebreo único y definitivo. Esto significa que lo mejor que un traductor o una agencia bíblica puede hacer es dar al pueblo un texto suficientemente confiable desde su punto de vista basado en su integridad acadØmica y teológica como para responder a sus propias exigencias auto impuestas o sea trasmitir y poner en las manos de sus destinatarios lo que considera es la mejor variante textual probable. Por ejemplo desde tiempos inmemoriales los judíos hemos tratado de establecer una línea o "cadena" de trasmisión textual de la Biblia que asegure al pueblo su legitimidad y confiabilidad. Fue documentado en el segundo siglo de esta edad presente que: "MoshØ recibió la Torah en Sinaí y la pasó a Yahoshua Yahoshua a los ancianos los ancianos a los profetas los profetas a los hombres de la Gran Asamblea". En el caso de la Biblia Hebraica que en sus versiones excluyen todavía los escritos del Código Real por razones históricas y teológicas que podemos comprender" la línea de trasmisión textual estÆ fundamentada en tres pilares históricos bÆsicos: Primero: El Sefer Torah Mazoreta SFM - 910 d.M. Los mazoretas o eruditos bíblicos judíos escondidos en la ciudad de Tiberias Galilea produjeron varios textos masorØticos de las Escrituras entre el siglo octavo al dØcimo bajo la dirección del gramatólogo bíblico Aarón ben MoisØs ben Asher. Fueron hechos en forma de rollo utilizando pergamino de piel de animal kasher permitido por la Torah para el consumo humano casi siempre piel de cordero. Segundo: El Códice Torah Mazoreta CTM -1015 d.M. Se hizo en Fostat Egipto. Se tomaron varios textos mazoretas disponibles y de ellos se produjo un texto en forma de códice que consistía de varias "pÆginas" sujetas entre sí. No era un rollo como el de Aarón ben MoisØs ben Asher ni como el Sefer Torah que es un rollo largo. No lo hicieron así porque un rollo es mÆs dificil de esconder de los enemigos que en aquel entonces pululaban y un códice que consiste de varias hojas en forma de libro era fÆcil de ocultar y mÆs serguro de transportar. El escriba y gramatólogo Samuel ben Yaakov revisó el trabajo teniendo en cuenta la tradición textual recibida de sus mayores y las muchas variantes existentes en su casa de estudio en la legendaria Petersburgo Rusia. Esto es lo que explica por quØ tiene no menos de sesenta mil notas marginales de explicación del texto y al menos mil casos de keriv-ketiv. MÆs tarde en el aæo 1840 un coleccionista tuvo acceso a este códice y por estar ubicado en una casa llamada "Residencia Leningrado" recibió el nombre popular de Códice de LeningradoS. La mayoría de los traductores bíblicos tanto judíos como cristianos han usado este Códice como la base para sus versiones de las Escrituras en el idioma vernÆculo del pueblo para el cual las han editado. El hecho de que contiene no menos de mil variantes del tipo keriv-ketiv explica las diferencias entre tales versiones modernas. Tercero: Biblia Hebraica Stuttgartensia 1967-1977 Esta versión basada en El Códice Torah Mazoreta CTM popularmente conocido como Códice Leningrado según ya hemos dicho ha servido a su vez de base para la mayoría de las traducciones modernas de las Escrituras Hebreas excluyendo por supuesto el Código Real. Sobre estos tres pilares descansan hoy día prÆcticamente todas las versiones existentes de la Biblia Hebrea. “PirkØ Avot I : I ° Sin necesariamente aceptar “este códice es conocido en círculos académicos como "Firkovich B 1 9A". Cuando estudiamos esta maravillosa historia de la preservación y trasmisión del texto bíblico con todas sus variantes textuales nos sobrecogemos de un temor reverente y ese mismo temor reverente debe estar presente cuando nos acercamos a los escritos autoritativos de las palabras y enseæanzas de nuestro Rabí y sus Emisarios y que componen lo que entregamos ahora como primicia en su primera parte los Mazorot. Nos referimos a este principio cuando afirmamos que debemos dar a nuestros Mazorot la misma oportunidad que damos a nuestra Biblia Hebraica porque en ambos casos estamos en igualdad de condiciones: variantes textuales. Es decir no existe ni para la Biblia Hebraica MoisØs Profetas y Escritos ni para los Mazorot un texto hebreo único y definitivo. En nuestro caso la línea de trasmisión hebraica del Código Real puede ser presentada de la siguiente manera:

slide 25:

25 En estas cartas o "responsas" se establecen enseæanzas y tradiciones que demuestran su conexión con la tradición oral venida directamente de nuestro Maestro. Por ejemplo en una de sus "responsas" Rav Shaul Pablo afirma: "Recordando las palabras de nuestro Adón que dijo: "Mas bendecido es dar que recibir". Para este tiempo esa misnhÆh de nuestro Rabí todavía no había sido escrita en ningún manuscrito o códice específico y de hecho no lo encontramos sino solamente en esta responsa de Pablo. El trasfondo hebraico de estas responsas es evidente pues ya hemos notado que para el siglo IV Jerónimo dijo de Pablo: "Él siendo judío escribió en hebreo su propia lengua y en la que tenía mayor fluencia y las cosas mÆs elocuentes importantes escritas en hebreo fueron cuidadosamente traducidas al griego". Primero: Tradición Oral 30-45 d.M. En este período las enseæanzas de nuestro Rabí fueron entregadas oralmente y pasadas tambiØn oralmente. Estas enseæanzas fueron preservadas y trasmitidas por sus Emisarios apóstoles todas en hebreo y cuando fue necesario se tradujeron y se enseæaron tambiØn de forma oral en el idioma entendible por los no judíos o por los judíos que debido al hecho de la asimilación habían perdido el hebreo como su idioma materno. Segundo: Transición 45-55 d.M. Fueron estos los aæos en los cuales se inicia un período de transición que va de la cultura hebraica a la cultura gentil específicamente con el llamado del rabino Shaul Pablo a dejar sus sueæos y planes dentro del judaísmo y de la comunidad judía para moverse a una misión diferente: alcanzar a los gentiles y traerlos de vuelta al Elokim de Israel en virtud de los mØritos ofrecidos por los sufrimientos muerte y resurrección del Mashiaj. Rav Shaul tuvo que abandonar todos sus sueæos dentro del judaísmo y de la comunidad judía y tenerlos "por basura" para ser fiel a la visión celestial recibida: ir a los gentiles y atraerlos por los mØritos y autoridad de Yeshua a la fe de Israel como esta debería aplicar halÆjicamente a su caso y misión histórica. Es aquí que se inicia el período conocido como "plenitud de los gentiles" y se allana el camino para su inclusión dentro de la familia de Israel. De una forma oficial lo que ya había comenzado seminalmente con Kefa se empieza a desarrollar a fin de causar que Israel cumpla una de sus misiones mÆs sagradas: traer la luz del monoteísmo a todas las naciones de la tierra. Tercero: Las Cartas Apostólicas - 55-68 d. M. Como un resultado del desarrollo natural que se da con la vida y enseæanzas del Rabi Yahoshua en este período comienza la aparición de las cartas apostólicas para responder primero a situaciones concretas de las diferentes comunidades judías y luego a las formadas tambiØn por conversos y mÆs tarde para las comunidades surgidas solamente de conversos es decir creyentes de origen no judío. Mazoret Meir 55-60 en Hebreo En estos difíciles aæos fue cuando vio la luz en forma escrita lo que había sido mantenido en forma oral por los Emisarios y sus mÆs acercados discípulos. Debido al hecho de cada uno de los Mazorot provienen directamente de Su Majestad el orden preciso de los mismos sugiere que el primero de todos fue Meir Marcos el mÆs corto el mÆs misnhÆico y el que mÆs demuestra su intención mazorØtica es decir que se aprendiera de memoria porque contiene lo mÆs importante y condensado de las enseæanzas de nuestro Rabí. Mazoret Mattityahu 60-65 en Hebreo Mattityahu hebreo fue recibido en las comunidades judías seguidoras del Rabí como el preferido de los Mazorot por su carÆcter de culto. Es decir se usaba como asunto de liturgia u orden de lecturas sagradas para mantener vivas las enseæanzas de Yahoshua entre los líderes del movimiento sobre todas las cosas. Una gran cantidad de material proveniente de este Mazoret no fue diseæado para el público en general sino para el círculo íntimo del liderazgo como es evidente de su lectura. La abundancia de literatura de tipo midrash es evidente en Mattityahu y solamente personas versadas en el judaísmo podían tener acceso a la riqueza de su escritura. Mazoret Hilel y YojanÆn 65-68 en Hebraico Tanto Hilel Lucas como YojanÆn Juan presentaron sus enseæanzas a grupos distinguidos. El primero posiblemente a un prosØlito que estando dentro del movimiento comenzaba a mostrar dudas con respecto a la inminencia de la implantación del reino davídico como había sido anunciado originalmente por Su Majestad. En este mazoret se responde magistralmente a dichas dudas y se muestran las maravillosas enseæanzas del Maestro con respecto a dicho asunto: Primero para que fuese conocido bien la verdad acerca de Yahoshua. Segundo para que tengamos una idea de cómo sería la restauración del Reino a Israel. Hilel trata estos asuntos primero en su mazoret y segundo en Guevurot Hechos.

slide 26:

26 YojanÆn por su parte no escribe al público en general sino a los cohanim y levitas judíos que habían creído en la mesianidad de Yeshua pero que debido a la presión de sus oficios por una Ølite gobernante corrupta se exponían a un tipo de fe clandestina que tenía el potencial de arruinar su servicio al Maestro. YojanÆn siendo levita escribe a la Casa de Aarón y a la Casa de Leví. Esto es lo que explica por quØ su mazoret gira alrededor del Templo y de los moedim las convocaciones sagradas o festivales nacionales de Israel. Sin conocer las leyes del Templo y las fiestas bíblicas serÆ muy dificil entender su masoret porque fue dado dentro del nivel místico del Santuario y específicamente para los oficiales del Templo acostumbrados a entender los conceptos cabalísticos profecía recibida por revelación sobrenatural de sangre agua purificación seæales etc. Por ejemplo las leyes sacerdotales explican el concepto de sangre y agua como una referencia a la revelación de la justicia divina y a la implantación de la Torah en el corazón del hombre. El hecho de que YojanÆn nos afirma que del costado de Yahoshua salieron ambos elementos tenía para los cohanim y los levitas un mensaje único que escaparía a las personas que no tuvieran acceso al conocimiento místico del Templo y al servicio prestado por sus oficiales. YojanÆn por tanto escribe para los judíos sacerdotes y levitas y tomar sus palabras fuera de ese contexto hebraico nos expone a distorsionar sus enseæanzas. De ahí la preocupación de YojanÆn: "Ve eile nij-tevu le maan ta- aminu ki Yeshua hu ha Mashiaj Ben ha Elokim u le maan yiheiu la jem jaüm bi shemo be emunatejem". Mazoret Marot Elohim 90-100 El quinto mazoret nos viene directamente de Yeshua por intervención de Su malak Ængel personal que fue enviado a YojanÆn con ciertos mensajes profØticos para las comunidades judías ubicadas en el exilio. Es la revelación de la manera como serÆ establecida la redención final para Israel y de bajo quØ autoridad Israel finalmente cumplirÆ la totalidad de su misión como nación sacerdotal. Las doce tribus de Israel representadas por doce mil emisarios en cada una irÆn a las naciones y bajo la dirección específica del Mashiaj cumplirÆn aquella misión entregada desde el Sinaí por medio de MoshØ. Esta revelación la recibió el Rabí Yahoshua directamente de Elokim y fue entregada para consolación y fortaleza del exilio judío hasta la redención final. Su valor profØtico místico y cabalístico requieren como ya se ha dicho de un conocimiento profundo del judaísmo del misticismo y de las leyes que rigen este tipo de literatura apocalíptica judía. Códice Shem Tov 100-1300 Durante este largo período de tiempo la comunidad judía seguidora de Yeshua y expuesta al exilio juntamente con el resto de Israel preservó y guardó muy secretamente los rollos y códices hebraicos que contenían las enseæanzas bÆsicas de nuestro Rabino. Otras de esas enseæanzas se mantuvieron oralmente y se escribieron aquí y allÆ por muchos rabinos en diferentes ocasiones porque nunca debemos olvidar que la fama de Yeshua alcanzó a los judíos de dentro y fuera de Israel que por cierto eran mayoría. Al regresar a sus tierras llevaron consigo oralmente las enseæanzas del Maestro y poco a poco se fueron escribiendo casi siempre sin darles el crØdito justo. En todo caso lo que hizo el Shem Tov demuestra para el historiador sin prejuicios que dichas memorias fueron muy bien mantenidas en su contexto hebraico original. Por ejemplo en los aæos que van entre 1385-1400 un rabino conocido como Shem Tov ben Shaptur fue convocado a una discusión pública con los representantes de la Iglesia en aquellos días. A fin de prepararse para una discusión "teológica" con sus hostiles acusadores de la Øpoca ben Shaptur consultó "los libros hebreos" de los "net- zaritas" judíos creyentes en Yeshua como el Mashiaj e hizo un códice de los mismos extendiØndose mÆs allÆ de Mateo a otros libros del Código Real. ¿Cómo pudo el Shem Tov hacer su obra sin la presencia de aquellos manuscritos hebraicos Gracias al trabajo de SebastiÆn Müster y que incluyó la edición de un manuscrito hebraico del libro de Hebreos hoy en día el Códice Shem Tov es un eslabón importantísimo en la cadena ininterrumpida de testigos hebraicos del Código Real. Códice Mazoreta Hebraico 132 Actualmente preservado en la Biblioteca Nacional de Paris proviene del siglo dØcimo y su última versión data del siglo XVI. Específicamente en el aæo 1553 el papa Julio III para mantener su simpatía y el apoyo de los tribunales de la Inquisición ordenó legalmente la prohibición de la tenencia y lectura de todo libro judío especialmente del Talmud. Coincidiendo con el primer día del sØptimo mes del anuario bíblico conocido popularmente dentro del judaísmo como Rosh HaShanah Aæo Nuevo Julio III decretó que los cristianos irrumpieran en todas las casas y sinagogas judías y arrebataran de allí todos sus libros hebraicos y los llevaran a la plaza de Roma para ser quemados bajo la dirección de uno de los tribunales de la Inquisición de la Øpoca.

slide 27:

27 La ordenanza fue cumplida al pie de la letra y preciosa literatura judía fue destruida salvajemente ante la vista de los prelados y autoridades eclesiÆsticas. Se encontraba para entonces en Roma un obispo católico procedente de la ciudad de Brie Francia de apellido DuTillet que fue testigo de aquellos hechos. DuTillet no podía comprender con su mente acadØmica cómo podía destruirse toda aquella riqueza literaria. Cuando tuvo acceso a uno de los manuscritos que lanzarían al fuego lo escondió de la mirada de los inquisidores y lo trajo consigo a Francia. Se trataba nada menos que de una versión completa en hebreo del libro de Mateo y que descansa como hemos dicho en la Biblioteca Nacional de Paris. El hecho de contar ahora con una versión hebraica de Mattityahu Mateo encontrada y salvada en aquellas circunstancias tiene implicaciones históricas y textuales muy profundas. En relación con lo primero nos preguntamos: ¿Por quØ tenían los judíos en Roma un "evangelio" en idioma hebreo en el siglo XVI juntamente con la Biblia Hebraica y con el Talmud y otros escritos ¿QuiØnes eran esos judíos que habían preservado el texto hebraico de uno de los mazorot mÆs importantes de todos En relación con lo segundo investigamos: ¿Por quØ muchos manuscritos griegos de los Evangelios cuando estÆn en conflicto con el CMH 132 no lo estÆn con la Septuaginta mientras el CMH 132 siempre estÆ en armonía con el CTM y en contra de la LXX Por ejemplo en Mateo 2:6 donde el Texto Receptus en griego traduce "BelØn De Judea" el CMH 132 tiene "Belen Efrata" no "Judea". Cuando vamos a la LXX tiene Judea pero cuando vamos al CTM tiene Efrata. En otras palabras el Texto Receptus de donde provienen como ya hemos dicho la inmensa mayoría de las versiones hispanas del Nuevo Testamento no entra en conflicto con la versión griega de la Biblia conocida como LXX pero sí contra la versión hebraica conocida como CTM mientras que CMH 132 nunca entra en conflicto con la CTM sino con la versión griega Septuaginta. ¿Cómo podemos explicar estos conflictos textuales internos La respuesta es que existe una línea ininterrumpida de tradición hebraica detrÆs de los Evangelios que se mantiene en armonía con el texto hebraico y que demuestra históricamente el trasfondo hebreo de nuestros Mazorot Evangelios. Esto se hace evidente cuando Mateo por ejemplo 1:17 nos habla de tres grupos de catorce generaciones cada uno formando la línea ininterrumpida de los ancestros del Rabí Yahoshua. Las variantes textuales griegas estÆn incompletas las únicas que estÆn completas son las hebraicas. ¿QuØ nos dice eso Que las variantes textuales que llevaron finalmente a una corrupción del texto comienzan a darse a partir de las versiones griegas no hebreas y que si deseamos rectificar esto y encontrar la mejor versión posible debemos ir por el camino hebreo no por el griego. Código Real Textual Hebraico Esta obra que colocamos al alcance del lector iberoamericano intenta exponer en castellano la mejor versión hebraica posible que se mantenga dentro de la línea no interrumpida de testigos hebraicos del así conocido popularmente Nuevo Testamento. Le llamamos Código porque a fin de interpretarlo correctamente necesitamos tener el código de acceso a dicha literatura judía en su naturaleza altamente mística y cabalística propia del judaísmo Apocalíptico de los profetas y del Judaísmo del Segundo Templo. Le llamamos Real porque proviene de la realeza de Israel es decir de la casa de David y del trono davídico que es el tema de todo el Código. Para un mejor entendimiento de dicho concepto y por el bien de nuestros hermanos no judíos lo hemos traducido como Nuevo Testamento Textual Hebraico. Estamos seguros de que los cristianos sacarÆn mucho provecho de esta obra pues tenemos la impresión de que por primera vez tendrÆn un Nuevo Testamento en su propio idioma vernÆculo ubicado en su entorno natural. Los judíos tambiØn recibirÆn mucho provecho de esta obra por un lado en aquellos aspectos litúrgicos y de avodah típicos de una sinagoga que sigue el ciclo anual de lectura de la Torah y por otro lado la ocasión de tener acceso a la vida y enseæanza de nuestro Rabí como el Mashiaj Judío a quien le fue confiada una misión única: con- firmar el Pacto y las Promesas dadas a nuestros padres y al mismo tiempo abrir una puerta de salvación para los gentiles a fin de que Israel cumpla su misión fundamental anunciada desde los días de MoshØ Rabeinu: Luz para los gentiles y gloria de Yaakov con la mira de preparar a Israel y al mundo para la redención final y la consumación de todas las cosas dichas por nuestros profetas de verdad. Características mÆs notables Las características mÆs notables de nuestra versión incluyen los siguientes aspectos. Primero: El lenguaje. Nos hemos esforzado por mantener un estilo literario que sea fiel al pensamiento hebraico mishnÆico y rabínico especialmente en aquellas expresiones idiomÆticas que son claves en el entendimiento de las palabras de nuestro Maestro.

slide 28:

28 Hemos seguido entonces la línea de pensamiento que viene por el Códice Mazoreta Hebraico 132 y el Códice Shem Tov. TambiØn he consultado pacientemente la obra de Franz Delisch desde la versión del 1877 hasta la revisada en 1970 que como sabemos contiene una restauración hebraica de todo el Nuevo Testamento hecha por uno de los gramatólogos semitas mÆs importante de todos los tiempos pero manteniendo siempre fidelidad al criterio textual que no lo podemos encontrar definitivamente en el Textus Receptus. Teniendo a la mano las concordancias modernas de los textos rabinicosby la riqueza vertida por los trabajo extraordinarios del profesor David Flusser Robert Lindsay y el resto del equipo que ha formado el Departamento de Estudios Sinópticos de la Universidad Hebrea de YerushalÆyim un trabajo como este habría sido tal vez imposible. Estoy convencido que nuestros lectores iberoÆmericanos tendrÆn la oportunidad de encontrarse con un Nuevo Testamento semítico en su lenguaje y en su pensamiento similar al que habló nuestro Maestro en sus días y esto sin duda hace de nuestra versión una combinación de dos principios importantes: su fundamento hebraico y su accesibilidad a la menta hispana. La Estructura Por amor a mis hermanos la estructura de los capítulos y versículos sigue el orden establecido para el ciclo anual de lectura de la Torah y los Profetas como es dado en 11 11 11 11 Sin la ayuda prestada por Mandelkern and Hatch-Redpath habría sido mÆs dificil sin duda el trabajo. la sinagoga Guevurot 13:13-ss. En este Primer Tomo el lector podrÆ comparar fÆcilmente cada nombre y número de las secciones de MoisØs que son leídas actualmente en la sinagoga. Aunque en los tiempos de nuestro Maestro la lectura anual de la Torah seguía el ciclo de tres aæos actualmente con la destrucción de YerushalÆyim y del Templo el ciclo anual es el mÆs popular. Para el lector que no estÆ familiarizado con estos conceptos debemos explicar que todos los libros de MoisØs el Jumash o Pentateuco estÆn divididos en 54 secciones llamadas cada una "parashah". A1 concluir cada ciclo anual se tiene una fiesta de gozo llamada Simjat Torah el Gozo de la Torah es decir el gozo sagrado de haber leído y comentado toda la Torah en un aæo completo de estudios. A fin de incluir las enseæanzas de nuestro Rebe en ese proceso hemos dividido los cinco mazorot en 54 secciones cada una de las cuales lleva el mismo nombre que las secciones de la Torah correspondiente al ciclo anual. Esto permitirÆ que los dichos de nuestro Maestro sean estudiados con la misma intensidad y frecuencia y en la misma relación natural que el resto de las Escrituras. AdemÆs cada sección estÆ identificada por una letra hebrea hasta el número cinco es decir la alef n la bet iv la guimel - i la dalet o y la he¡ t para indicar dónde comienza y termina cada sección de cada parashah. Así como hay 7 lectores en los escritos de MoisØs y un lector para los Profetas hay cinco lectores asignados a las enseæanzas de nuestro Maestro para cada Shabat. Cuando sumamos los siete lectores de la Torah el lector de los Profetas y los cinco del Código Real tenemos en total 13 lectores para completar el ciclo anual de lectura de la Torah los Profetas y los Escritos. Restauración Hebraica del Texto Hemos establecido la restauración hebraica del texto para los que tienen acceso al hebreo y su traslite-ración al castellano para los que aun no tienen acceso a la lengua sagrada. Esto permitirÆ oír de nuevo las palabras de nuestro Maestro como fueron escuchadas por su propia audiencia en el primer siglo. Notas y Comentarios Las notas y comentarios tienen la intención de explicar el trasfondo hebraico de aquellas expresiones que debido a su judeidad pasarían desapercibidas por el lector no judío. Debido a que el Código Real es un colección de literatura judía en su misma esencialidad abrir esos tesoros hebraicos darÆ sin duda al lector una perspectiva del texto que seria imposible sin dichas notas y comentarios. Al mismo tiempo hemos sido cuidadosos de que dichas notas no sean muy extensas porque este no es un Comentario del Código Real es el Código Real con notas y comentarios explicativos. Orden de los Libros van del mÆs simple y gramatical de todos al mÆs complejo y místico. Ese orden lo hemos preservado en nuestra versión. De ahí que el primero es Meir Marcos sin duda el que fue escrito para memorizarlo en su nivel gramatical bÆsico. Su interpretación requiere del conocimiento de las 7 leyes de interpretación de Hilel. Le sigue entonces Hilel Lucas con la presentación de un nivel mayor de entendimiento de los dichos del Rabí donde se destacan los valores histórico-simbólicos que tienen la intención de establecer las bases hermenØuticas de sus enseæanzas para una comunidad judía típica del Primer Siglo donde dos o tres líderes se encuentran para dirigir los estudios de los dichos del Maestro a un nivel mÆs profundo que el sentido literal y gramatical del texto. Para

slide 29:

29 entender apropiadamente Lucas es importante tener dominio no solamente de las leyes de Hilel sino tambiØn del rabí Eliezer. Por otro lado Hilel Lucas es uno de los mÆs hebraicos documentos del primer siglo que pudiØramos encontrar. Esto ha sido reconocido incluso por la Iglesia Católica. En uno de sus documentos oficiales declara: "Es un hecho histórico que la infancia` como encontrada en el tercer Evangelio 1:5-2:52 establece tanto en su contenido como en su lenguaje una fuente de origen judío. Cuando leemos todo el pasaje nos pareciera estar leyendo un capítulo del Primer Libro de los Macabeos esto es lleno de costumbres leyes y peculiaridades introducidas sin explicación y todas repletas de ideas judías. El estilo y el lenguaje son tan semitas que el pasaje hay que traducirlo al hebreo o al arameo para que pueda ser apreciado con justicia." Catholic Encyelopedia 1914 traducción del autor. Luego Mattityahu Mateo cuyo nivel de escritura va mÆs allÆ de un nivel gramatical simple pues constantemente nos muestra las alusiones mesiÆnicas y midrÆshicas de las enseæanzas de nuestro Rabí. Su interpretación requiere del conocimiento de las 7 leyes de interpretación de Hilel de las 13 del Rabí Ismael y de las 24 del rabí Eliezer. A continuación nos encontramos con YojanÆn Juan cuyo estilo literario se eleva a la categoría del misticismo judío del primer siglo típico de las enseæanzas de YojanÆn ben Yojai de donde provino el Zohar. Es importante conocer las 42 leyes del Zohar para darle el entorno apropiado a los escritos de YojanÆn. Finalmente en cuanto a los Mazorot incluimos el Marot Elohim Visiones de Elohim que fue dado aYeshua como diadema de gloria para trasmitirlo a las comunidades judías del primer siglo. El estilo literario es cabalístico recibido por revelación profØtica sumamente mística al estilo de Ezequiel y Daniel y se requiere de un dominio de las 50 leyes místicas del judaísmo para comprender bien su entorno literario. Es importante que toda persona que desee hacer un estudio de este quinto libro de los mazorot estØ bien relacionado con las leyes judías de la profecía preservadas por Maimónides y con las 50 leyes de la revelación profØtica y mística que ya hemos indicado. Dos elementos han sido tenidos en cuenta aquí. Primero en relación con los Mazorot Evangelios que responden a un nivel de revelación típico del judaísmo. Estos niveles 11 11 11 11 Se refiere a la infancia de Yeshua. Nombres Sagrados Para ningún traductor es un secreto la dificultad teológica y litúrgica a la hora de traducir los nombres sagrados. Su traducción al griego ha sido ambigua pues no se puede saber a ciencia cierta de quØ persona en realidad se estÆ hablando. A fin de esclarecer lo mejor posible este hecho hemos optado por traducir el Nombre Sagrado como "HaShem" literalmente "El Nombre" y tambiØn en ocasiones como "el Eterno". La diferencia de uso entre ambos es de carÆcter personal mÆs que conceptual porque en algunas ocasiones uno "suena mejor" que otro dentro de la sintaxis castellana. Ambos "HaShem" o "El Eterno" los usamos solamente para referirnos a las cuatro letras que componen el Nombre del Eterno el Nombre Inefable el Nombre que es sobre todo nombre. Por otro lado las Escrituras en general y el Código Real en particular usan muchas veces el tØrmino Elohim y en contadas ocasiones Eloah singular semítico para Elohim. En esta versión hemos puesto despuØs de mucho anÆlisis y estudio del tema el tØrmino Elokim porque esta es la manera respetuosa que en Israel se enseæa a los niæos y niæas cuando inician su estudio primario de la Torah las Escrituras. Dentro del judaísmo cada vez que estamos leyendo 1a Torah en hebreo y nos encontramos con el Nombre Inefable compuesto de cuatro letras hebreas Yud He¡ Vav He¡ traducidas normalmente como YHWH o tambiØn YHVH en tØrminos generales se pronuncia como Adon-ai o HaShem dependiendo de la costumbre de la comunidad. Cuando decimos "HaShem" o "El Eterno" estamos confesando la trascendencia del Todopode-roso en tiempo y espacio y al mismo tiempo Su soberanía y dominio en toda la creación. A fin de proteger el Nombre Sagrado de ser pronunciado mal ante las muchas variantes que existen unas mÆs aproximadas al original que otras hemos optado por traducir el significado del Nombre mÆs que su sonido gramatical hasta que venga Mashiaj o e1 profeta Eliyahu HaNaví Elías el profeta y nos aclare esto según Sus promesas. Existe mucha evidencia que Yahoshua confesaba el Nombre Sagrado en su forma y entonamiento correctos y la blasfemia de que le acusaron podría muy bien estar relacionada con esto pues para entonces solamente el Cohen HaGadol sumo sacerdote sabía la correcta pronunciación del Nombre y lo hacía varias veces solamente en el Templo y una vez al aæo en Yom Kipur Día de Expiación.

slide 30:

30 Si esto es así sus talmidim discípulos conocían entonces la manera de pronunciar correctamente el Nombre pero hasta que tengamos mÆs revelación sobre un tema tan único en su clase debemos esperar antes de establecer la forma que consideramos es la correcta de pronunciar. Debido a la crisis de autoridad espiritual que experimentamos pienso que ninguno de nosotros tiene suficiente autoridad hebraica cúltica profØtica y espiritual para decir a nuestra generación: "Esta es la manera correcta de pronunciar el Nombre Sagrado". Hasta hoy lo mejor que podemos hacer es por un lado evitar las pronunciaciones que evidentemente estÆn muy lejos de ser las correctas por las evidencias gramaticales fonØticas y arqueológicas con que contamos así como por la torah shevealpØ enseæanza oral y por el otro no exponernos a seleccionar la correcta entre las probables para no encontrarnos luego con que hayamos escogido mal. En todo caso pienso yo es sabio que esperemos por Mashiaj mismo o Su profeta Eliyahu cuando nos sea enviado de nuevo a que nos aclaren estas cosas. Es debido a estas consideraciones que hemos preferido usar los equivalentes "HaShem" o "El Eterno" cada vez que nos encontremos con el Nombre Inefable. Su presencia en caracteres hebraicos ha sido mantenida no obstante en el texto hebreo para su apropiada identificación. Es importante recordar al lector que el Nombre Inefable siempre estÆ relacionado con la manifestación de la divinidad por medio del atributo de gracia amor y misericordia casi siempre dentro de una analogía de pacto. Por otro lado he seleccionado la forma Elokim como hemos dicho para identificar el tØrmino bíblico Elohim o Eloah cuando se refiere directamente al Eterno al Padre. Elohim de ahora en adelante Elokim siempre estÆ asociado al atributo de justicia dominio gobierno. Es la manera como percibimos al Eterno en la creación de las co- sas hechas. Es importante recordar que Elokim no es nombre propio de la Divinidad sino un título para indicar una persona en autoridad o dominio ya sean celestiales o terrenales. A fin de diferenciar los elohim que sirven al Eterno de las personalidades demoníacas ídolos-adversarios- satanÆs etc las Escrituras usan la combinación "elohim ajerim" dioses extraæos o ajenos para referirse a ellos. Elohim entonces es un título y como tal no tiene nada que ver con divinidad sino con el cargo o posición de "amo dueæo gobernante juez" etc. Elokim es el Juez Supremo y siempre lo usaremos como una referencia al Eterno. Cuando este no sea el caso usaremos Elohim y en el evento que se refiera a ídolos o personalidades demoníacas "elohim ajarim". La mayoría de los traductores ha vertido Elokim como "Dios" pero aquí hemos rectificado esa prÆctica tanto de traductores judíos como cristianos por la connotación pagana asociada con el tØrmino castellano "Dios" y que no expresa la riqueza textual de Elokim. Sabido y conocido es que el tØrmino "Dios" no es una traducción del hebreo "El" y sus derivados y por tanto no procede de allí. ¿De dónde entonces A decir verdad "Dios" tanto en castellano como en inglØs God tienen un origen pagano. Del latín "Deus" y del griego "Theós" todos proceden de Zeus relacionados con la adoración a esta deidad griega. Dios-Zeus fue conocido entre los romanos como Júpiter o en el caso de las lenguas teutónicas como Tiu de ahí Tuesday en inglØs traducido Martes. en verdad. Día de Tiú es decir. de Júpiter. de Zeus. de Dios". Esta deidad fue conocida tambiØn como "Janus" perpetuado en January -Eneroel dios de las dos caras y "Diana" la versión femenina de "Dios" Zeus/Júpiter. Ha sido así cómo se ha introducido y camuflageado dentro del lenguaje diario tanto de la comunidad judía como de la cristiana. Por esto decía que debido a esta connotación pagana asociada con el tØrmino castellano "Dios" no hemos traducido tal concepto para no perpetuar mÆs el nombre de los demonios entre los kadoshim los apartados para el Eterno. Orden de los Libros En relación con el resto de los escritos del Código Real donde las enseæanzas no vienen directamente de Yeshua sino a travØs de sus Emisarios de acuerdo a como ellos fueron movidos por la presencia divina a responder a las circunstancias específicas de las comunidades judías y no judías del primer siglo la hemos subdividido en dos secciones: la judía y la no judía con un libro que sirve de transición entre ambos Guevurot Hechos. Si comenzamos entonces con los Mazorot tenemos entonces el siguiente orden: Escritos a judíos: Mazorot Meir Hilel Mattityahu YojanÆn Marot-YHWH Responsas

slide 31:

31 Hebreos Yaakov Kefa Alef YojanÆn Alef YojanÆn Bet YojanÆn Guimel YehudÆ Timoteo Alef Timoteo Bet Filetnón Guevurot Escritos a Conversos GÆlatas Romanos Corintios Alcf Corintios Bet Efesios Filipenses Colosenses 1 Tesalonicenses 2 Tesalonicenses Tito Kefa Bet Esta versión inØdita que colocamos al servicio y para el bien de nuestra generación reconoce lo dificil de hacer una traducción que encuentre el equivalente exacto y preciso de tØrminos y conceptos hebraicos en esencia pero nos hemos esforzado al mÆximo por realizar una traducción adaptada lo mejor posible a la mente hispana teniendo en cuenta las opiniones reconocidas de los grandes maestros de Israel y el entorno hebraico propio del Código Real. Para ello nos hemos auxiliado con la clÆsica y aceptada mundialmente nomenclatura de capítulos y versículos lo que no ocurre en los textos originales para dar al lector una idea general de esa porción específica y ademÆs con el uso de ciertos pronombres y sustantivos en itÆlicas para indicar que se usan a fin de esclarecer el concepto hebraico que se traduce pero que no aparece necesariamente en el texto original. Juntamente con estos recursos tØcnicos hemos incluidos notas marginales que ayudarÆn al lector a tener una comprensión apropiada de lo que se estÆ leyendo en su contexto hebreo a fin de facilitar su estudio entendimiento aplicación y futura profundización. La versión que ponemos al alcance de nuestros amigos de habla castellana tiene como intención suprema mostrar la riqueza de un documento tan maravilloso como el Código Real a la luz de su trasfondo hebreo como herramienta decisiva a la hora de comprender una colección de libros únicos en su clase que con la ayuda de la Presencia Divina nos permitirÆ tener un mejor entendimiento y la posibilidad de una mejor aplicación personal y comunitaria tanto de las palabras del Mashiaj como de sus Emisarios. Gracias por adquirir el Nuevo Testamento Textual Hebraico. Su Existencia Histórica Aunque no es el tema central de esta obra podría darse el caso de alguno que todavía cuestionase la existencia histórica de Yeshua ben Yosef. Por supuesto cuando tratamos de las figuras históricas nuestra metodología aunque científicamente aceptable usa herramientas diferentes a las otras ramas de la ciencia. En el caso de la Historia especialmente la antigua son las evidencias históricas venidas de documentos cercanos a esa Øpoca los considerados mÆs valiosos y aceptables. Los testigos oculares no existen para testificar de la existencia de Platón o Aristóteles. Pero nadie con un juicio sano dudaría hoy día de la existencia de esos filósofos. ¿Por qué Por los testigos históricos que tenemos: sus documentos y lo que otros dijeron de ellos. De la misma manera ninguno de nosotros duda de la existencia histórica de Moisés. ¿Por qué Por los testigos históricos que tenemos y por la existencia misma del pueblo judío aun cuando ninguno de nosotros se ha encontrado jamás con un testigo ocular que conociera a Moisés personalmente. Tal tipo de testimonio no existe en la ciencia histórica. Por lo tanto nos basamos en los testimonios de documentos y sujetos históricos que relatan aquellos hechos y sus personajes principales. Esa es la metodología científica que usa la Historia como disciplina científica. Lo mismo es cierto al referirnos a Yeshua. Contrario a la opinión popular Yeshua no fue el fundador del cristianismo. Tal declaración es una contradicción. ¿Cómo podría el que dijo: "No he venido para abrogar sino para cumplir" ser el fundador de una religión diferente a la de Moisés y los profetas La creación del cristianismo

slide 32:

32 es un asunto posterior que tiene lugar varias generaciones después de Yeshua entre sus seguidores no judíos como la mejor manera que ellos entendieron debía aplicarse en suelo gentil el judaísmo de Yeshua y de sus emisarios. En otras palabras el cristianismo es judaísmo trasculturado para los no judíos. No tenemos evidencias históricas que ni Yeshua ni sus discípulos originarios todos los cuales fueran judíos tuvieran la intención ni de separarse del judaísmo ni del Templo ni de la fe de Israel ni mucho menos de crear una religión diferente a la de sus padres. Rav Shaul con todo y haber sido designado para establecer la manera como debía aplicarse la fe hebrea entre los gentiles al final de su vida nos da un solemne testimonio: "No he hecho nada contra cl pueblo judío ni contra las costumbres de nuestros padres" Hechos 28:17. Si Yeshua no existió nadie podría explicar cómo una cantidad enorme de judíos estuvieron dispuestos a ser perseguidos maltratados e incluso asesinados por los minin herejes de su generación por causa de su Nombre. Demandarnos que creamos que todo el movimiento jasídico establecido por Yeshua y que ganó la simpatía de miles y decenas de miles de judíos en su generación está fundamentado en un personaje que nunca existió es una aberración intelectual que solamente podría tener lugar en una mente absolutamente fuera de sí. No obstante el argumento previo es de carácter lógico más que histórico por lo tanto veamos algunos testimonios históricos fuera de nuestros libros autoritativos porque no podemos usar un argumento como argumento. Así pues miremos las evidencias externas que demuestran más allá de la duda razonable la existencia histórica de Yeshua. 1 Josefo Historiador judío del primer siglo. En sus "Antigüedades" circa 90-95 de nuestra era él menciona a Yaakov Santiago "el hermano de Yeshua Jesús conocido como el Mashiaj Xristós-Cristo". También escribió: "Existió en esta época Yeshua Jesús un Hombre sabio ish jajám... Porque era un hacedor de hechos maravillosos... aunque fue muerto se apareció a ellos sus discípulos al tercer día vivo tal como los profetas habían predicho estas y otras diez mil cosas maravillosas referente a él". Por supuesto no faltarán los que digan que tal referencia histórica es demasiado evidente y la con- siderarán una interpolación pero eruditos lingüistas han demostrado su legitimidad. Por otro lado tenemos hoy día una versión arábiga de dicho documento la cual fue primeramente traducida en 1972 por el período norteamericano New York Times. La traducción hecha vierte la referencia previa de la siguiente manera: "En esta época hubo un hombre sabio llamado Jesús. Y su conducta era buena y fue conocido como virtuoso. Y mucha gente entre los judíos y otras naciones llegaron a ser sus discípulos. Pilato lo condenó a morir crucificado. Y aquellos que habían llegado a ser sus discípulos no abandonaron su discipulado. Ellos informaron que él se les apareció tres días después de su crucifixión y que estaba vivo en consecuencia tal vez era el Mashiaj referente al cual los profetas han relatado maravillas". 2 Thallus circa 50 F.F. Bruce "Christian Origins" pgs 29 30 nos recuerda que hay una historia del Mediterráneo oriental escrita por un historiador llamado Thallus cerca del año 52 de nuestra era. Bruce muestra en otro libro The New Testament Documents" pg. 113 que un erudito llamado Julio Africano citó a Thallus mofándose de la descripción que éste hace de las tinieblas que se produjeron durante la crucifixión de Yeshua atribuyéndolas a un eclipse de sol. Esto sugiere que Thallus escribió un relato de la crucifixión de Jesús 1a cual ocurrió algunos años antes de que él escribiera su historia en el año 52 de nuestra era. 3 Cornelio TÆcito circa 110 Historiador romano que vivió al comienzo del siglo II menciona a Yeshua. En sus Anales Annals dice: "Una clase odiada por sus abominaciones llamados cristianos por el populacho. Christus de quien se originó el nombre sufrió la pena capital durante el reinado de Tiberio por sentencia de uno de nuestros procuradores Poncio Pilatos". Sabemos que el emperador Tiberio ocupó la silla imperial entre los años 14-37 de nuestra era durante cuyo período Yeshua fue colgado en el madero. En esta misma obra afirma que aunque las ideas "cristianas" estaban en Roma el movimiento empezó en Judea. 4 Gaio Suetonio circa 120 Otro historiador romano quien ejerció su función en los días del emperador Trajano hablando del tiempo de Claudio nos dejó el siguiente testimonio: "Debido a que los judíos en Roma constantemente causaban disturbios por instigación de Cresto él Claudio los expulsó de la ciudad". ¿Quién fue este "Cresto°" sobre el cual hubo serias polØmicas en Roma entre la comunidad judía al punto que fue usada por el emperador como una excusa para expulsar a los judíos de Roma El autor Harris GosPS 354 356 explica que para los latinos la forma griega "Xristós" no tenía el significado que tiene hoy día mÆs bien sonaba a sus oídos como un "repellador" o "artista plÆstico" es decir

slide 33:

33 alguien dedicado a la construcción de edificios estatuas o algo parecido. Para evitar que se tuviera una idea equivocada algunos usaban la forma Crestus cuyo significado en latín es "útil" para que todos pudieran entender mejor de quiØn se hablaba. Tal observación coincide con el historiador Lactantius quien en el siglo IV afirmó que Yeshua fue comúnmente conocido como "Crestus" por los ciudadanos romanos ignorantes. 5 Plinio el joven circa 110 Fue un oficial del gobierno romano conocido por sus famosas "Cartas" en una de la cuales dirigida al emperador de turno menciona detalladamente la existencia de un grupo de personas muy activas llamadas cristianas en los últimos aæos del primer siglo. Describiendo la manera cómo efectuaban sus oficios religiosos comentó: "Tenían la costumbre de reunirse en un cierto día fijo antes del amanecer cantando a Cristo”. 6 Luciano de Samosata circa 180 Escritor griego del siglo lI. Critica a los creyentes de origen gentil conocidos por los romanos como "cristianos" porque "hasta este día adoran a un hombre que fue crucificado" "Las Obras de Luciano" Vol. 4 traducción de Fowler y Fowler. Aun cuando tal evidencia histórica tiene implicaciones teológicas importantes lo que nos interesa es su testimonio en relación con la existencia de un hombre que fue crucificado y que los cristianos hasta sus días lo reconocían como una figura histórica independientemente de la interpretación teológica que hicieran de su persona. 7 El Talmud circa 200-500 Como sabemos un documento legal judío -en el tratado Sanedrín folio 43 la versión antigua porque en las postreras debido a la fuerte evidencia los editores removieron esta sección- se refiere a la muerte de Yeshua quien es mencionado con el calificativo de Yeshu. Esto es lo que afirma: "En la víspera de la pascua Yeshu Yeshua fue colgado. Durante 40 días antes de que se realizara la ejecu-ción un heraldo proclamó: `Él va a ser apedreado porque ha practicado la brujería y ha incitado a Israel a que apostatara. Cualquiera que pueda decir algo a su favor que pase adelante en su defensa. Pero en vista de que nada se presentó en su favor fue colgado en la víspera de la pascua". Estas evidencias previas tienen mayor peso que las que existen en relación con otros personajes históricos del mismo período. ¿Por quØ otros no son cuestionados mientras que a Yeshua se le cuestiona La tendenciosidad histórica aquí es evidente. En todo caso el que tiene ojos para ver verÆ y el que tiene oídos para oír oirÆ. Su Legado La vida de nuestro RÆbi Yeshua ben Yosef declarado por HaShem Adón y Mashiaj no tuvo lugar en una ampolleta de laboratorio ni en una cÆpsula extraterrestre sino en condiciones históricas específicas. Si no conocemos bien esas condiciones históricas que incluyen los elementos religiosos políticos sociales culturales económicos y espirituales que formaron esas condiciones nos resultarÆ muy dificil entender su vida sus dichos y su legado. Yeshua fue un Tzadik un varón piadoso un hijo de Israel que por medio de la disciplina personal su absoluta obediencia a HaShem a la Torah y a la herencia de los profetas subyugó completa y totalmente su vida sus emociones sus aspiraciones personales y sus sentimientos cualesquiera que fueran al servicio de la misión que el Eterno le encomendó: la redención de Israel y del mundo. EstÆ escrito en nuestros libros: "Por lo que sufrió aprendió la obediencia y habiendo sido perfeccionado vino a ser el padre de la redención final para todos los que le obedecen y fue declarado por Elokim: cohen hagadol según la orden de Malquizedek". Ivrit 5:8-10 Yeshua no nació obediente aprendió la obediencia. Nadie nace obediente. Solamente una computadora es construida para obedecer. El hombre fue hecho libre con la posibilidad de decidir obedecer o desobedecer. Por eso estÆ escrito en nuestros libros autoritativos: "Por cuanto los hijos fueron hombres es decir de carne y sangre Øl tambiØn fue engendrado hombre de carne y sangre... por esto debió ser hecho en todo semejante a sus hermanos para poder ser constituido en fiel y misericordioso cohen Hagadol de los bienes venideros en lo que a Elokim se refiere" Ivrit 2:14-17. Observa que dice: "En todo" no en una parte sí y en otra no en todo. No con apariencia de hombre hombre en todo. No un espíritu porque el espíritu no tiene carne ni hueso y el Mashiaj es de carne y hueso como tú y como yo. Esta es la única manera que nos puede ser útil de lo contrario estaría fuera completamente de nuestro alcance. ¿Cómo podríamos ser llamados a seguir sus huellas si Øl no fue en todas las cosas un ser humano semejante a sus hermanos Solamente siendo hombre en todo nos sirve de ejemplo. Lo demÆs sería un teatro una utopía un cuento típico de los filósofos griegos adornado con los toques teológicos de los maestros helenistas que vinieron despuØs. Pero un tzadik no es simplemente una persona piadosa es mucho mÆs que eso. La piedad es uno de los adornos del Tzadik pero solamente uno el Tzadik tiene ocho cualidades personales y muy pocos la han alcanzado solamente nuestro Rebe las alcanzó todas.

slide 34:

34 MoshØ aunque fue un tzadik no alcanzó las ocho cualidades de que debe adornar la vida de un tzadik. Ninguno de los tzadiquim ni antes ni despuØs de Yeshua han alcanzado el nivel de perfección que alcanzó nuestro RÆbi y que fue la razón por la cual Hashem le declaró Adón y Mashiaj como estÆ escrito en nuestros libros. ¿CuÆl fue una de las misiones de Yeshua Crear una generación de tzadiquim en Israel que pudiesen llevar adelante su misión en aras de la redención final. La redención final no solamente de Israel sino del mundo. Yeshua no vino a establecer una Halajah específica. ¿Por quØ Porque ya existía. Él no vino a inventar el agua tibia sino a limpiar el agua que ya teníamos desde Avraham Avinu MoshØ los ancianos los profetas y los jueces de la Gran Asamblea establecida por Ezra. ¿A quØ vino entonces ¿Para quØ nació ¿Para quØ nos fue enviado Una de las causas: la creación de una generación de tzadiquim que pudieran colaborar con Øl en su gran misión: la redención final de Israel y del mundo. Para entender esto debemos comprender su tiempo sus circunstancias su Øpoca su realidad histórica. Él no habló al aire sino a personas de carne y hueso. Él no habló en una cÆpsula cibernØtica sino en un tiempo lugar y circunstancias específicas. Solamente conociendo lo mejor posible esa realidad ese entorno suyo sus palabras cobran vida para nosotros y nos permiten tomarle el pulso palpar su sustancia a fin de estar en condiciones apropiadas de aplicarlas correctamente en nuestras circunstancias actuales y en aras de su misión: la redención final. Pero alguno dirÆ: ¿QuiØn es un Tzadik La palabra "tzadik" viene de una raíz hebrea relacionada con "justicia" con lo que es "justo" el camino correcto delante de HaShem. Por analogía Tzedek nos lleva a Tzadik que significa "piadoso" y por extensión un Tzadik es una figura rodeada de sefirot de habilidades maravillosas dadas por HaShem pero desarrolladas por el individuo que lo transforman en una persona de un nivel espiritual asombroso. ¿Para quØ existen los tzadiquim Porque la mayoría del pueblo no tiene ni los recursos ni las habilidades espirituales de ser libres de las ataduras creadas por el yØtzer harÆ y por lo tanto corren el peligro de quedar atrapadas siempre en la mediocridad de una vida que es gastada sin desarrollar su potencial espiritual. El Tzadik provee a su generación una avodah única: servir de intercesor servir de guía de luz de modelo entre HaShem y los hombres de tal manera que pueda elevar a su generación a un punto donde luego pueda ella continuar sin impedimentos el servicio que el Eterno les demanda. En el caso del Mashiaj no solamente sería un intercesor pero mucho mÆs: un intermediario. Como la Torah fue dada por medio de MoshØ constituyØndose en el mediador del primer pacto Mashiaj es el intermediario de la renovación del pacto para causar que las mejores promesas contenidas en la alianza original pudieran finalmente alcanzar a los herederos de la vida. Un Tzadik se mueve por encima de la Halajah. No la destruye no la pisotea pero su nivel espiritual es tan alto que no hay Halajah que pueda establecer los límites de su conducta. ¿QuØ es la Halajah La manera como debemos vivir como judíos tanto en la vida privada como familiar como comunitaria teniendo como punto de referencia la Torah y la manera como debe ser aplicada la Torah en cada generación y en cada circunstancia específica. En un sentido prÆctico la Halajah nos ayuda y orienta en cómo establecer cierto tipo de acción en cierto tipo de lugar y estado nos informa y orienta en cuÆndo debemos orar quØ debemos orar cómo debemos orar. La Halajah establece quØ debemos comer quØ no debemos comer cuÆndo podemos comerlo cómo debemos preparar esos alimentos quØ bendiciones debemos decir aquí y quØ bendiciones acÆ. Esto es en sentido general la sustancia y razón de ser de la Halajah. Pero un Tzadik desarrolla un nivel espiritual tan alto que se mueve por encima de la Halajah no destruyØndola sino escalando niveles de grandeza espiritual para lo cual la Halajah no tiene nada que decirle. Dice Rav Shaul: "Las sefirot de la Rúaj son: amor gozo paz paciencia benignidad templanza... en relación con estas cosas no hay halajah". Esto no significa que un tzadik no guarde las leyes de Kashrut pero significa que Øl tiene una comida que comer que nosotros no tenemos idea. "Rabí come. Yo tengo una comida que comer que vosotros no sabØis. Mi comida es que haga la voluntad de mi Padre que estÆ en los cielos y que acabe su obra. Trabajad no por la comida que perece sino por la comida que a vida eterna permanece". Yeshua vino a formar una generación de tzadiquim y Østos fueron educados y entrenados por Øl mismo para venir a ser jajamin de la mÆs alta estatura espiritual posible. Yeshua cultivó en ellos su propia imagen se reprodujo en ellos y el resultado fue la creación de un movimiento jasídico dentro del judaísmo formado originalmente por judíos que llevaban en sus almas la imagen del RÆbi desarrollando los sefirot del Maestro en justicia y piedad. La sobrevivencia del judaísmo es imposible sin el jasidismo. El jasidismo es el alma del judaísmo su espíritu su corazón interior y sus alas. En los días de cuando vivió nuestro RÆbi el judaísmo atravesaba una de las crisis mÆs grandes de todos los tiempos. Israel era un país invadido y ocupado por fuerzas extranjeras. YerushalÆyim estaba bajo el dominio de los goyim. El Templo se había convertido en una cueva de ladrones y asaltadores espirituales.

slide 35:

35 Falsos libertadores se habían levantado aquí y allÆ haciØndose pasar por alguien habían reunido alrededor de sí a muchos judíos pero luego que sus caudillos fueron eliminados por Roma el movimiento fue reducido a la nada. Los impuestos fiscales que habían sido establecidos por Roma y los aæadidos por los cobradores de impuestos habían causado el empobrecimiento de la población judía mÆs allÆ de lo que pudiØramos imaginar. Miles de judíos habían muerto una generación previa y Roma no toleraría nada que se asemejara a una revuelta popular. Israel que debía ser una familia que viviera unida en comunidad ahora estaba dividida en clases y los líderes lejos de establecer medidas justas y ordenanzas justas la mayoría de las veces y con raras excepciones estaban del lado de los opresores haciendo mÆs pesada la carga sobre los hombros del pueblo. Debido a esto en sentido general los rabinos no gozaban del respeto ni de la admiración del pueblo todo lo contrario eran vistos como parte del problema no de la solución. Estaban envueltos en movimientos políticos y cada cual buscaba los mejores puestos las mÆs altas posiciones y los lugares de prominencia. La crisis en el liderazgo fue muy fuerte y el descrØdito del rabinato y el sacerdocio no se hizo esperar entre las masas entre el judío sencillo que era abusado y explotado como nunca antes se había visto en Israel. El Ønfasis de los maestros era en el estudio de la Halajah a un nivel que dejaba al pueblo judío sin alma sin espíritu sin consolación. Los que eran vistos como sabios y entendidos miraban por encima del hombro al judío de la tierra y lo consideraban de baja categoría. En medio de esas circunstancias se levantaron maestros que afirmaban tener el dominio del Nombre Sagrado y se vanagloriaban de usar diferentes combinaciones del Nombre Sagrado para hacer milagros exorcizar y repartir amuletos y protecciones espirituales sobre el pueblo. Eran llamados Balaei Shem "dueæos del Nombre" es decir que tenían el control absoluto del Nombre Sagrado y podían hacer cuanto querían usÆndolo a su propia discreción. Estos Balaei Shem estaban dispuestos incluso a pagar cualquier suma de dinero para obtener poderes espirituales con los cuales hacerse pasar por alguien y engaæar al pueblo judío. Eran conocidos como exorcistas ambulantes y habían introducido artes mÆgicas y hechicerías paganas en sus prÆcticas mezclando con ellas el uso del Nombre Sagrado. Yeshua tuvo que enfrentar a esa generación. Una de sus tareas fue enseæar a sus talmidim el uso del buen Nombre para rectificar la perversión a que habían expuesto aquellos falsos líderes que se hacían pasar por "dueæos del Nombre". En su tefilah nuestro RÆbi decía: "Les he revelado Tu Nombre a los que me diste tuyos eran y me los diste y han guardado tu Torah". Ante los Balei Shem Yeshua opuso Balei Shem Tov "maestros del Buen Nombre" es decir frente a los maestros del Nombre o sea los magos y falsos cabalistas que habían corrompido el alma del judaísmo Yeshua levantó una generación de tzadikim que tuvieron como una de sus metas la restitución del Nombre Sagrado a su lugar propio para que ya no se continuara pervirtiendo el uso del Nombre. Yeshua vivía enseæando el alma de la Torah a los hijos de Israel que tenían hambre y sed de HaShem en sus corazones. "El que tiene sed venga a mi y beba el que obedece mis enseæanzas como dice la Escritura de su interior correrÆn ríos de agua viva". Debido a su compasión por el pueblo HaShem lo invistió con la sefirÆh de la sanidad "para sanar a los hijos de Israel para predicar las buenas promesas dadas por los profetas para vendar a los quebrantados de corazón y publicar libertad a los cautivos del yetzer harÆ". Yeshua como todo tzadik ocultaba sus mÆs ricas enseæanzas de aquellos que no tenían su corazón en la redención de Israel ni en el Reino prometido a David pero a sus talmidim privadamente les revelaba los secretos del Reino y de la redención detrÆs de sus maravillosas parÆbolas y extraordinarios midrashim. Yeshua no vino a producir gigantes intelectuales para que se dedicaran a las discusiones filosóficas enfocadas en las relaciones exponenciales por relevo del pensa miento casuístico usando como me-todología el pilpul típica de los talmudistas. Él sabía que este tipo de intelectualismo aunque tiene su lugar su espacio y su tiempo no dejaba espacio en el alma para la espiritualidad mas bien la dejaba seca y vacía desprovista de vida y de alegría. Constantemente sembraba en el corazón de sus talmidim la prioridad del espíritu sobre el intelecto la prioridad de la vida sobre la muerte la prioridad del gozo de la redención por encima de las discusiones halÆjicas. En otras palabras que una vida sencilla pero devota a HaShem una vida llena de la Rúaj HaKodesh es mil veces mejor que la meta de aquellos que con su erudición e intelectualismo cortaban las alas del alma judía y la encarcelaban en discusiones sin fin y sin sentido prÆctico. Muchas veces le oímos exclamar: "Te alabo Padre MØlej hashamayim ve MØlej haolam porque escondiste estas cosas de los sabios y entendidos y las revelaste a los niæos sí Padre porque así te agradó". "Un niæo" es un alma judía sencilla que depende del Padre que reconoce que su vida estÆ constantemente bajo el escrutinio y cuidado de Su Padre y que busca por intuición los brazos de Su Padre. Ser niæo en este sentido era preferible a la intelectualidad sin vida de los líderes de su generación que habían privado al pueblo de la grandeza de la fe y la espiritualidad del judaísmo de los profetas.

slide 36:

36 Yeshua constantemente se preocupó por inculcar en aquella generación de tzadiquim que se dispuso formar el principio de la presencia de HaShem aun en el movimiento de la hoja de un Ærbol hasta en la muerte de un gorrión: "¿No se venden cinco gorriones por un cuarto Pues ni uno de ellos cae a tierra sin el permiso de vuestro Padre". Para Yeshua la vida es mÆs que el alimento el cuerpo que nos ha sido dado para hacer la voluntad de HaShem es de mayor importancia que el vestido que le ponemos encima. El que alimenta a las aves que no siembran ni siegan ¿no se encargarÆ de alimentarnos a nosotros cuando estamos dedicados a hacer Su voluntad: "Mirad los lirios del campo cómo crecen sin trabajar ni dedicarse a hacer vestidos lujosos y ni siquiera MØlej Shlomo con toda su opulencia se vistió jamÆs como uno de ellos. Y si a la hierba del campo HaShem la viste así ¿no harÆ mucho mÆs por vosotros hombres de poca fe". Lo mÆs importante entonces para uno que anhela ser un tzadik no es poner primero la alimentación el vestido o la bebida. ¿QuØ es lo prioritario para un tzadik Hacer la voluntad de HaShem y dedicarse por entero a la causa de Su Reino. En otras palabras para Yeshua mientras usted diga: Cuando tenga la alimentación asegurada entonces procurarØ ser un tzadik... nunca serÆ un tzadik. Mientras digas "Cuando tenga asegurado mi vestido mi bebida y mis cosas materiales entonces le dirØ a mi alma: Bien alma mía ahora dedícate a ser un tzadik nunca serÆ un tzadik". Dice Yeshua: no es así que trabaja el jasidismo. Si quieres ser un tzadik busca primero el Malujut HaShem y todo lo demÆs te serÆ dado por aæadidura. Yeshua vio a HaShem detrÆs de los gorriones detrÆs de las hojas de los Ærboles en los lirios del campo en las aves de los cielos. En otras palabras un tzadik es el que ve a HaShem detrÆs de cada cosa creada y es capaz de trascender esas cosas creadas y exaltar la gloria y el honor del Eterno que estÆ detrÆs de la creación. Ycshua enseæó que la ShejinÆh la Divina Presencia podía descansar sobre todo judío que tuviera sed por HaShem y sobre toda persona judía o no judía que sometiera su voluntad a los designios del Eterno para amarle servirle y obedecerle con todo el corazón con toda el alma y con todos los bienes materiales. En otras palabras que la Rúaj HaKodesh estaría accesible para todo Israel si ponía en prÆctica sus enseæanzas y echaba mano a los secretos que Øl nos revela. Debido a esto la vida de un jasídico tiene que estar marcada por el gozo de la redención por el gozo de la Presencia Divina en su vida por el gozo de saber que nuestro nombre ha sido escrito en el libro de la vida eterna. "RÆbi hasta los demonios se nos sujetan en tu autoridad". ¿QuØ les respondió el RÆbi El dijo: "No os alegrØis de esto sino gozaos porque vuestros nombres han sido inscritos en el libro de la vida". Decía el RÆbi: "Nadie os quitarÆ vuestro gozo". "Este es el secreto de la vida eterna que tengan una relación íntima contigo". Por lo tanto los jasidim de Yeshua tienen que vivir siempre con gozo con danzas con alegría de corazón sabiendo que nuestros nombres estÆn inscritos en el sefer Haim y que no serÆn borrados de allí según sus promesas: "Y no borrarØ sus nombres del libro de la vida". Para Yeshua adorar a HaShem con caras largas con un espíritu enlutado como uno que ha sido devastado por golpes no es la manera apropiada. Debemos acercarnos a Hashem con gozo confiadamente convencidos en perfecta fe de que somos llamados a experimentar una relación íntima con Øl que somos sus hijos y Øl es nuestro Padre. Así lo entendieron los tzadiquim rishonim los primeros tzadiquim. En nuestros libros autoritativos estÆ escrito: "Acercaos pues confiadamente al trono de la gracia para encontrar gracia para el oportuno socorro". Y tambiØn estÆ escrito: "Regocijaos en HaShem otra vez digo ¡regocijaos" Este es uno de los legados mÆs profundos y maravillosos que nos ha dejado nuestro RÆbi. Y debemos tomarlo con nosotros para que otros no sigan usurpando su honra. A nuestro RÆbi lo acusaron de "comedor y bebedor de vino". ¿Por quØ Porque cuando comía se gozaba comiendo. Cuando bebía se gozaba bebiendo. ¿Era su gozo por la comida ¿Era su gozo por la bebida Absolutamente no. ¿Por quØ era su gozo Porque veía en la comida que comía y en el vino que bebía la fidelidad de HaShem: Vuestro Padre sabe que de todas estas cosas tenØis necesidad antes que vosotros le pidÆis. Yeshua no predicó una falsa piedad un falso ascetismo. Él nos mostró la responsabilidad de estar con el pueblo de compartir con el pueblo de andar con ellos y vivir entre ellos. Yeshua no vivió escondido en una cueva no se retiró del mundo todo lo contrario vivía siempre entre los suyos. ¿De quØ lo acusaron "Este a los pecadores recibe y con ellos come". "Los sanos no tienen necesidad de mØdico sino los enfermos". En otras palabras yo he venido para levantar una generación de mØdicos una generación de tzadiquim que traigan sanidad y consolación y esperanza a nuestro pueblo. Dejarlo todo y seguirle no fue un llamado al pueblo sino a los que anhelaban ser educados y entrenados por Øl para servir de líderes de Israel en los dificiles días del exilio que vendrían. Sin embargo a esos que dejaban todo para seguirle les hizo una gran promesa: "No habrÆ ninguno de ustedes que haya dejado casas tierras esposa hermanos y hermanas por mi causa que no reciba cien veces mÆs en esta edad presente y en la por venir la vida eterna". De manera que su concepto de la entrega de la auto negación de la voluntad de servicio a Israel no puede ser ubicada dentro de los conceptos ascØticos de los que se apartan del mundo sino de los que se apartan de las vanidades del mundo para servir al mundo. "No te ruego que los quites del mundo sino que los guardes del mal". Yeshua no vino a formar una generación de tzadiquim escondidos en mausoleos ni guarecidos en conventos sino

slide 37:

37 jasidim entregados al servicio de Israel al servicio de la humanidad con el pueblo con los hombres y mujeres de esta edad presente para atraerlos a HaShem a la Torah a la vida eterna. Para Yeshua ningún judío se encuentra tan alejado de HaShem ni de la Torah que ya no podría nunca mÆs volver a casa. Todo lo contrario aun cuando haya descendido a su nivel mÆs bajo entre los puercos y su comida siempre existirÆ la posibilidad de que "vuelva en sí" y regrese a casa. Esto inculcó en el alma de sus talmidim. No habrÆ un solo judío que se pierda excepto el hijo de perdición para que la Escritura se cumpla. Para Yeshua la oración sincera que proviene de lo profundo del alma es mÆs importante que la oración aprendida de memoria y recitada sin espíritu y sin vida. Para Yeshua la oración rutinaria no eleva el alma pero la oración que brota del corazón aun cuando no tenga la riqueza gramatical ni las expresiones formales establecidas por los grandes intelectuales se hace meritoria de la Presencia Divina. Esto no significa que Øl estØ en contra de la oración litúrgica porque de hecho Øl mismo estableció un orden preciso que estÆ luego presente en la Amidah pero significa que todo eso no tiene como fin reemplazar tus propios sentimientos ni tus propias palabras sino mÆs bien estimularlas y hacerlas despegar. Para Yeshua la oración tiene que llevarnos a una experiencia de unión íntima con HaShem donde el alma siente el fuego de Su presencia y se goza en Su salvación. Si la oración que hacemos no nos eleva el alma Al Padre algo anda mal en nosotros. Yeshua propuso a sus talmidim un tipo de oración que no estaba sujeta a las regulaciones y formalidades impuestas por la jalajah de sus días sino que partiendo de ella tenia la capacidad de elevarse por encima de ella y acercarse al trono del Altísimo. Es cierto que debemos orar tres veces al día pero el espíritu de la oración debe estar con nosotros todo el tiempo. Sus talmidim decían en su nombre: "Orad constantemente". Yeshua veía la recitación mecÆnica de la liturgia sofisticada como una grave enfermedad que encerraba el alma judía y le impedía alzar su vuelo al Padre. "No usØis vanas repeticiones como los goyim que piensan que por su palabrería serÆn oídos". Cuidado Øl no dijo: "No usØis vanas repeticiones como los judíos que piensan que por su palabrería serÆn oídos". Dijo: "Como los gentiles". El principio que estÆ discutiendo Yeshua aquí no es otro que la repetición mecÆnica y rutinaria de la oración venga de donde venga peor si es incorporada a la liturgia de una fuente no judía. Yeshua entregó tambiØn a sus talmidim un legado mesiÆnico: "Y esta Mazoret del Maljut 1 tendrÆ que ser proclamada por los yehudim 49 en toda la tierra habitada como una declaración solemne a todos los gentiles y entonces vendrÆ el fin de esta edad presente". En otras palabras el fin de esta edad presente y el comienzo de la redención final estarÆ íntimamente ligada a nuestra responsabilidad de dar a conocer sus enseæanzas a todas las naciones. Dicho en forma simple: Si no enseæamos las leyes del Reino a los gentiles para que se conviertan de sus ídolos al Elokim de Israel y vivan según las normas que HaShem ha establecido para ellos no estaremos aptos para experimentar la redención final. Yeshua implantó en sus tzadiquim el amor incondicional por cada judío. "Un nuevo mandamiento os doy: que os amØis unos a otros como yo os he amado. En esto conocerÆn todos que sois mis talmidim si tuviereis amor los unos por los otros". Israel no es una denominación no es una religión es una familia y por tanto todo tipo de discriminación estÆ prohibida. Debemos esforzarnos por hacer de cada comunidad judía en particular y de Israel en general una hermandad absoluta basada en el amor el respeto mutuo y la entrega y servicio abnegado los unos por los otros. Esta fue la primera generación de tzadiquim que conoció Israel los talmidim originarios de Yeshua. Y estÆ escrito en nuestros libros autoritativos que todos ellos perseveraban en la enseæanza de la Torah venida de los labios de los tzadiquim en la comunión unos con otros en el partimiento del pan y en las oraciones. Y todos los judíos que iban siendo ganados para el movimiento jasídico establecido por Yeshua como modelo para todo Israel estaban juntos y tenían en común todas las cosas e incluso vendían sus propiedades y sus bienes y lo repartían entre todos según la necesidad de cada uno. Y perseveraban en las reuniones públicas del Bet Hamikdash y santificaban Shabat invitÆndose unos a otros en sus casas y comían juntos con alegría y sencillez de corazón. Vivían alabando a HaShem y tenían el favor de todo el pueblo judío es decir se transformaron en una comunidad modelo en una sinagoga modelo digna de imitar por todos los judíos. ¿Significa que no tuvieron oposición Por supuesto que sí y mucha. ¿De parte de quiØn De parte de las autoridades corruptas de aquella generación los que veían el movimiento de Yeshua como una amenaza a su autoridad y dominio sobre las comunidades judías. Los mini:n de aquella generación los herejes saduceos y algunos grupos de fariseos extremistas los falsos cohanim y la guardia del Templo vendida a Roma se enfrentaron a los tzadiquim de Yeshua y los intimidaban y usando del poder que Roma les daba los entregaban a la cÆrcel de los hijos de Esav Esaú y azotaban públicamente a los jasidim de Yeshua con tal de hacerlos desistir de sus enseæanzas. °" La proclamación oral de lo que fue anunciado por los profetas y que ha pasado de generación a generación en relación con la promesa del Maljut del Reino de los Cielos. ° 9 Que serán los judíos los responsables de cumplir con esta misión a las naciones es evidente de las palabras que luego dirá nuestro Maestro a su talmid Yojanán como está documentado en Revelaciones 7:4 10:10 y 14:67.

slide 38:

38 Pero mientras mÆs los perseguían mÆs se multiplicaban y en medio de las amenazas y acusaciones mÆs perversas HaShem les respaldaba extendiendo su mano y autorizando que con todo denuedo siguieran enseæado la Torah y permitiendo que ocurrieran grandes milagros y seæales y sanidades prodigiosas mediante los mØritos ofrecidos por nuestro Justo Mashiaj. De una forma nunca antes vista en Israel todos los judíos sencillos que eran instruidos acerca de Yeshua fueron atraídos irresistiblemente hacia Øl y se unían a su movimiento el movimiento jasídico mÆs grande jamÆs conocido en nuestro pueblo. ¿QuØ pasó con este movimiento jasídico original ¿Dónde estÆn todos aquellos judíos que creyeron en el testimonio que Hashem dio acerca de Yeshua que aceptaron sus enseæanzas y por ellas vivían ¿Dónde estÆn aquellos jasidim de nuestro RÆbi Con la destrucción de YerushalÆyim y del Templo y el inicio del último exilio al exilio tambiØn se fueron. Los líderes originales fueron perseguidos sin misericordia algunos muertos otros encarcelados y los mÆs se fueron a las naciones visitando las comunidades judías e implantando en ellos la semilla del jasidismo y la esperanza de la redención final. Murieron como desconocidos ignorados sin conocer su paradero final. Exactamente como sucedió con los profetas. En nuestros libros autoritativos estÆ escrito: "...otros fueron atormentados experimentaron vituperios azotes prisiones y cÆrceles fueron apedreados cortados por la mitad muertos a filo de espada anduvieron de acÆ para allÆ camuflados de pieles de ovejas y de cabras pobres angustiados maltratados de los cuales su generación no fue digna en un exilio atroz errando por los desiertos por los montes por las cuevas y las cavernas de la tierra". Ivrit 11:32-38 En otras palabras fueron absorbidos por el exilio hasta la hora de su redención. Pero aunque ellos pasaron la semilla del jasidismo no se ha perdido. Aquí y allÆ HaShem ha levantado el movimiento jasídico en medio de nuestro pueblo para preparamos así para la redención final y el reconocimiento oficial de la identidad del Mashiaj ben David que nos sea enviado pronto y en nuestros días. Esta es la historia de nuestro movimiento Qsta es la historia de nuestra herencia este es nuestro judaísmo. El Hasidut de Yeshua tiene que ser resucitado de nuevo entre nosotros. Nuestra gran misión es la formación de tantos tzadiquim como nos sea posible que vivan dentro del judaísmo sin temor sin avergonzarnos de quiØn es nuestro líder y cuÆl es su legado. Yeshua no vino a inventar un nuevo judaísmo. Ya tenemos judaísmo. Ya tenemos la Torah y la Halajah. Pero Yeshua nos anima a ir mÆs allÆ de la Halajah y redescubrir sus enseæanzas y ponerlas por obra como modelo para nuestro pueblo para esparcir su doctrina entre todas las naciones. Y os digo algo nuestro RÆbi prometió que si Øl es levantado atraerÆ sobre sí mismo a todos los judíos. "Y yo si fuere levantado a todos atraerØ a mí mismo". Tenemos la responsabilidad sagrada de mostrar quiØn fue realmente Yeshua y cuando el judío que tiene hambre y sed de HaShem se encuentre con Øl no podrÆ ya mÆs ser el mismo. Tú y yo somos responsables de darlo a conocer de mostrar su grandeza su piedad su doctrina su herencia para que otros no tomen mÆs su honor el honor que le pertenece por derecho propio porque como fue dicho de Øl "expuso su alma hasta la muerte" con tal de facilitar luego la redención final de Israel y del mundo introduciendo los mØritos necesarios para el perdón de los pecados voluntarios de los que no hay provisión alguna en el sistema levítico convencional sino solamente condenación y juicio. Por los mØritos del Tzadik de Israel aquellos pecados para los cuales jamÆs podríamos encontrar perdón y justificación el Eterno perdona y justifica por la intervención del TzÆdik. El conjunto de libros autoritarios y sagrados que tenemos delante nos muestran cómo podemos adelantar la redención colaborar con Mashiaj en la restauración de todas las cosas y esperar que el Eterno nos lo envíe prontamente y en nuestros días. D. A. Hayyim YerushalÆyim JÆnuca 5765 Diciembre 2004 ADVERTENCIA GENERAL

slide 39:

39 Estimado lector: Gracias por adquirir este volumen del Código Real en su versión textual hebraica. Los que hemos trabajado por aæos en la traducción y edición de esta obra nos sentimos regocijados y agradecidos al Eterno por el honor y el privilegio que nos ha concedido de colocar en las manos del pueblo hispano la riqueza de estos libros sagrados y autoritativos en su propio contexto hebreo. Deseamos de todo corazón que nuestros hermanos de origen y habla hispana puedan conocer mejor al Mashiaj judío y a sus Emisarios así como sus dichos y escritos muchos de los cuales fueron dirigidos de forma especial precisamente a los creyentes de origen no judío. Crecer en el conocimiento del Mashiaj es un mandamiento dado a los creyentes y por tanto oramos y confiamos que esta versión hebraica contribuirÆ en gran medida al logro de ese precepto de tal manera que enriquezca consuele y afirme la fe dada una vez a los escogidos. Especialmente en estos días del fin cuando el espíritu de error y de apostasía se mueve por el mundo arrastrando tras sí a los incautos esta versión tiene el potencial de afirmar en la sana doctrina al pueblo de Di-os que guarda sus mandamientos y tiene el testimonio de Yeshua como su Mashiaj. Esta versión hebraica es una restauración de los escritos originales siguiendo las fuentes hebreas y semitas mÆs antiguas conque contamos y el pensamiento hebraico detrÆs de sus traducciones griegas. Hoy día como hemos ya expuesto en la Introducción cada vez mÆs y mÆs eruditos bíblicos estÆn abiertos a la idea de que detrÆs del texto griego hay un texto y un pensamiento hebreo oculto que le sirve de trasfondo. Es de ese texto si escrito u oral si en manuscrito o en conceptos que esta versión hebraica ha surgido. Próximamente saldrÆ a la luz una obra con sus comentarios respectivos que explicarÆ en detalle las razones de ciertas traducciones y que ahora por razón de espacio y de tiempo no hemos irlcluido aquí salvo en algunos lugares donde la proliferación de variantes textuales ha sido tan grande que el sentido primario del texto prÆcticamente ha sido perdido. Esta versión tiene en mente al creyente sencillo que ha confiado en estos escritos como palabra inspirada y normativa para su fe. Por tal razón hemos evitado hasta donde ha sido posible los tecnicismos propios de los aparatos críticos con notas acadØmicas interminables y que la mayoría no entiende. Esto no significa que el maestro y erudito de las Escrituras no sacarÆ provecho del mismo pues el caso serÆ lo contrario sino que deseamos dar al pueblo creyente la frescura de las Escrituras en la forma mÆs sencilla y amena posible de tal manera que la sustancia del mensaje del Mashiaj y sus Emisarios les llegue sobre todas las cosas al corazón. El hecho de que es una versión hebraica significa que no parte de un principio helenista de la fe sino hebraica teniendo en cuenta el pensamiento hebreo de los profetas del Mashiaj y de sus Emisarios todos los cuales fueron judíos con una mente judía y con un mensaje judío. Que es una versión hebraica textual significa que no estÆ basada en textos secundarios tardíos y amalgamados con innumerables alteraciones arreglos adiciones y sustracciones hechas por copistas ya sea por error o por consideraciones teológicas evidentes sino siguiendo las fuentes semitas y el pensamiento hebreo axiomÆtico en la exposición del mensaje que le fue confiado primeramente a los judíos. A1 guiarnos por estas consideraciones buscamos solamente una meta: la fidelidad del texto al pensamiento del autógrafo original. La regla principal que hemos seguido es bien simple: quØ dijo y quØ quiso decir el Mashiaj cuando habló en hebreo a una audiencia predominantemente judía en el primer siglo de nuestra era. Ningún apóstol podrÆ contradecir jamÆs los dichos y enseæanzas de Yeshua solamente exponerla en su contexto apropiado. Consecuentemente el mismo principio aplica a los escritos apostólicos. En otras palabras la regla es esta: quØ fue en verdad lo que escribieron los apóstoles y cuÆl es el significado de sus palabras dentro del contexto de lo que fue dicho por los profetas de Israel y por Yeshua como el Mashiaj. Así pues no podemos tomar palabras traducidas al griego y explicarlas según lo que tales expresiones significaron para los filósofos griegos porque en ese caso nos alejaríamos mil aæos luz del pensamiento hebreo. El principio de que toda la verdad tiene una misma raíz espiritual y que por tanto si las Escrituras son verdad y la filosofía griega es verdad ambas pueden y deben reconciliarse es un falso concepto que surge de una falsa premisa: que la filosofia es verdad revelada corno son las Escrituras. No hay tal cosa. Por tanto cuando nos encontramos el mensaje traducido al griego o a cualquier otro idioma a la hora de explicarlo tenemos que buscar su raíz hebrea que le sirve de base textual y conceptual para encontrar la mejor versión posible. Este es el caso con nuestra versión textual y hebraica. De ahí su nombre. A fin de sacarle el mÆximo provecho a su lectura algunas expresiones nombres y tØrminos han sido mantenidos en su forma hebraica lo mÆs posible hasta donde sea entendible dentro de la realidad de la mente y gramÆtica hispana para aferramos al mÆximo a su significado primario. Para ello las siguientes expresiones son especificadas

slide 40:

40 aquí para que cuando sean encontradas en el texto el lector pueda inmediatamente asociarlas de la mejor manera posible. ADÓN El lector notarÆ que no aparece el tØrmino "Seæor" en nuestra versión. En su lugar aparece Adón. La razón es que "Seæor" en castellano no expresa de forma adecuada ni el sujeto de la oración ni su rango. En hebreo cuando la Escritura se refiere al Eterno siempre usa YHWH o en contadas ocasiones Adonai. Pero en castellano cuando decimos "seæor" no sabemos a quØ seæor se refiere. Los traductores según su propio entendimiento del texto lo capitalizan "Seæor" para indicar que se trata de YHWH o "seæor" para indicar que no se trata de YHWH. Sin embargo para evitar esta situación en nuestra versión hemos preferido usar el hebraico "Adón" porque nos ayuda a diferenciar entre YHWH y el resto de los "seæores". AdemÆs "Adón" estÆ fonØtica y lingüísticamente muy cercano al "Don" espaæol que en un tiempo indicó la posición de juez que recibieron algunos sabios judíos en las antiguas comunidades sefarditas que vivieron en Espaæa desde tiempos antiquísimos hasta su expulsión oficial en 1492 Todavía hoy día en el Israel moderno continuamos usando la forma "adón" y "adoní" para referirnos a una persona que es tratada con admiración y respeto. Mas cuando se relaciona con el Eterno el tØrmino siempre serÆ YHWH o Adonai en el plural de majestad que indica "Seæor de seæores" capitalizando el primero y descapitalizando el segundo para identificar a las personas. De no hacer esto podemos confundir la Escritura y trazarla mal. Un caso típico por ejemplo se encuentra en la traducción del Salmo 110:1 donde la mayoría de las versiones vierte: "El Seæor dijo a mi Seæor". ¿QuiØn es el primer "seæor" y quiØn es el segundo ¿0 son los mismos El hebreo no comete ese error. Allí leemos: "YHWH dijo a adoní". Aquí David estÆ llamando al Mashiaj "adoní" mi adón mi seæor. En otras palabras David hablando por el Espíritu reconoce que por disposición de YHWH el Mashiaj serÆ mayor que Øl y lo reconoce como "adoní" es decir "mi amo" "mi seæor". De hecho Yeshua mismo usó este versículo para callar a sus adversarios Mateo 22:41-46 porque ¿cómo podría David llamar a su hijo "adón" si el hijo nunca podrÆ ser mayor que el padre que lo engendró Por estas consideraciones rogamos al lector que cada vez que vea "Adón"en nuestra versión recuerde lo que hemos explicado aquí para justificar su uso. APARTADO La raíz hebrea "Kadosh" traducido casi popularmente como "santo" ha sido mantenida en nuestra versión como "apartado" o "escogido" y no como "santo". La razón es la raíz sospechosa por no decir idolÆtrica asociada con el tØrmino castellano "santo" que nada tiene que ver con el hebreo "kadosh". El significado vasto del tØrmino bíblico "kadosh" conlleva la idea de "apartado escogido elegido y separado de todo lo sucio de todo lo pagano de todo lo pecaminoso para ser usado exclusivamente para el uso divino y para Su gloria". Pero "santo" proviene de una historia politeísta y pagana que nada tiene que ver con el tØrmino hebreo. La típica frase popular "no es el santo de mi devoción" como producto del ya conocido proceso de "beatificación de los santos" y la "celebración del santo" etc. nos impuso la necesidad de rectificar esas traducciones eliminando la palabra de nuestros escritos sagrados y en su lugar usando el tØrmino hebreo "kadosh" que confiamos llegue a adoptarse como palabra entendible y aceptable primero para los creyentes y poco a poco en la lengua misma de nuestro pueblo hispano. Así pues por falta de un mejor tØrmino preferimos simplemente verter "kadosh" en singular o "kadoshim" en plural como "apartado" o "escogido" indicando así la idea general del concepto. Por otro lado es conocido que en la idea de "beatificación de los santos" se concede a ciertas autoridades eclesiÆsticas el poder de elevar a un mÆrtir a la categoría de "santo" y eso capacita al "santo" para recibir oraciones de sus devotos en la tierra interceder por ellos en los cielos y concederles ciertos favores y servicios que de otra manera no se recibirían. Tales conceptos contradicen el testimonio de las Escrituras en general y del Código Real en particular porque ha sido escrito que: "Hay un solo Di-os y un solo mediador entre Di-os y los hombres el hombre Yeshua el MashiÆj". Por tanto llamar "santo" a un apóstol por ejemplo lo es solamente por la aceptación de la autoridad pontificia que opera detrÆs y por una sujeción velada al dominio que reclama para sí incluso el derecho de elevarlo a una posición de "intermediario".

slide 41:

41 Tal doctrina es pagana en su raíz y una afrenta a la gracia dada a nuestro justo Mashiaj el único intermediario oficial dado a los hombres. Y aunque el tØrmino serÆ explicado en las Notas y Comentarios baste decir que los títulos tradicionales de "Carta de San Pedro" o "Carta de San Pablo" o "Evangelio según San Juan" etc. han sido proscritos en nuestra versión como una manera de rectificar los errores introducidos por el desconocimiento hebraico del Código Real. CÓDIGO REAL A1 conjunto de libros que componen lo que popularmente ha sido conocido como Nuevo Testamento y que como hemos explicado no se trata de un Nuevo Testamento sino de la Renovación del Testamento como fue anunciado por el profeta Jeremías 31:31 llamamos Código Real. Código porque requiere del conocimiento de ciertas reglas de interpretación específicas para ser apropiadamente explicado a saber las 13 reglas bÆsicas que aplican a la exØgesis del Jumash Pentateuco y que de no usarse causan que los escritos queden como "cerrados" para el lector. Real porque se trata de la Casa Real de David esto es de la promesa de restauración del Reino dada a David el hijo de Isaí. Por tanto los escritos que componen este Código son de la realeza de Israel la línea única mesiÆnica que existe. Esto es importante porque algunos consideran que puede existir un Mashiaj Libertador que provenga de una familia diferente a la de David específicamente de la Casa de Yosef - de ahí el Mashiaj ben Yosef- para separarlo de otro Mashiaj libertador que vendrÆ luego pero proveniente de la Casa de David esto es Mashiaj ben David. De esta manera serían dos Mashiaj que se revelarían en dos tiempos diferentes. Nosotros estamos convencidos de que no hay dos sino solamente uno que viene en dos momentos distintos a cumplir dos funciones diferentes porque estÆ escrito: "Varones galileos ¿por quØ estÆis mirando al cielo Este mismo Yeshua que ha sido tomado de vosotros al cielo así regresarÆ como le habØis visto ascender al cielo" Énfasis aæadido. Y como vino la primera vez en relación con el pecado así creemos que vendrÆ por segunda vez sin relación con el pecado para salvar a los que en Øl esperan. Esta segunda vez serÆ la ocasión de realizar cl segundo oficio divino que le ha sido confiado pero que no podría hacer a menos que haya sido revestido con el don divino de la inmortalidad porque ¿cómo podría sentarse en el trono eterno prometido a David alguien sujeto a la muerte Por tanto primero tenía que ser vestido de inmortalidad por el milagro de la resurrección para que luego pudiera recibir un reino eterno. De manera que cuando hablamos de Código Real destacamos los escritos sagrados y autoritativos que tienen que ver con la manera en que se efectuó la primera parte de la redención y que anticipa cómo lo serÆ en la segunda en la cual justamente ahora nos encontramos esto es en el proceso de la restauración del Reino a Israel por medio de la simiente de David su único heredero. ELOHIM Elohim aparece en el primer versículo de las Escrituras Hebreas donde estÆ escrito: "Bereshit BarÆ Elohim" esto es:"En cl principio creó Elohim" o "En el principio del crear de Elohim". Todos los traductores bíblicos conocen lo difícil que es traducir apropiadamente esta palabra hebrea. Varios son los factores: Primero es una palabra "plural" así que su transliteración sería "dioses" pero esto no fue ni concebido así ni enseæado así pues en ese caso estaríamos en presencia de un hecho politeísta y no monoteísta. Segundo: Esta palabra no es "nombre" en el sentido estricto del tØrmino sino título como decir "presidente". En este sentido si usted dice por ejemplo: "Hoy estuve en una reunión con el presidente" serÆ preciso definir con quØ presidente. ¿Fue el presidente del banco ¿El presidente del comitØ de finanzas ¿0 fue acaso el presidente del país Como vemos el tØrmino "presidente" puede ser aplicado a cualquier persona que "dirige o preside" algo. En este sentido el título "Elohim" puede ser aplicado tanto al Creador como a aquellos que han sido colocados por Øl en posiciones de liderazgo o autoridad. Por ejemplo en Éxodo 7:1 leemos: "YHWH dijo a MoisØs: Mira yo te he constituido en forma de dios para Faraón y tu hermano Aarón serÆ tu profeta". Otra versión: "Mira te he hecho dios para faraón y tu hermano Aarón serÆ tu profeta". Cualquiera que sea la traducción algo es cierto MoisØs fue establecido como "dios" ante el faraón. ¿QuØ palabra hebrea estÆ detrÆs de nuestra traducción castellana "dios" que aparece en este versículo La palabra es "elohim" exactamente como la de GØnesis 1:1 Esta misma palabra se usa para los sacerdotes de Israel que recibieron de Di-os la responsabilidad de enseæar la Palabra al pueblo y para los jueces de Israel que tenían la responsabilidad de decidir entre lo permitido y lo no permitido según la Torah en los asuntos de disputas y litigios dentro de Israel como estÆ documentado en el Salmo 82:1 6

slide 42:

42 El propio Yeshua llamó la atención a este hecho cuando algunos judíos se asombraron de que Øl se presentara ante ellos como "hijo de Elohim". Yeshua les respondió diciendo: ¿"No estÆ escrito en vuestra ley: Yo dije "dioses soy" Si llamó "dioses" a aquellos a quienes vino la palabra de Di-os... ¿al que el Padre santificó y envió al mundo vosotros decís: Tu blasfemas porque dije: Hijo de Di-os soy" Yn.10:34-36. Así que el título "elohim" en su sentido primario indica a una persona asignada colocada o sentada en una posición o silla de autoridad. Esto es lo que explica por quØ Pablo llama a satanÆs "el dios elohim de este siglo" es decir el príncipe o gobernador de esta edad presente. 2 Cor. 4:4 De ahora en adelante cuando alguien le diga: "Que dios le bendiga" asegúrese de que ese "dios" sea el Elohim de Avraham Yizjak y Yaakov porque aun los falsos dioses son llamados "elohim" en la Biblia Vea Jueces 11:24. El dios de los hechiceros el dios de los agoreros el dios de los astrólogos el dios de las líneas síquicas esos aunque se llaman "dioses" no son realmente dioses excepto que se les concede el atributo de la autoridad ya sea real o ficticia ya sea porque la hayan recibido o usurpado ya porque en verdad tengan autoridad o porque se la acrediten sus incautos seguidores como sucede en la mayoría de los casos. Así que el tØrmino "elohim" que aparece en GØnesis 1:1 es una referencia a un "jefe" o "presidente" pero no un "jefe" o "presidente" cualquiera es el Jefe del Universo el Presidente el Juez de los cielos y de la tierra el Di-os Altísimo. Este título aparece como 2500 veces en la Biblia Hebrea. TambiØn aparece como en 50 ocasiones en la forma singular "Eloah" especialmente en el libro de Job que debido a su antigüedad nos indica que tal vez esa fue la forma en que se conoció por los padres. Así pues "elohim" es un título sustantivado sumamente interesante. Por ejemplo casi siempre estÆ acompaæado del verbo en singular no en plural. En GØnesis 1:1 Elohim es plural pero el verbo es singular: BARÁ Creó. Así tambiØn en Shemot Éxodo 7:1 donde dice: "El Eterno dijo a MoisØs: Mira yo te he puesto en forma de elohim dios para faraón". No dice "Yo les he puesto..." como si MoisØs fuera una pluralidad sino "te he constituido". Una sola persona una singularidad. Todos sabemos que los verbos tienen tanto forma plural como singular. Por lo tanto si el sustantivo es singular el verbo deberÆ ser singular. Si el sustantivo es plural el verbo deberÆ ser plural. De lo contrario hay un problema de sintaxis. Si usted dice: "Los hombres amaron mÆs las tinieblas que la luz" como "hombres" estÆ en plural el verbo estÆ en plural "amaron" es decir "ellos" "los hombres".Usted nunca dirÆ: "Los hombres amó mÆs las tinieblas que la luz". Si alguien habla así el oído detecta inmediatamente que hay un error de sintaxis presente. Sin embargo en las Escrituras aun cuando Elohim estÆ en plural el verbo estÆ en singular lo cual muestra que no estamos en presencia de una pluralidad sino de una especialidad de la revelación. Sin embargo hay casos en las Escrituras cuando "elohim" se usa como pluralidad verbal no solamente en forma sustantiva. Esto ocurre siempre que hay malajim Ængeles presentes que han sido comisionados por YHWH para cumplir alguna misión específica. Debido a la naturaleza de los Ængeles no pueden realizar dos misiones al mismo tiempo solamente una. Por tanto si hay varias misiones se envían tantos Ængeles como sean necesarios para cada misión. Uno de ellos casi siempre el principal en poder y autoridad lleva en sí mismo el nombre sagrado YHWH pues actúa como su representante. Esto sucede varias veces en las Escrituras cuando el Eterno pone Su Nombre en un Ængel y Øste se presenta como YHWH no porque lo sea sino porque lo representa oficialmente. Por ejemplo en la revelación de l a zarza las Escrituras claramente nos informan que fue el Ængel de YHWH quien se le apareció a MoisØs Ex. 3:2 sin embargo en el versículo 4 se dice: "Viendo YHWH que iba a ver..." ¿Por quØ ocurre eso Porque el Ængel de YHWH lleva Su Nombre en la misión encomendada y por tanto actúa como si fuese YHWH mismo por un principio de agencia divina Ex. 23:21. Así pues cuando un Ængel enviado del Eterno habla es la voz de YHWH la que se deja escuchar en un nivel capaz de ser soportada por nuestros oídos para que podamos escucharla recibirla y comprenderla de lo contrario seríamos fulminados en un instante Vea Crónicas de los Apóstoles Hechos- 7:3031. Cuando MoisØs subió al monte a recibir las tablas de la ley no vio al Eterno porque a YHWH "ningún hombre ha visto ni puede ver" pero Øl vio al malÆj -Ængel- de YHWH que lo representaba y quien le instruyó acerca de la ley divina como estÆ bien documentado en nuestros libros Crónicas de los Apóstoles 7:3853. Consecuentemente cuando Elohim se manifiesta por medio de sus Ængeles entonces se usa una pluralidad no una singularidad. VeÆmos un ejemplo GØnesis 20:13 Nos dice en hebreo: "Vaiejí kasher jiteú otí elohim" cuya traducción literal sería: "Y fue cuando hizo salir a mí elohim..." Ahora bien "jiteú" no es singular sino plural. Lo que el texto hebreo revela es esto: "Y cuando elohim me hicieron salir..." ¿Cómo entendemos tal pensamiento plural La respuesta es simple: siempre que esto sucede indica la presencia no de uno sino de varios Ængeles que reciben tambiØn el título de "elohim" cuando son enviados a ciertas

slide 43:

43 misiones especiales en este caso los Ængeles que acompaæaron a Yaakov en su regreso a Israel. Eran varios: uno cuidando a cada uno de sus hijos. Y otro cuidando a cada una de sus dos esposas uno atendiendo al campamento mayor y otro al menor. Y otro el principal atendiendo y protegiendo directamente a Yaakov lo que Øl llamarÆ luego "mi Ængel que me guía en el camino" GØn. 48:1516 todos los cuales son identificados como "elohim". Así pues se usa el verbo en plural cuando se hace referencia a varios Ængeles que se hacen presentes en una multiplicidad de misiones en la que varios van juntos cada uno atendiendo un aspecto específico de la misión. Otro caso lo encontramos en 2 Samuel 7:23 donde en hebreo dice literalmente: "¿Y quiØn como tu pueblo como Israel nación singular en la tierra Porque fueron elohim para rescatarlo por pueblo suyo..." Si traducimos: "Fueron Di-os para rescatarlo por pueblo suyo" el oído inmediatamente detecta una deficiencia de sintaxis aquí pues al decir "fueron Di-os para rescatarlo" evidentemente hay un error de concordancia. La solución estÆ cuando traducimos apropiadamente el pensamiento hebreo y decimos entonces: "Porque fueron Ængeles para rescatarlo por pueblo Suyo". Por supuesto que no significa que hubo varios "dioses" allí sino varios "Ængeles" atendiendo aquella múltiple misión uno de los cuales el principal era quien se comunicaba directamente con MoisØs. Así pues cuando los Ængeles son enviados por YHWH para realizar alguna misión múltiple como Sus agentes ellos son vistos como la "comitiva celestial". Por ejemplo en el Salmo 8:5 ha sido traducido: "Le has hecho poco menor que los Ængeles". Otras versiones dicen: "Le has hecho poco menor que los seres celestiales". En el hebreo dice: "Le has hecho poco menor que Elohim". ¿En quØ sentido "menores" que Di-os En el sentido de que aquí "elohim" no es una referencia a YHWH sino a los malajim Ængeles que reciben tambiØn el título de "Elohim" cuando representan a YHWH en alguna misión o cuando le acompaæan en las comitivas celestiales. Este fue el caso por ejemplo de los tres Ængeles que visitaron a Avraham en su tienda al tercer día de su brit milÆh pacto de la circuncisión como estÆ documentado en GØnesis 18:1-19:27. Como hemos explicado cuando hay varias misiones se envían varios Ængeles cada uno con su misión. Aquí un Ængel el principal que llevaba el Nombre YHWH y era el representante supremo del Eterno estaba encargado de estar con Avraham. Otro estaría encargado de sacar a Lot y su familia. El otro de destruir las ciudades de la región. Si uno mira cuidadosamente el texto aun cuando es extenso notarÆ inmediatamente cómo cada uno se encarga de su misión específica. Es cierto fue YHWH quien destruyó aquellas ciudades pero lo hizo por medio de sus "elohim" asignados es decir de los Ængeles enviados en comitiva celestial cada vez que una misión requiere de varias submisiones internas y que son asignadas a diferentes malajim por el principio que ya hemos explicado. Si queremos traducir las Escrituras correctamente tenemos que comprender bien este principio de agencia divina porque no porque un Ængel lleve el Nombre Sagrado YHWH significa que es YHWH en persona quien estÆ allí sino Su Ængel es decir Su representante oficial que tiene el derecho a llevar Su Nombre e incluso ser llamado por Su Nombre porque lo expresa y lo refleja apropiadamente. Por ejemplo en Zacarías 3:34 nos encontramos con tres personajes singulares. Primero Yeshua el cohen hagadol supremo sacerdote inmediatamente el Ængel de YHWH y finalmente satanÆs. En el versículo 2 documenta: `°Y dijo YHWH a satanÆs". ¿QuiØn es este ¿YHWH en persona o el Ængel de YHWH ante quien estaba de pie el sumo sacerdote Por supuesto el Ængel no YHWH en persona. ¿Cómo lo sabemos Si seguimos leyendo vemos lo que dice YHWH a satanÆs: "YHWH te reprenda satanÆs YHWH te repren- da". Lo cual demuestra que no era Él sino Su Ængel porque de ser YHWH no habría acudido a otro YHWH para reprenderlo pues YHWH se basta a sí mismo. Así pues Elohim siempre estÆ asociado a la idea de "autoridad poder justicia". Por ejemplo en GØnesis 31:29 se registra la historia de la persecución que hizo Lavan a Yaakov luego de varias disputas en relación con el salario de Yaakov y que provocó la partida oculta de Yaakov con su familia. A1 finalmente encontrarlo y armado con sus hombres de guerra LavÆn le dice a nuestro padre: "Poder hay en mi mano para haceros mal". El tØrmino semita traducido "poder" es "El" lo que nos conecta con la idea de "autoridad capacidad fuerza". "El" constituye precisamente no solamente el prefijo sino tambiØn la raíz de Eloah Elohai Elohim y siempre asociado con el principio de autoridad dominio majestad poder. Así pues cuando una persona recibe poder o asignación especial de parte de Di-os se le considera tambiØn como "elohim" no para hablar de pluralidad sino de autoridad. En este sentido los "jueces" de Israel que han recibido la autoridad para gobernar al pueblo e interpretar la Torah adaptÆndola a las circunstancias cambiantes de la nación para decidir la mejor manera de aplicarla son vistos en las escrituras como "dioses" es decir "elohim".

slide 44:

44 Por ejemplo en Éxodo 22:9 leemos: "En toda clase de fraude sobre buey sobre asno sobre oveja sobre vestido sobre toda cosa perdida cuando alguno dijere: Esto es mío la causa de ambos vendrÆ delante de los jueces y el que los jueces condenaren pagarÆ el doble a su prójimo". Donde los traductores vertieron "jueces" el hebreo que estÆ detrÆs dice textualmente "elohim". Por supuesto eso nada tiene que ver con divinidad sino con autoridad porque "elohim" es un título no un nombre propio de la divinidad. Pero significa que estos "dioses" o "elohim" fueron investidos con "autoridad y poder" para administrar la justicia de Di-os. Así pues cuando un hombre es investido o ungido por Di-os para administrar Su justicia o Su reino recibe el título de "dios" es decir "elohim". El Mashiaj es el juez supremo de Israel quien ha recibido "toda autoridad en el cielo y en la tierra" por tanto Øl puede ser identificado cabalmente como "elohim". De hecho uno de sus íntimos discípulos no dudó en llamarlo "Elohim mío y Adón mío". En sentido general cuando es una referencia a ídolos aunque son registrados tambiØn como "elohim" casi siempre las Escrituras lo identifican como "elohim ajerim" es decir dioses extraæos como estÆ escrito: "No tendrÆs elohim ajerim dioses extraæos delante de Mí". Incluso como hemos visto hasta satanÆs recibe el título de "elohim" lo que Pablo llama "el elohim dios de este siglo". Para expresar la diferencia entre Elohim refiriØndose al Eterno y elohim refiriØndose a uno que no es el Eterno los traductores usan las formas "Dios" y "dios" respectivamente. Sin embargo el tØrmino castellano "Dios" con mayúscula o minúscula no proviene de buenas fuentes su raíz estÆ conectada con Zeus el dios principal de los paganos. Por lo tanto a la hora de encontrarnos con Elohim teníamos delante dos opciones. Primero transliterarlo y simplemente colocar Elohim Elokim Eloah o Elohai pero tal sonido suena un poco extraæo a la mente hispana y preferimos entonces dejarlo para otra versión. Por otro lado teníamos la alternativa de traducirlo en ladino antiguo` como "Dio" pero su cercanía con el verbo dar en pretØrito podría daæar el sentido. Así que decidimos finalmente verterlo como "Di-os" pero con el guión por medio para romper ex profeso su raíz teológica e indicar que no es una referencia a Zeus sino al Eterno de Israel. Esta es la razón por la cual tenemos en nuestro texto dicha forma. El lector despuØs de conocer estos principios podrÆ adoptar su forma Elohim o Eloah como hacemos normalmente entre los judíos que creemos que Yeshua es el Mashiaj. MASHIAJ La raíz hebrea del tØrmino significa "ungido" y en el contexto del Código Real y de la promesa de la redención es una referencia a cierta persona conocida solamente por e1 Eterno desde antes de la creación quien sería "ungida" por YHWH que procedería de la simiente de David y a quien se le confiaría una serie de oficios divinos únicos en su clase. Es cierto que un "ungido" podía ser un profeta un sacerdote un rey incluso un rey pagano Isaías 45:1 así como una nación completa como fue el caso de Israel que es vista tambiØn como "mashiaj" es decir pueblo "ungido" Hab. 3:13. Pero los profetas hablaron de una persona en particular que sería investida con ciertos atributos divinos que le capacitarían para realizar una obra única en la redención. Ese personaje singular descendiente de David sería HaMashiaj el Mashiaj el Ungido Ideal de Israel es decir unigØnito o sea único en su clase como no hay ni habrÆ otro similar. ‘Como los ángeles son "elohim" en el sentido de que les ha sido comisionada autoridad los ángeles que no guardaron su posición original continúan recibiendo ese nombre debido al papel que les ha sido asignado. En otras palabras los "principados y potestades" de las tinieblas tienen poder para hacer daño para hacer el mal y aun así son llamados "elohini" no en el sentido de que sean dioses verdaderos no en el sentido de que sean divinos sino en el sentido de que tienen poder o han sido investidos con cierta autoridad.. Por ejemplo los demonios que controlaban la vida nacional de Egipto en los días del primer éxodo fueron llamados los "elohim de Egipto" Éxodo 12:12 traducido al castellano como "los dioses de Egipto" pero en hebreo es "elohim de Egipto"Elohai Mitzraim es decir "los dioses de Egipto". 2 Hebreo con mezcla de castellano hablado por los judíos en España en la Edad Media. Debido a que el tØrmino castellano "Mesias" es de dudosa procedencia teológica hemos procurado verterla con su sonido hebraico mÆs puro esto es Mashiaj con la jota al final. Confiamos en que los lectores del Código en la

slide 45:

45 península ibØrica y sus descendientes en AmØrica Latina nos ayudarÆn a superar la diferencia en la pronunciación pero lo hemos hecho en aras de la pureza del tØrmino. YHWH - El Nombre Divino En hebreo es fÆcil diferenciar entre el Nombre de Di-os y el resto de los nombres de otros personajes. Pero en el griego y en el castellano no es fÆcil. Por ejemplo "seæor". Tanto en griego kirios como en espaæol seæor o inglØs mister sir no define la naturaleza y rango de la persona de quien se habla. Por otro lado ni el hebreo ni el griego se escriben con mayúsculas y minúsculas solamente de una misma manera. Así pues mientras en castellano podemos capitalizar la ese mayúscula: "S" que nos da "Seæor" a fin de distinguirlo de "seæor" no ocurre lo mismo ni en hebreo ni en griego. El Nombre divino el Nombre propio de Di-os se escribe con cuatro consonantes hebreas que son la yud la he¡ la vav y la he¡ que corresponden a la "H" " W" "H" y "Y" castellanas. Estas cuatro consonantes unidas de esa forma y vistas de izquierda a derecha como se escribe y lee el hebreo forman el Nombre Sagrado de Di-os. De hecho en el texto hebreo de las Escrituras no tienen vocales por lo tanto la única manera de conocer su pronunciación correcta fue por la tradición de los antiguos especialmente los llamados "mazoretas" Vea introducción general. Consecuentemente en nuestra versión nos hemos limitado a transcribir estas cuatro letras hebreas que forman el Nombre Sagrado del Altísimo por su contrapartida castellana sin intentar siquiera sugerir una pronunciación. Así pues en nuestra versión cada vez que hay una referencia al Nombre Sagrado lo hemos traducido como YHWH. Cuando el Eterno nos permita conocer con certeza y mÆs allÆ de toda duda la correcta pronunciación del Nombre y sin duda lo harÆ en su tiempo propicio tal pronunciación serÆ autorizada por las autoridades correspondientes y entonces podrÆ ser incluida. Mientras tanto las trascribimos así y sugerimos que cada vez que usted se encuentre con ellas simplemente diga "El Eterno" o "El Nombre" o como es mÆs conocido entre los hijos de Israel HaShem el Nombre. Definitivamente el tØrmino castellano JehovÆ como ha sido reconocido por prÆcticamente todos los eruditos bíblicos tanto judíos como cristianos es una pronunciación incorrecta que debería ser inmediatamente desechada por los temerosos de Di-os. Sabemos que esto ha sido hecho en ignorancia y el Eterno que es bueno pasando por alto esos tiempos ahora demanda que corrijamos y rectifiquemos lo mal hecho y corrigiendo los errores del pasado profundicemos en Su conocimiento y Santidad. Es suficiente por ahora entender lo que estÆ detrÆs de YHWH. La razón por la cual hacemos esto es muy sencilla: Nadie sabe hoy día a ciencia cierta cómo es la pronunciación original del Nombre. Simplemente se ha perdido en la historia y esta serÆ una de las cosas que tendrÆn que ser restauradas dentro del espectro general de la redención final. Como pronunciar mal el Nombre divino es una forma de profanarlo pues ha sido escrito: "No tomarÆs el Nombre de YHWH tu Di-os en vano" los jueces de Israel han determinado que pronunciar incorrectamente el Nombre es una de las maneras mÆs comunes que este mandamiento se viola y el que lo transgrede se expone a un juicio extraordinariamente severo: "Porque no darÆ YHWH por inocente al que tomare Su Nombre en vano". A fin de proteger pues al creyente temeroso de Di-os de violar este mandamiento rogamos que no se intente pronunciar el Nombre Sagrado sino que se use una forma para indicar Su Presencia en el texto ya sea diciendo: "HaShem" o "El Eterno" o simplemente como fue la costumbre del Maestro llamÆndole Padre. Sabemos que todos los hijos conocemos el nombre de nuestro padre biológico pero por respeto no lo llamamos por su nombre propio sino que le decimos "padre" o "papÆ"o "papi". ¿Con cuÆnto mÆs respeto no deberíamos acercarnos al Padre Celestial Es cierto que somos Sus hijos es cierto que somos Su pueblo pero eso no resta el hecho de que es digno de respeto reverencia y honor supremos. Cuando llegue el momento de su revelación oficial al pueblo YHWH mismo levantarÆ las autoridades y jueces legítimos que nos introducirÆn a la recta pronunciación del Nombre y todos a una le invocarÆn de común acuerdo como ha sido profetizado. YESHUA Los nombres en la Biblia tienen una importancia muy especial. Significan mÆs que una nomenclatura lingüística la revelación del carÆcter autoridad y misión en la vida encomendada a la persona que lleva ese nombre específico que le ha sido dado. En nuestra civilización occidental "el nombre" es bÆsicamente la manera como nos identificamos unos de otros. Pero en las Escrituras el "nombre" es mucho mÆs que identificación indica la naturaleza íntima de una persona lo que define específicamente su esencialidad su ADN espiritual.

slide 46:

46 El nombre que Di-os puso a Avram o el nombre dado a Yaakov o el nombre dado a Kefa o el nombre dado a Yeshua indican algo mucho mÆs profundo que simplemente identificación. Muestra destino propósito naturaleza íntima función profØtica. Por ejemplo: Di-os le cambió el nombre a Avram por Avraham. A Sarai por Sarah. A Yaakov por Yisrael y así sucesivamente. Cada vez que Di-os cambió el nombre de alguien significó una gran crisis existencial en esa persona por la cual su vida fue comisionada encaminada y ungida para cumplir un rol profØtico específico escondido en el significado particular del nombre dado. Así pues en las Escrituras el nombre define el carÆcter la naturaleza y la misión profØtica asignada a una persona. Por otro lado hay hombres que son enviados a este mundo con una misión profØtica única que se define en el nombre dado antes de su nacimiento. Por ejemplo a YojanÆn ben Zekaryah conocido en occidente como "Juan el Bautista" YHWH le puso el nombre antes de nacer incluso antes de ser concebido. En el caso de Yeshua pronúnciese Ieshúa es el nombre propio en hebreo del Mashiaj. Así le fue dado por el malÆj Ængel que anunció su nacimiento. Es una norma conocida por todos que los nombres propios por regla general no se traducen por respeto y consideración a la dignidad de la persona que lleva ese nombre y que podría ser distorsionado y corrompido cuando se intenta traducir a otra lengua. Si esto es así entre los hombres ¿con cuÆnto mÆs respeto y consideración no deberíamos tratar el nombre propio del rey Mashiaj Como hemos visto en la cultura bíblica cuando el Cielo da un nombre específico a una persona lo hace con la intención de anticipar su misión y oficio profØtico ligado a ese nombre. Yeshua es la forma contraída de Yehoshua y que significa "YHWH es salvación". Un libro de las Escrituras lleva precisamente el nombre "Yehoshua" que tristemente ha sido traducido como JosuØ que no tiene nada que ver con YHWH ni con la salvación. Yehoshua significa que es YHWH Yah quien salva o redime o conquista por medio del agente humano que lleva ese nombre y esa misión. Así pues cuando Yehoshua ben Num conquistó la tierra de Israel no fue JosuØ fue YHWH en Øl quien lo hizo porque era su agente su brazo. Así tambiØn fue con Yehoshua el Mashiaj. YHWH estaba en Øl reconciliando consigo al mundo. Tristemente cuando Yehoshua en su forma contraída esto es Yeshua fue traducido al griego como "Ir16ovS "I-e-s-ou-s y luego castellanizado como "Jesús" gramaticalmente perdió en la traducción la riqueza y esencialidad redentora asociada con su nombre. Si pensamos entonces no en Jesús sino en Yehoshua o en su forma abreviada Yeshua que es lo mismo vemos que la persona a quien pusieron este nombre estÆ íntimamente ligada a la idea de ser el agente divino en la "salvación" y "liberación" del poder del pecado. En otras palabras YHWH salvarÆ del pecado y de su presencia y poder por medio de un siervo escogido a quien puso por nombre Yehoshua. Cada vez que pronunciamos Yeshua estamos confesando siete bendiciones: Primera: "YHWH salvó. YHWH libertó". Segunda: "YHWH salva. YHWH liberta". Tercera: "YHWH estÆ salvando estÆ libertando". Cuarta: "YHWH continuarÆ salvando. YHWH continuarÆ libertando". Quinta: "YHWH salvarÆ. YHWH libertarÆ. Sexta: "YHWH me salva y me liberta" SØptima: "YHWH es salvación". Pero cuando se traduce este nombre todo eso cambia y se pierde. Esto es precisamente lo que ha sucedido cuando las versiones hispanas en vez de mantenerse fieles al nombre hebreo lo han transliterado del griego de donde surgió entonces "Jesús". Ahora bien estas cosas han sucedido por ignorancia. Por tanto somos acogidos a misericordia pero como dijera el apóstol: "Di-os habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia ahora manda a todos los hombres en todo lugar que cambien su modo de pensar" es decir si usando el nombre de "Jesús" ha habido milagros y portentos extraordinarios: ¿quØ serÆ cuando el pueblo descubra la riqueza profØtica y redentora asociada con el verdadero nombre del Mashiaj Por supuesto tenemos que cuidarnos de atribuir poder al nombre y no a la persona que lo lleva porque en ese caso estaríamos al borde de la idolatría De hecho en las Crónicas de los Apóstoles se nos narra la historia de unos judíos que usaba el nombre hebreo del Maestro de forma correcta es decir gramaticalmente correcta para echar fuera demonios y les decía: "En el nombre de Yeshua el que predica Pablo". Y el demonio le dijo: "A Yeshua conozco y sØ quiØn es Pablo pero ¿ tú quiØn eres Y cayØndole encima pudieron mÆs que ellos hasta que los exorcistas ambulantes tuvieron que salir huyendo heridos y medio desnudos 19:13-16.

slide 47:

47 Esto indica que el conocimiento del nombre sin la identificación espiritual con la persona que lo lleva no tiene mayor ventaja excepto intelectualismo. Lo importante es que tengamos una relación íntima con el Eterno y con Su Mashiaj pero si a esto aæadimos el conocimiento profØtico cabal de sus nombres entonces los resultados serÆn extraordinarios. Por otro lado conocer el verdadero nombre pero rechazar su uso por orgullo espiritual o denominacional tampoco resultarÆ en bendición porque ha sido escrito: "Antes de la caída es la altivez de espíritu" Prov. 16:18. Es debido a estas consideraciones que en nuestra versión hebraica hemos mantenido la transliteración hebrea del nombre de nuestro justo Mashiaj en su forma abreviada "Yeshua" como cariæosamente le llamaban sus contemporÆneos. Cuando pensamos que nuestro Mashiaj nunca oyó jamÆs en los días de su vida aquí en la tierra que alguien le llamara "Jesús" rectificar esto serÆ de sabios. Por supuesto cada una de las letras de este nombre es un código profØtico que contiene riquezas espirituales extraordinarias pero no es este ni el lugar ni el momento para considerarlas. Se harÆ en la versión comentada. Finalmente hemos tratado hasta donde es posible mantenernos dentro de la riqueza literaria del castellano de la Edad de Oro de la literatura espaæola. Y donde quiera que la riqueza de nuestra lengua materna es evidente y refleja apropiadamente la idea textual de nuestros libros la hemos dejado así para mantener la calidad de la lengua que hablan mÆs de 400 millones de personas el grupo Øtnico mÆs grande del mundo. Una vez mÆs gracias por adquirir El Código Real en su versión textual hebraica. Confiamos que serÆ de bendición para usted y su familia. La Editorial Shemolatría es decir adoración gramatical del nombre que es capaz de provocar los más graves insultos e incluso iras y contiendas y divisiones terribles entre los escogidos. Tzofen Ha Amití Código Real MAZORET: LOS DICHOS Y ENSEÑANZAS DEL RÁBI

slide 48:

48 YAHOSHUA BEN YOSEF DE LA CASA REAL DE DAVID INTRODUCCIÓN A LOS DICHOS Y ENSEÑANZAS DE YESHUA La mayoría de las traducciones castellanas del Código Real cuando traducen las primeras palabras del Maestro en el comienzo de su misión en Israel lo hacen de la siguiente manera: "El tiempo se ha cumplido y el reino de los cielos se ha acercado arrepentíos y creed en el evangelio". Desde entonces el tØrmino "evangelio" ha sido la expresión favorita para referirse principalmente a los dichos y enseæanzas del Mashiaj como aparecen en los cuatro libros identificados como "Los Evangelios" por contener específicamente los dichos y enseæanzas salidas directamente de los labios del Maestro. Ahora bien aun cuando "evangelio" es un tØrmino sumamente popular y diseminado en todo el mundo hispano cuando recordamos que Yeshua no habló ni enseæó ni en castellano ni en griego sino en hebreo todo el mundo entonces reconocerÆ que Øl no usó nunca el tØrmino "evangelio" para definir lo que su pueblo judío su audiencia inmediata en aquellos días debía recibir y creer. Si estamos de acuerdo en que cuando estas palabras salieron por primera vez de los labios de Yeshua fueron dichas en hebreo entonces debemos buscar quØ palabra hebrea estÆ detrÆs del griego "evangelio" pues solamente así podremos entender cuÆl es la naturaleza específica y el mensaje maravilloso escondido en el tØrmino. El Dr. Philip E. Goblez sugiere que el tØrmino hebreo es "Bsorah" basado tal vez en el uso que aparece en algunas partes de las Escrituras 1 Reyes 1:42 2 Sam. 4:10 etc. Por su parte el Theological Wordbook of the Old Testament Palabras Teológicas del Antiguo Testamento declara: "La raíz es común en los idiomas semitas siendo encontrado en akkadian arÆbigo ugarita etc. El significado de la raíz es "traer noticias especialmente relacionadas con las acciones de la guerra". Así que en cierto sentido Bsorah coincidiendo con Goble afirma que significa una "buena noticia" pero según Friedrich aunque besorah es "noticia" no necesariamente es "buenas noticias" porque podría ser todo lo contrario "malas noticias" 2 Sam. 4:10. Sin embargo no pudo ser "besorah" lo que saliera de los labios del Maestro porque eran exclusivamente buenas noticias no malas noticias para Israel ni para el mundo. En nuestra versión como el libro de Marot Elohim Revelaciones de Di-os contienen las revelaciones del final de la historia humana que el Padre dio a Yeshua y que Yeshua trasmite a YojanÆn por medio de su mensajero personal aun cuando en ocasiones lo hizo directamente sin intermediarios lo incluimos tambiØn junto con los primeros cuatro tradicionales en la misma sección conocida popularmente como "Los Evangelios". Z The Ortodox Jewish Brit Jadashah" AFI Internacional Publishing 1966. 3 Theological Dictionary of the New Testamcnt vol Il pag. 707 Eardmands Publishing 1985. A fin de llegar al corazón hebraico del tØrmino tenemos que partir de una regla sencilla y lógica: las palabras tØcnicas usadas en el Código Real especialmente dichas por Yeshua tienen su contrapartida o son bien sustentadas o simplemente provienen exclusivamente del judaísmo mismo. Por esta regla sabemos que ni "evangelio" ni "besorah" fueron tØrminos usados ni conocidos por el Judaísmo del Segundo Templo donde tuvo lugar la vida de nuestro Maestro. Kittel afirma: "Podríamos concluir que los judíos cristianos adoptaron el griego gaavyys\w como una palabra "prestada" dado que no tiene equivalente en arameo". Pero Green s dice algo diferente pues afirma: "En los Sinópticos es encontrado en la boca de Jesús al comienzo de su ministerio: "El tiempo se ha cumplido y el Reino de los Cielos se ha acercado arrepentíos y creed en el evangelio". Ellos usaron el tØrmino para designar cl mensaje de Jesús sin ninguna definición previa implicando que era un tØrmino bien conocido para su audiencia". De ser así no pudo ser "prestado" por lo que todo parece indicar entonces que la única evidencia que existe acerca del trasfondo hebreo del tØrmino "evangelio" viene dado por la propia exigencia hebraica contenida en el Código Real. El problema es como sigue: Si "bsorah" fue ampliamente conocido como sugiere Gobbel ¿por quØ no encontramos rastro alguno de esta palabra en toda la literatura judía de la Øpoca ni en Filón ni en Josefo ni en la MishnÆh ni el Talmud -que aun siendo documentos posteriores desde el punto de vista cronológico expresan concep-

slide 49:

49 tos bien conocidos en el Judaísmo del Segundo Templo De ahí que la única evidencia que nos queda es el propio trasfondo hebreo del Código Real. En otras palabras como en los manuscritos griegos del Código Real aparece el tØrmino "evangelio" pero sabiendo que detrÆs del texto griego yace un texto hebreo que le sirvió de entorno histórico natural forzosamente Yeshua tuvo que haber usado un palabra hebrea para el tØrmino traducido al griego como "ivayys7\rov" y esta palabra hebrea fue ampliamente conocida y entendida por su audiencia judía cuando les habló la primera vez porque no hay mayor explicación de la misma. ¿QuØ otra palabra aparte de la descartada Bsor - ah podría haber existido Debemos recordar que según la opinión del Rav Shaul el evcxyyeí+tov no fue predicado la primera vez en Israel sino en Sinaí y no por Yeshua sino por MoisØs el primer redentor. En hebreos 4:12 según la traducción mÆs popular leemos: "Temamos pues no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado. Porque tambiØn a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos pero no les aprovechó el oír la palabra por no ir acompaæada de fe en los que la oyeron" Ønfasis aæadido. ‘Theological Dictionary el the Ncw Testamenl Diccionario Teológico del Nuevo Testamento Eardmands Puhlishing. 1985. Aunque cl tØrminoJudíos cristianos - es un híbrido histórico porque no existía el cristianismo en aquel entonces lo dejamos así para respetar la integridad de la traducción. ‘New Tcstament N4nds Palabras del Nuevo Pcstamento Eardmands Publishine 1992 El texto griego traducido popularmente como: "A nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos" reza de la siguiente manera: "xav yap eQjuev evpyyeAo¡uEVOL xa9anep xaxgwoC pero su traducción literal sería: "Porque tambiØn fuimos estamos evangelizados lo mismo que ellos aquellos..." De aquí es evidente que la "evangelización" no es un asunto nuevo o reciente sino que ahora hemos sido "evangelizados" como antes lo fueron "ellos" o "aquellos". PreguntØmonos: "¿QuiØnes son "aquellos" La única respuesta apropiada es "los hijos de Israel en el desierto" que es de quienes se habla aquí. Así pues ellos fueron "evangelizados" antes de entrar en Israel y antes del nacimiento de Su Alteza Yeshua HaMashiaj. Por lo tanto la palabra que ellos la generación de israelitas que salió de Egipto oyeron fue el "evangelio" porque por medio de aquella palabra fueron "evangelizados". Si creyeron o no en aquel "evangelio" que les fue proclamado es un asunto irrelevante a los efectos de nuestro anÆlisis. El punto es que el "evangelio" fue conocido por los judíos antes de entrar en Israel y antes de Yeshua. Por lo tanto cuando Yeshua habló del "evangelio" debió referirse a algo que su audiencia judía conocía bien desde mucho tiempo antes porque formó parte del fundamento mismo de las enseæanzas de nuestros padres especialmente dadas por medio de MoshØ. No podemos cometer el error entonces de identificar las "Buenas Noticias" Evangelio como algo diferente entre "ellos" y "nosotros" porque al hacerlo torcemos el significado preciso que tienen las Escrituras. Por otro lado si alguien afirma que el "evangelio" es la buena noticia del perdón de los pecados debemos recordar que esto fue conocido y experimentado desde antes en el pueblo de Israel porque estÆ escrito: "YHWH tardo para la ira y grande en misericordia que perdona la iniquidad y la rebelión aunque de ningún modo tendrÆ por inocente el culpable que visita la maldad de los padres sobre los hijos hasta los terceros y hasta los cuartos. Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. Entonces YHWH dijo: "Yo lo he perdonado conforme a tu dicho ". Números 14:18-20 Por su parte el rey David escribió por la Rúaj HaKodesh: : "CuÆn feliz es aquel cuya transgresión ha sido perdonada y cubierto su pecado... Mientras callØ se envejecieron mis huesos en mi gemir todo el día... mi pecado te declarØ y no encubrí mi iniquidad Dije: ConfesarØ mis transgresiones al Eterno . v tú perdonaste la maldad de mi pecado ". Salmo 32 ¿Sobre quØ base vamos a decir que "ellos" no conocieron de perdón de gracia y de misericordia Pablo en Hebreos 4:2 afirma que el "evangelio" fue predicado a ellos como a nosotros pero que el problema fue que el testimonio hablado que les dio MoshØ no les aprovechó por no ir acompaæado de "emunah" de fe obediente. Si recordamos con el profeta Yirmiyahu Jeremías que al principio el Eterno no habló a los hijos de Israel de las leyes levíticas de los ceremoniales de los sacrificios y de las leyes del holocausto que vinieron despuØs sino solamente de ser un reino formado por sacerdotes y gente apartada del pecado para Øl obedientes al Eterno y

slide 50:

50 procurando tener una relación íntima con Øl que fue su meta original Exodo 19:56 Jeremías 7:21-28 entonces antes de la introducción del sistema levítico los hijos de Israel oyeron el "evangelio". Como la carta a los Hebreos no estÆ dirigida a gentiles o a creyentes de origen gentil sino a Judíos es decir un judío que escribe a otro judío que lee entonces el "nosotros" y el "ellos" no es entre gentiles y judíos o entre cristianismo y judaísmo. Esto es bien notable en los escritos de Pablo como es evidente por ejemplo en Efesios 1:2-12 donde el tema son los judíos y a partir del 13 se incluye a los gentiles. Así que en Efesios el "nosotros" y el "vosotros" indica una relación entre judíos y no judíos pero este no es el caso en Hebreos 4 donde el "ellos" y el "nosotros" no es una designación entre judíos y no judíos sino entre judíos que creyeron y judíos que no creyeron. La distinción evidente en otras cartas estÆ absolutamente fuera de contexto en el caso de la epístola a los Hebreos. Pablo estÆ hablando de un mismo pueblo donde una basta mayoría no tuvo emunah y un remanente sí la tuvo. Él se ve a sí mismo como parte de ese remanente que forma parte de un mismo pueblo no de un pueblo distinto. Por otro lado no es que haya un camino de salvación para ellos los judíos en Sinaí y ahora otro camino de salvación diferente para los judíos de los días de Su Majestad es un mismo "evangelio". En otras palabras Yeshua habló de la misma promesa que habló MoshØ y los padres. Y cuando Pablo habló a los judíos les habló de la misma promesa que habló MoshØ y los Padres y que Yeshua confirmó Ro. 15:8. Volviendo a Hebreos 4:2 es importante aclarar algunos conceptos. Dice el texto: "Pero no les aprovechó el oír la palabra o tambiØn "la palabra del oir". ¿QuØ es la "palabra del oír" En el judaísmo hay una diferencia entre el concepto traducido al griego como — logos" y el concepto traducido como "akoes". "Logos" traduce "palabra hablada que se escribió" esto es Torah Escrita y "akoes" se refiere a la Torah Explicada es decir la exposición oral de lo que se escribió. Cuando las Escrituras siguiendo la fórmula acostumbrada dicen: "Yel Etemohabló aMoshØ diciendo..." el tØrmino "diciendo" indica que el Eterno estaba autorizando a MoisØs no solamente a escribir sino a pasar oralmente el significado de lo escrito. Esto es lo que explica por quØ Eva y sus hijos conocieron de las instrucciones que solamente fueron dadas en un principio a AdÆm. ¿Cómo lo sabemos Porque estÆ escrito: "Y mandó YHWH al hombre diciendo... GØn. 1:16. Pues cada vez que la Escritura usa el tØrmino "diciendo" significa no solamente "conoce esto" sino tambiØn "pÆsalo a tu descendencia asegúrate de que ellos conozcan estas instrucciones que yo te doy". Un principio del judaísmo es que cuando dos personas conversan de un asunto ninguno de los dos puede pasar a un tercero el tema de la conversación sin el permiso específico del otro. De lo contrario se considera un chisme lashón harÆ mala lengua. Así pues cuando el Eterno habla a MoisØs autoriza tambiØn a escribir y enseæar a los hijos de Israel el significado de los mandamientos de lo contrario MoisØs y solamente MoisØs se habría quedado con la revelación recibida. Esto es lo que se conoce acadØmicamente como Torah Escrita Heb. "Torah Shebiktav" y Torah Oral Heb. "Torah Shebeal PØ". ¿CuÆl fue el problema entonces Que no creyeron ni obedecieron lo que MoshØ les había dicho tanto en forma escrita como explicado en forma oral. En otras palabras no tuvieron fe obediente. Recordemos que "fe" traducido al griego como "pistis" viene del hebreo "emunah" que significa "fe obediente" "fe que obedece" o "fe que se expresa en una forma de vida acorde a lo que se cree". Sin embargo para los helenistas y filósofos griegos "pistis" significa "convicción" de la existencia de algo: "Tengo la convicción de que Di-os existe" o "Tengo la convicción de que Yeshua es el Hijo de Di-os que murió y resucitó al tercer día". Pero "emnuhan" significa "apegar mi vida a lo que creo obedecer lo que creo hacer y vivir conforme lo que creo". De ahí viene: "No seÆis oidores olvidadizos sino hacedores de la palabra". Dicho de otra manera: son mis hechos diarios los que muestran y confirman mi fe no mis convicciones intelectuales aisladas de mi forma de vida. Hay millones de personas que estÆn convencidas de que "Yeshua es Adón y Di-os le levantó de los muertos al tercer día" pero no viven lo que creen pues la mayoría de las veces la influencia del racionalismo griego les ha creado una esquizofrenia teológica por la cual se les ha dividido la fe de la obediencia. Son estos lo que escucharÆn a Su Alteza decirles: "Apartaos de mí no os conozco hacedores de maldad" porque: "No todo el quØ me dice: "Adón Adón" entrarÆ en el Reino de los Cielos sino el que hace la voluntad de mi Padre que estÆ en los cielos". ¿CuÆl es entonces la palabra hebrea para hablar de las buenas noticias que ellos "oyeron por la boca" de MoshØ La respuesta estÆ en mirar el texto hebraico como es corroborado luego por la literatura hebrea del mismo período. Hebreos 4:2 lo expresa así: "Ki gam eleinu ba-a ha mazoret kemo aleihem aj lo ho-il la hem devar ha shemu-a mi penei asher lo hit-arev be emuna la shomeim".

slide 51:

51 Y es aquí que nos encontramos con el tØrmino "mazoret" para decirnos la palabra hebrea que se tradujo al griego como "evangelio". En Pirke Avot un libro judío que ha preservado la memoria de las enseæanzas Øticas de muchos de los padres del judaísmo encontramos la siguiente declaración: 5:7 - Ibn Su traducción libre sería: "MoshØ recibió la Torah desde Sinaí y la trasmitió oralmente a Yehoshua". La traducción "y la trasmitió oralmente" es la manera de explicar el tØrmino hebreo "mazoret" esto es la explicación o exposición de lo dicho previamente por los profetas y que se enseæa oralmente a los discípulos. Así que detrÆs de "Evangelio" subsiste "Mazoret" esto es las promesas dadas a Israel desde los días de Avraham y MoshØ y los Profetas que fueron escritas y explicadas oralmente de generación a generación. Cuando Kefa Pedro habló a una audiencia judía en YerushalÆyim afirmó: "Esto es lo dicho por el profeta..." "para vosotros es la promesa..." Crónicas de los Apóstoles 2:16 39. Cuando Pablo habla en una sinagoga dice: "De la descendencia de Øste y conforme a la promesa YHWH levantó a Yeshua por redentor a Israel". Crónicas de los Apóstoles 13:23 Cuando escribe una de sus cartas a los creyentes de origen gentil usa las siguientes expresiones: "Apartado para trasmitir oralmente la promesa que Øl había prometido antes por sus profetas en las Sagradas Escrituras acerca de Su Mashiaj ... del linaje de David" Ro. 1:1-3. Cuando Yeshua dice entonces: "Arrepentíos y creed en el evangelio porque el tiempo se ha cumplido" lo que estaba diciendo era: "Arrepentíos y creed obedientemente en las promesas de la redención dadas y explicadas oralmente a nuestros padres porque el tiempo para su cumplimiento ha llegado". Así pues Yeshua no trae un nuevo "evangelio" diferente y en oposición a lo dicho previamente por nuestros padres por MoisØs y por los Profetas sino que anunciaba que ahora había llegado el tiempo y la persona para que aquello que había sido prometido y trasmitido de generación en generación tuviera al fin su cumplimiento. Esto hace de las enseæanzas de Yeshua no una discontinuidad sino una continuidad con el mensaje eterno que salió de la boca del Altísimo y que ha sido preservado en la Torah Escrita y explicada de generación en generación en los labios de los profetas según el testimonio que ahora tenemos en forma escrita. La inmensa mayoría de los creyentes se imagina que "evangelio" consiste únicamente en la predicación del perdón de los pecados a los que no conocen de esta salvación y de esta esperanza. Pero en el judaísmo "Mazoret" la base hebrea para "evangelio" es mucho mÆs que eso. Por ejemplo cuando Pablo escribe a los creyentes de origen gentil en Roma supuestamente ya estaban perdonados no obstante les informa que uno de sus propósitos es predicarles a ellos tambiØn el "evangelio" pues dice: "Así que en cuanto a mí pronto estoy a anunciaros el evangelio tambiØn a vosotros que estÆis en Roma" 1:15. ¿Cómo predicar el "evangelio" a los que ya lo habían recibido Es que "evangelio" no expresa la totalidad del concepto hebreo "mazoret" esto es las promesas de la redención final que han sido preservadas de generación en generación desde los días de Avraham avinu por mano de MoshØ y los Profetas y que han sido dadas a cada generación hasta que llegara Mashiaj. Estas promesas de redención que incluían el perdón de los pecados intencionales el regreso de todos los judíos del exilio la restauración del reino de David como preparación previa para el establecimiento del Reino de los cielos en la tierra de forma completa y la inclusión de los gentiles que harían su conversión masiva al Di-os de Israel abandonando su idolatría incluía e incluye tambiØn el derramamiento de la Rúaj HaKodesh el repartimiento de dones espirituales y la manifestación de los atributos divinos en la vida de los hijos de Israel para capacitarles en aquello que es la meta final de la promesa como veremos. Y esto fue un asunto bien conocido por la audiencia judía de Yeshua en los días de su carne. Así que aun cuando tal vez le faltó el lenguaje preciso esto es lo que da la razón a Green cuando afinnaba que "evangelio" debió ser "un tØrmino bien conocido por la audiencia" de nuestro Maestro. Es importante tener en mente todo el tiempo que en el tØrmino Mazoret estÆ incluido tambiØn el concepto de las leyes que regirían para los gentiles toda vez que la conversión de los gentiles su abandono de la idolatría y su búsqueda del Di-os de Yaakov formó parte de la promesa dada a Israel. Esto es lo que explica por quØ fue imperativo para Pablo ir tambiØn a la comunidad de creyentes en Roma formada ahora exclusivamente de no judíos como veremos allÆ porque el "evangelio" es decir "Mazoret" es la palabra que trae no solamente el sabor sino la protección apropiada a esas promesas. En el judaísmo "Mazoret" traducido al griego como "Evangelio" tiene como intención fundamental no aæadir nada a la Torah Escrita ni sustraer nada de la Torah Escrita todo lo cual estÆ prohibido Deuteronomio 4:2 sino mÆs bien cuidarla y protegerla.

slide 52:

52 En Pirke Avot 1:1 que mencionamos previamente hablando del legado de los hombres de la Gran Asamblea encontramos la siguiente declaración: "Estos expusieron tres mÆximas: "Sed circunspØctos en vuestro juicio. Instruid a muchos discípulos. Y alzad un cerco protector alrededor de la Torah". ¿QuØ significa "levantar un cerco protector" alrededor de la Torah La respuesta se encuentra en la MishnÆh misma pues en el tratado Avot 3:13 leemos: m5 ao - mix ". Esto es: "Rabí Akiva solía decir: Mazoret es la cerca protectora de la Torah". Si 1o tradujØsemos con el vocablo griego la mÆxima diría así: "El evangelio es la cerca protectora de la Torah". En otras palabras así como el diezmo protege al rico de la avaricia y el silencio protege la sabiduría así cl Evangelio es decir Mazóret es una protección de la Torah. Por lo tanto separar Evangelio de la Torah es un desastre a la recta interpretación de las Escrituras hebreas porque justamente es lo que nos permite comprender su real significado y vislumbrar sus promesas. Pablo quería ir a Roma para "corregir" las malas enseæanzas que allí se habían levantado y para ello deseaba "predicarles el evangelio" esto es poner la cerca alrededor de lo que había sido enseæado para que no interpretaran mal el texto sagrado a Yeshua sus dichos sus obras su persona así tambiØn como la misión que a Øl de manera especial se le había encomendado. Cuando precisamente en Roma la gran preocupación de Pablo los líderes de origen gentil se divorcian de esta savia del olivo natural ignorando que "mazoret" "evangelio" es la "cerca de protección" trasmitida de generación en generación y confirmada por Yeshua comienzan a hacer sus propias interpretaciones de la Torah y de los dichos de Yeshua y de su persona así como del resto del Código Real el resultado no se haría esperar: interpolaciones torcimientos falsificaciones distorsiones tanto de Yeshua de sus dichos y su persona como de las enseæanzas de los shaliajim apóstoles que explicaban la riqueza de los dichos y enseæanzas de Yeshua su mazoret. Tristemente el resultado de esas distorsiones y aæadiduras luego se vendió al mundo como ortodoxia cuando en realidad era heterodoxia. En los Mazoret tenemos entonces la riqueza de esas promesas y a la persona en quien y por quien esas promesas entran en el período de su cumplimiento. Tanto los judíos como los no judíos pueden echar ahora mano de ella porque el tiempo para su cumplimiento ha llegado. En cuanto a los gentiles el problema que se dio en un principio no fue intentar buscar su porción en esas bendiciones sino hacerlo por otro medio diferente al que fue dado a travØs de Yeshua es decir pretender que solamente haciØndose judíos según el rito de MoshØ y la observancia de las leyes y las costumbres propias del judaísmo los creyentes de origen gentil tendrían acceso a la herencia del Reino. Pero superado ese escollo por la doctrina clara y explícita de los apóstoles luego se levantó otro su opuesto: negarles a los creyentes de origen gentil su porción de la herencia en YerushalÆyim en el olivo natural y desconectarlos de la rica savia de ese olivo que es sostenido por la raíz de Isaí. Las palabras de Su Majestad Yeshua ben Yosef de la Casa Real de David tienen ahora colocadas en su entorno hebraico original que es el aporte que ofrece esta versión la posibilidad de superar este segundo escollo y propiciar que al fin judíos y no judíos unidos en Øl podamos concluir la misión de la redención final que ha sido confiada a nuestra generación. Una generación por cierto que tiene ahora como ninguna otra jamÆs la posibilidad real de ver con sus ojos la revelación del Mashiaj ben David en poder y gloria. Que sea pronto y en nuestros días. Conscientes pues de la sagrada misión que nos ha sido confiada nos hemos esforzado al mÆximo en presentar al pueblo hispano los dichos y enseæazas de Yeshua dentro de su contexto hebraico natural y respetando hasta donde nos ha sido posible la belleza literaria del castellano de la Edad de Oro de la literatura espaæola. Estos dichos y enseæanzas son dadas en cinco libros centrales: Meir Marcos Hilcl Lucas Matay Mateo YojanÆn Juan y Marot Elohim Apocalipsis debido a que ha sido probado históricamente que provienen de la pluma de testigos oculares o de discípulos íntimos de los que fueron testigos oculares de la vida y enseæanzas del Maestro.

slide 53:

53 Meir Marcos Introducción El sefer YojanÆn Meir Marcos es el mÆs corto de todos nuestros mazorot. Fue escrito por un judío que conoció personalmente a Yeshua en su temprana juventud y luego se constituyó en el asistente personal del shalíaj Shimón Kefa. El nivel hermenØutico de Meir es de primer grado o sea pashat y estÆ regido por las siete leyes de interpretación conocidas como las Leyes de Hilel. Sin embargo su estilo literario es mishnÆico por excelencia o sea que existió primeramente en forma oral y era repetido de memoria por los discípulos originarios del RÆbi hasta el momento de escribirlo a fin de preservarlo para la posteridad en las nuevas condiciones de exilio que se avecinaban y la extensión que estaban teniendo las enseæanzas del RÆbi por todo el mundo conocido incluyendo los pueblos gentiles. Consecuentemente Meir no fue escrito para los jajamim o sabios de la Torah sino para el pueblo judío común y corriente y por supuesto para los creyentes provenientes de las naciones gentiles que habían abandonado la idolatría y vuelto sus corazones al Elohim de Israel debido a los mØritos e influencia de las enseæanzas de nuestro RÆbi. No es un libro que tenía delante la Casa de David o la Casa de Aarón entre las cuales existían frecuentes intercambios matrimoniales sino al judío común y corriente que debía conocer lo bÆsico de la Torah de las enseæanzas del RÆbi y la manera cómo debería vivir ahora que se habían encontrado con el profeta del cual había hablado MoshØ Rabeinu.

slide 54:

54 Consecuentemente el propósito de Meir es preparar la conciencia judía para el tiempo de la redención final. En otras palabras no es suficiente estudiar la Torah hay que ponerla en prÆctica hay que vivirla cada día pues solamente así la redención final se acercaría para Israel y el mundo. Meir es un libro de prÆctica judía. ¿QuØ espera el Mashiaj de mí como judío ¿QuØ demanda Yeshua de mí cada día Debemos tener en cuenta que el RÆbi no dirigió su mensaje específicamente a los hijos de Israel que andaban irreprensiblemente guardando la Torah sino a los que estaban alejados de ella y transgrediØndola. Nos dice Meir que el RÆbi dijo: "Los sanos no tienen necesidad de mØdico sino los enfermos. No vine a llamar a tzadikim sino a jataim.". ¿CuÆl fue el propósito de esta misión Que hicieran teshuvÆ y se volvieran al Eterno de sus malos caminos. Cuando comprendemos esto comenzamos a vislumbrar la riqueza de este mazoret: un tratado que nos presenta al "Siervo de HaShem" enviado para que las ovejas perdidas de la Casa de Israel que estaban volviendo a casa supieran quØ se espera de ellos y cómo deben vivir ahora que han hecho teshuvÆ. Meir es tal vez el mÆs hebraico de todos los mazoret en el sentido que expresa una conexión con la torah oral único en su clase. Debido a esto Meir contiene doce secciones que se corresponden con las primeras doce Parashot o secciones de la Torah del primer libro de MoshØ y con las doce tribus de Israel. Esta es la razón por la cual lo hemos colocado como el primero en su orden debido a su estilo mishnÆico que refleja como ningún otro la manera cómo fue memorizado repetido y trasmitid verbalmente los dichos y enseæanzas del RÆbi en su nivel pashat. Esto no significa que Meir no pueda ser interpretado en otros niveles pero que su estructura bÆsica es gramatical y literal. Solamente usando las Siete Leyes podemos encontrar en dicho sØfer alusiones y enseæanzas que van mÆs allÆ de su sentido primario. El sØfer estuvo en la memoria de los talmidim originarios por unos diez aæos hasta que finalmente fue escrito quince aæos antes de la destrucción de YerushalÆyim y el Templo cuando la mayoría de los creyentes de origen no judío comenzaban a multiplicarse grandemente como resultado del trabajo de Rav Shaul y su academia de la cual el propio Meir formó parte en un principio. ¿QuØ motivó su retiro de la Academia de Rav Shaul y su vuelta la Academia de Yaakov Kefa y YojanÆn Esto precisamente causó luego una seria disputa que dividió la Academia de Rav Shaul en dos escuelas la de Rav Bar Naba BernabØ y la de Rav Shaul. Finalmente ambas escuelas se reunificaron de nuevo cuando Rav Shaul aceptó el regreso de Meir y es aquí donde nuestro sØfer adquiere su mayor relevancia entre los no judíos. En un principio Meir no entendía ciertas enseæanzas de Rav Shaul y tal vez las consideró una desviación del judaísmo pero cuando Bar Naba le instruyó mÆs privadamente acerca de la misión especial y única entregada a Rav Shaul es decir cómo deben vivir los no judíos dentro de la familia de los kadoshim Meir regresó y la reunificación tuvo lugar. Esperamos que el lector de este sØfer descubra en el mismo la riqueza de los dichos y enseæanzas del RÆbi como fueron recibidas en el primer siglo dentro del movimiento jasídico originario. Meir Marcos Capítulo 1 1 Parashah Breshit Por causa del principal 1:1-45 1 Memorias principales de la proclamación de la promesa de Yahoshua HaMashiaj 2 Como estÆ escrito en Yeshayahu haNaví: Hineni envío mi mensajero delante de tu rostro El cual prepararÆ el camino para ti. 3 Voz que clama: en el desierto preparad el camino Del Eterno ¡haced derechas Sus sendas 4 Apareció YojanÆn en el desierto haciendo tevilah y proclamando la purificación de teshuvÆh para perdón de los pecados. 5 Y venían a Øl de toda la región de YehudÆh y todos los Yerushalamitas y confesando sus pecados eran purificados bajo su autoridad en el río Yarden. 6 YojanÆn estaba vestido con una ropa hecha de pelos de camello y un cinto de cuero alrededor de su cintura y comía langostas y miel silvestre.

slide 55:

55 7 Y decía en su predicación: Hineni viene despuØs de mí el que tiene mayor autoridad que yo a quien no soy digno de desatar postrado la correa de sus sandalias. 8 Yo les he purificado con agua pero Øl lo harÆ con la Ruaj HaKodesh. El RÆbi inicia su avodah HaShem 9 Sucedió por esos días de confesión que Yeshua vino desde Natzeret de Galil y fue purificado por YojanÆn en el río Yarden. 10 Y mientras subía del agua inmediatamente se rasgaron con fuerza los cielos y vio la Rúaj KaKodesh en forma de una paloma descendiendo sobre Øl. 11 Y vino un bat kol desde los cielos que decía: Tú eres mi hijo amado en ti fui complacido. El RÆbi es puesto a prueba 12 Inmediatamente la ShejinÆh le impulsó con fuerza hacia el midbar. 13 Y permaneció en el midbar cuarenta días siendo tentado por hasatÆn y estaba con las fieras y mensajeros celestiales le asistían. El RÆbi en la Galil 14 Y despuØs que YojanÆn fue arrestado Yeshua fue a la Galil proclamando la promesa de la redención de Elokim que había sido prometida a los padres 15 y diciendo: "El tiempo para iniciar la edad mesiÆnica ha llegado Y la hora para la manifestación del Reino anunciado Se ha hecho cercano. Haced teshuvÆh y tened confianza obediente en la promesa". El RÆbi seleccionando sus talmidim 16 Y mientras recorría la rivera del mar de Galil vio a Shimón y a su hermano Andrai echando una reshet en el mar porque eran pescadores. 17 Yeshua les dijo: Venid en pos de mí y les educarØ para que seÆis pescadores de hombres. 18 Inmediatamente dejando sus redes le siguieron 19 Y caminando un poco mÆs adelante vio a Yaakov ben Zavdai y a YojanÆn su hermano en su barca reparando sus redes. 20 Y sin perder tiempo los llamó y dejando a su padre Zavdai en la barca con los sjirim lo siguieron. 21 Y llegaron a Kafar-Najúm y no mÆs arribaba el Shabat entraba en el bet keneset y enseæaba. 22 Y se asombraban de su enseæanza porque lo hacía con autoridad propia y no al estilo de los escribas. 23 En un momento que enseæaba se encontraba en el bet keneset un hombre con una rúaj hatamØh que dio un fuerte grito diciendo: 24 ¿QuØ tenemos que ver contigo Yeshua de Natzrati ¿Viniste para acabar con nosotros SØ quiØn eres el escogido del Juez Altísimo. 25 Pero Yeshua le dio una orden: CÆllate ahora mismo y sal de Øl. 26 Y la rúaj hatameh haciØndolo convulsionar grito en alta voz y salió de Øl. 27 Y todos los allí presentes quedaron maravillados y se pusieron a discutir entre sí diciendo: ¿QuØ es esto ¡Un nuevo estilo de enseæanza con autoridad ¡Ordena incluso a los espíritus inmundos y le obedecen 28Y su fama comenzó a extenderse de inmediato hacia todas las Æreas de la provincia de Galil. El RÆbi visita la casa de Kefa 29 Y saliendo del bet keneset fueron de inmediato con Yaakov y YojanÆn a la casa de Shimón y Andrai. 30 Y la suegra de Shimón estaba enferma en su cama y enseguida le hablaron de ella. 31 Entonces Øl se le acercó y tomÆndola de la mano la levantó e inmediatamente la fiebre la dejó y les servía. El RÆbi se compadece de los enfermos 32 Y siendo ya tarde cuando el sol estaba para ponerse le traían todos los que estaban enfermos y a los controlados mentalmente por sheidim. 33 Y la ciudad entera se agolpó hacia la puerta 34 Y sanó a muchos que estaban enfermos con diversas enfermedades y debilidades y echó fuera a muchos sheidim y no permitía a los sheidim que hablaran porque conocían su verdadera identidad. El RÆbi haciendo shajarit 35Y levantÆndose muy de maæana estando aun oscuro salió y fue a un lugar apartado y allí hizo shajarit. El RÆbi se mueve incansablemente

slide 56:

56 36 Y Shimón y los que estaban con Øl le buscaban con ansias: 37 Y lo hallaron y le dicen: Todos te buscan. 38 Y les respondió: Vamos a otra parte visitemos los pueblos vecinos para que tambiØn predique allí pues para esto he nacido. 39 Y salió para hacer oír su proclama en sus sinagogas y a echar fuera los sheidim por toda la Galil. El RÆbi sana a un judío leproso 7 7 40 Y se le acerca un leproso y echÆndose a sus pies le rogaba diciØndole: Si quieres puedes limpiarme. 41 Y movido a misericordia extendió su mano y tocÆndole dijo: Quiero sØ limpio. 42 E inmediatamente la lepra se desapareció y quedó limpio. 43 Y lo despidió enseguida advirtiØndole con insistencia: 44 No lo digas nada a nadie sino ve muØstrate al cohen y cumple por tu limpieza lo que MoshØ ordenó para la purificación para que les sirva de ejemplo. 45 Pero Øl no mas salió comenzó a decir en alta voz lo que había ocurrido y a divulgar el asunto hasta que ya el HaMashiaj no podía entrar públicamente en una ciudad sino se quedaba fuera en lugares desiertos y venían a Øl de todas partes. Capítulo 2 2 Parashah Noaj NoØ 2:1-2:28 El RÆbi se aparece en Kefar Najún 1 Y pasado algún tiempo entró de nuevo en Kefar Najún y se corrió la voz: ¡EstÆ en casa 2 Y se reunieron muchísimos tanto que ya no cabían ni siquiera en la puerta y les enseæaba la Torah. 3 Y vinieron cuatro trayendo consigo un paralítico 4 MÆs no pudieron introducirlo dentro de la casa donde Øl estaba por causa de la enorme multitud. Entonces subieron encima de la casa y rasgando con fuerza el techo hicieron una abertura y por allí bajaron al paralítico acostado en su litera. 5 Y viendo Yeshua la fe de ellos dice al paralítico: Hijo tus pecados son perdonados. 6 Pero estaban allí sentados algunos de los escribas los cuales al oír esto especulaban en sus corazones: 7 ¿Por quØ habla Øste así ¿QuiØn puede perdonar estos pecados sino Elokim exclusivamente 8 E inmediatamente Yeshua percibió en su espíritu lo que razonaban y les dice: ¿Por quØ pensÆis tal cosa en vuestros corazones 9 ¿QuØ es mÆs fÆcil decir: "Tus pecados te son perdonados" o decir "LevÆntate toma tu lecho y anda" 10 Pues para que sepÆis que el Hijo del Hombre tiene autorización para perdonar pecados en la tierra dijo al paralítico: 11 A ti te digo: LevÆntate hacia mí ahora mismo toma tu lecho y vete a tu casa. 12 Inmediatamente se levantó y tomando su litera salió ante los ojos de todos de manera que estaban asombradísimos y comenzaron a darle gloria al Eterno diciendo: ¡Así como esto jamÆs hemos visto cosa igual El RÆbi sigue haciendo talmidim y enseæando Torah 13 Al día siguiente salió de nuevo a caminar por la rivera del mar y las multitudes venían a Øl y les enseæaba Torah. 14 Y mientras pasaba por el lugar donde se reúnen los cobradores de impuestos aduaneros vio a Leví ben Jalfai sentado allí y le dijo: Sígueme. Y levantÆndose de inmediato lo siguió. IS Y sucede que mientras estaba el reclinado a la mesa en casa de Leví muchos cobradores de impuestos y pecadores estaban reclinados tambiØn a la mesa comiendo con Yeshua y sus talmidim porque estos aumentaban en número y le seguían. 16 Y al ver los escribas de los Perushim que comía con publicanos y pecadores decían a los talmidim de Yeshua: ¿Con los publicanos y pecadores come vuestro maestro 17 Yeshua alcanzando oírlo les dijo: Los sanos no tienen necesidad de mØdico sino los enfermos. No vine a llamar a tzadikim sino a jataim. El RÆbi enseæa sobre el ayuno 18 Los talmidim de YojanÆn y de los Prushim estaban ayunando y se acercan y le dicen: ¿Por quØ los talmidim de YojanÆn y los de los Prushim ayunan y tus talmidim no ayunan 19 Y Yeshua les dijo: ¿Pueden acaso ayunar los acompaæantes del novio entre tanto que el novio estÆ con ellos Mientras tengan bajo su custodia al novio no pueden ayunar.

slide 57:

57 20 Mas vendrÆn días cuando el novio les serÆ quitado en esos días harÆn tzomot. 21 Nadie toma una tela nueva y la cose en un vestido que estÆ viejo y próximo a podrirse pues de hacerlo así el remiendo nuevo tira de lo viejo y se hace peor la rotura. 22 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos pues de hacerlo así el vino reventarÆ los odres y tanto el vino como los odres se pierden. Antes bien se sigue la regla: "Vino nuevo en odres nuevos". El RÆbi enseæa sobre el Shabat 23 Y sucedió que pasaba Øl por los sembrados en día de Shabat y sus talmidim mientras caminaban arrancaban espigas con sus manos. 7 7 24 Y los Prushim le dijeron: Mira ¿por quØ estÆn haciendo algo que no se permite en Shabat 25 Y el le dijo: ¿Nunca leísteis quØ hizo David cuando tuvo necesidad y tuvo hambre Øl y los que con Øl estaban 26 cómo entró en el Bet HaShem en tiempo de Ahimelec cohen hagadol y comió de los panes de la proposición los cuales no son permitidos comer sino a los cohanin y dio tambiØn a los que estaban con Øl 27 Y les decía: El Shabat fue hecho por causa del hombre no el hombre por causa del Shabat. 28 Por tanto Haben HaAdam es Adón del Shabat. Capítulo 3 3 Parashah Lej LejÆ Sal por ti mismo 3:1-4:20 El RÆbi entra en Beit Keneset y establece una halajah para el Shabat 1 Entró de nuevo en el beit keneset y estaba allí un hombre que tenía una mano que se le había quedado completamente seca. 2 Y le vigilaban atentamente para ver si lo sanaría en Shabat a fin de tener una causa para acusarle fórmalmente. 3 Entonces Yeshua dijo al hombre con su mano seca: ¡LevÆntate y ponte en el medio 4 Y les dice: ¿Es permitido en Shabat hacer el bien o hacer el mal ¿Salvar una vida o destruirla Mas ellos callaban. 5 Y mirÆndolos uno por uno y percibiendo la dureza de su corazón su alma fue puesta bajo profunda frustración y escandalizado por tal actitud dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió y su mano le quedó completamente restaurada como la otra. 6 Y saliendo los perushim de inmediato fueron a los herodianos y les presentaban diferentes alternativas de cómo establecer un plan secreto contra Yeshua para asesinarlo. La sola presencia del RÆbi hacía milagros 7 Pero Yeshua se retiró hacia el mar con sus talmidim. Y grandes multitudes de la Galil y de Yehudah 8 y de YerushalÆyim y de Idumea y de la región mÆs allÆ del YardØn así como gran multitud de la región de Tiro y Sidón oyendo de las cosas maravillosas que hacía acudían a Øl. 9 Y por causa de la muchedumbre dijo a sus talmidim que le tuvieran siempre lista una barca a fin de que no lo apretujaran 10 porque había sanado a muchos de tal manera que aquellos que estaban azotados por enfermedades diversas debido a sus transgresiones de la Torah desesperadamente se le echaban encima para tocarlo. 11 Y los espíritus inmundos de tan solo verlo caían ante Øl y gritando decían: ¡Tú eres Ben HaElokim 12 Pero Yeshua los reprendía constantemente pues no les permitía que revelaran su identidad. El RÆbi selecciona sus representantes 13 Y subió a una montaæa y llamando a los que quiso vinieron a Øl. 14 Y ordenó a doce para que estuvieran con Øl y para enviarlos a predicar 15 Y que tuvieran autoridad para sanar y para echar fuera sheidim 16 Y a Shimón le cambió el nombre por Kefa 17 Y a Yaakov bar Zavdai y a YojanÆn su hermano les llamó Benei Regosh esto es "Hijos del trueno" 18 y ordenó tambiØn a Andrai y a Felipe y a Bar Talmai y a Matai y a Toma y a Yaakov bar Alfeo y a Tadai y a Shimón el zelote 19 Y a Yehudah de Kriyot quien por cierto fue quien le entregó. El RÆbi enseæa acerca de Hilul HaRuaj HaKodesh 20 Llegó a una casa y otra vez la muchedumbre se agolpó en tan grande número que no tenían tiempo ni siquiera para comer pan.

slide 58:

58 21 Y oyØndolo sus familiares fueron allí con la intención de tomarlo y llevÆrselo consigo a casa pues decían: se ha vuelto loco. 22 TambiØn los escribas que habían descendido de YerushalÆyim trataban de explicar al pueblo sus poderes milagrosos diciendo: "Por Baal Zibul y por sar hashedin echa fuera los sheidim. 23 Pero Yeshua llamÆndolos junto a sí les decía en parÆbolas: ¿Cómo puede hasatÆn echar fuera a hasatÆn 24 Pues si un reino se dividiera contra sí mismo tal reino no podría permanecer. 25 Y si una casa se dividiera contra sí misma tal casa no podría sobrevivir. 26 Y si hasatÆn se levanta contra Øl mismo y se divide no puede permanecer su reino mÆs ha llegado su fin. 27 Ningún hombre es capaz de entrar en la casa de un tirano y quitarle sus tesoros a menos que primero lo ponga en sujeción y entonces podrÆ incautarle sus bienes enterrados en su casa. 28 De cierto os digo que todo serÆ perdonado a los hijos de los hombres sus pecados y sus blasfemias con que suelen blasfemar 29 Pero blasfemar la ShejinÆh no tiene jamÆs perdón sino que es ya culpable de juicio ante el Tribunal Eterno. 30 Porque decían que lo que estaba en Øl causando esos milagros era un espíritu inmundo. El RÆbi demanda absoluta obediencia a la Torah 31 En eso llegan su madre y sus hermanos y quedÆndose fuera enviaron por Øl. 32 Y había una multitud sentada a su alrededor y le dicen: Mira tu madre y tus hermanos estÆn afuera buscÆndote. 33 Y respondiØndoles dice: "¿QuiØn es mi madre ¿Y quiØnes son mis hermanos 34 Y mirando a los que estaban sentados alrededor de Øl dice: He aquí mi madre y mis hermanos. 35 Pues todo aquel que hace la voluntad de Elokim Øste es mi hermano y hermana y madre". Capítulo 4 El RÆbi enseæa acerca del Maljut 1 Y de nuevo comenzó a enseæar junto al mar y se le juntó una multitud tan grande que se vio obligado a entrar y sentarse en una barca en el mar y todo el gentío estaba cerca en la orilla. 2 Y les enseæaba muchas cosas en parÆbolas y les decía en su enseæanza: 3 Escuchad bien: He aquí el sembrador salió a sembrar 4 y mientras sembraba sucedió que una semilla cayó junto al camino y vinieron las aves y destrozÆndola se la comieron. 5 Y otra cayó en un pedregal donde no había mucha tierra y brotó pronto por no tener profundidad de tierra 6 pero salido el sol se marchitó y por no tener raíz completamente se secó. 7 Y otra cayó en medio de espinos y los espinos crecieron y cuando la semilla brotó los espinos la ahogaron y no le fue posible dar fruto. 8 Pero otras semillas cayeron en buena tierra y daban fruto hermoso que iba creciendo y se desarrollaba con fuerza y producían: una a treinta otra a sesenta y otra a ciento por uno. 9 Y les decía: El que tiene oídos para oír oiga. El RÆbi explica su metodología 10 Y cuando estuvo solo con los doce y con los otros que formaban parte de su círculo íntimo le preguntaban acerca del por quØ usaba parÆbolas 11 Yeshua les decía: A vosotros os es dado conocer el misterio del Maljut Elokim pero a los de afuera todo es dicho en parÆbolas 12 Para que se cumpla la palabra que dice: "Viendo vean pero no comprendan y oyendo oigan pero no entiendan no sea que se vuelvan de sus malos caminos y les sea perdonado su pecado". El RÆbi explica la parÆbola del zoreaa 13 Y les dijo: ¿No habØis entendido esta parÆbola ¿Cómo pues comprenderØis todas las otras parÆbolas 14 El sembrador la palabra siembra. 15 Y los de junto al camino son aquellos donde se siembra la palabra pero al momento de oírla inmediatamente viene hasatÆn y arrebata la palabra sembrada. 16 Y Østos del pedregal son los que al momento de oír la palabra la reciben con gozo 17 pero no tienen raíz en sí mismos mÆs bien son oidores temporales pues cuando viene luego la tribulación o persecución por causa de la palabra recibida enseguida tropiezan con ella. 18 Y los de los espinos estos son los que han oído la palabra

slide 59:

59 19 pero los afanes de esta edad presente y la seducción engaæosa de las riquezas y las otras cosas que ofrece este mundo entrando en su corazón ahogan la palabra y causan que no de fruto. 20 Pero los que fueron sembrados en la tierra la buena son aquellos que oyen la palabra y la reciben y dan fruto a treinta a sesenta y a ciento por uno. 4 Parashah VaierÆ Y Øl apareció 4:21-56 El RÆbi usa la menorah para enseæar x 21 TambiØn les decía: ¿QuØ provecho hay en traer una menorah encendida para colocarla debajo del almud o debajo de la cama ¿No es mÆs bien para colocarla sobre el candelero 22 Porque todo lo que se ha permitido que estØ oculto es para que a su tiempo sea manifestado y lo que se ha permitido que estØ encubierto es para que despuØs salga a la luz. 23 Si alguno tiene oídos para entender entienda. 24 Y les decía tambiØn: Valorad apropiadamente lo que oís pues con la medida que medís os serÆ medido y aun se os aæadirÆ la responsabilidad de lo que habØis oído. 25 Porque al que tiene le serÆ dado y al que no tiene aun lo que tiene le serÆ quitado. El RÆbi explica el misterio de la simiente 26 Decía ademÆs: El Maljut HaElokim es semejante a un hombre cuando siembra la semilla en la tierra: 27 duerme y se levanta noche y día y la semilla germina y crece sin que Øl sepa cómo 28 porque de sí misma da fruto la tierra: primero un tallo luego una espiga y luego grano abundante en la espiga. 29 Y cuando el fruto estÆ listo enseguida se mete la hoz porque ha llegado la siega. El RÆbi enseæa de nuevo sobre el Maljut 30 Y les dijo: ¿A quØ es semejante el Maljut HaElokim ¿0 con quØ midrash lo compararemos 31 A1 grano de mostaza que cuando se siembra aun cuando es mÆs pequeæo que el resto de las semillas de la tierra 32 cuando ha sido sembrado crece y llega a ser mayor que las otras hortalizas y produce fuertes ramas capaces de dar abrigo bajo su sombra a las aves del cielo. 33 Y con muchas parÆbolas como Østa les hablaba la Palabra según su capacidad para entender. 34 Y aunque a sus discípulos explicaba todo en privado a las multitudes no les hablaba sino usando la parÆbola. El RÆbi calma una tempestad en el mar 35 Y ese mismo día llegando el atardecer dice a sus talmidim: Pasemos al otro lado del lago. 36 Y despedida la multitud lo llevan consigo como estaba en la barca. Y había otras barcas con Øl. 37 Y de repente se levanta una gran tempestad de viento y las olas del lago caían dentro de la barca en tal cantidad que la barca se anegaba. 38 Pero Yeshua estaba en la popa durmiendo sobre el cabezal y lo despiertan diciØndole: Maestro ¿ no te importa que estemos pereciendo 39 Y levantÆndose reprendió al viento y mirando al mar dijo: ¡Calla ¡Enmudece E inmediatamente el viento amainó y el mar guardó silencio y les sobrevino una intensa calma. 40 Y les dijo: ¿Por quØ estÆis así de miedosos ¿Cómo es que no tenØis aún plena confianza 41 Entonces temieron con mÆs grande temor y se decían el uno al otro: ¿QuiØn es este hombre que no solamente el viento sino tambiØn el mar le obedece Capítulo 5 El RÆbi libera a un judío y ordena la destrucción de la cría de cerdos en Israel ` 1 Y vinieron al otro lado del mar a la región de los Gerasenos 2 y tan pronto como Øl salió de la barca vino a su encuentro desde los sepulcros un hombre con un espíritu inmundo 3 quien tenía su morada en los sepulcros y no lo podían someter ni siquiera con fuertes cadenas 4 pues aun cuando muchas veces había sido controlado con grillos en sus pies y cadenas en sus manos finalmente las rompía y los grillos hacía pedazos. 5 Y constantemente tanto en la noche como en el día estaba entre los sepulcros y en los montes circundantes y daba alaridos salvajes y se hería con piedras. 6 Y cuando a la distancia vio a Yeshua corrió y se postró ante Øl

slide 60:

60 7 y gruæendo a gran voz dice: Yeshua ¿quØ acuerdo hay entre tú y yo hijo del Elokim Altísimo ¡Júrame por Elokim que no me pondrÆs en tormentos 8 Esto decía porque Yeshua le ordenaba: "Sal de ese hombre espíritu inmundo" 9 Y le preguntó: ¿CuÆl es tu nombre Y le dijo: Nuestro nombre es "Legión"porque somos muchos. 10 Y le rogaba con insistencia que no lo enviase fuera de aquella región. 11 Y estaba allí cerca de la montaæa un gran hato de cerdos paciendo. 12 Y le rogaron diciendo: Danos permiso para irnos hacia los cerdos para que entremos en ellos. 13 Y se lo permitió. Y cuando los espíritus inmundos salieron entraron en los cerdos y el hato completo unos dos mil se precipitó por el desfiladero que daba al mar y en sus aguas se ahogaban. 14 Y los que los apacentaban huyeron e informaron del asunto en la ciudad y tambiØn a los que laboraban en los campos y vinieron para saber quØ había realmente pasado. 15 Y se acercaron a Yeshua y vieron al que tenían por endemoniado quien había tenido a legión sentado vestido y en su sano juicio y se llenaron de temor. 16 Y los que habían visto aquello les explicaban detalladamente lo sucedido al endemoniado y el asunto de los cerdos. 17 Y le rogaban que se marchara de sus contornos. 18 Y cuando Yeshua estaba entrando en la barca para marcharse el que había estado endemoniado le rogaba que le permitiera acompaæarle. 19 MÆs no se lo permitió sino que le dijo: Ve a tu casa a los tuyos y cuØntales cuÆn grandes cosas HaShem hizo por ti y cuÆnta misericordia mostró contigo. 20 Y yendo comenzó a proclamar en la DecÆpolis cuÆn grandes cosas HaShem le había hecho por medio de Yeshua y todos se maravillaban. El RÆbi sana la hija de un juez de Israel Y en el camino a una judía desahuciada por los mØdicos 21 Y habiendo cruzado Yeshua de nuevo a la otra orilla se le juntó alrededor una gran multitud mientras estaba aun junto al mar. 22 Y llega uno de los jueces de la sinagoga llamado Yair y al verle cayó a sus pies 23 rogÆndole con insistencia y diciendo: "Mi niæa se me estÆ muriendo ven te ruego y pon tu mano sobre ella para que sea sanada y recobre su vida". 24 Y fue con Øl y una gran multitud le seguía y le oprimían. 25 Y una mujer que llevaba doce aæos con flujo sanguíneo 26 y que había sufrido muchísimo de parte de muchos mØdicos y gastado todos sus ahorros en tratamientos sin sacar ningún provecho antes bien su condición empeoraba 27 al oír acerca de Yeshua abriØndose paso por detrÆs de la multitud tocó su tzitzit 28 pues decía para sí: "Si tan sólo toco sus tzitziyot serØ sanada. 29 Y no mÆs los tocó percibió en su cuerpo que había sido sanada de aquel azote pues al instante se secó el flujo de su sangre. 30 Inmediatamente Yeshua percibió que de Øl había salido poder y volviØndose a la multitud preguntaba: ¿QuiØn ha tocado mis tzitziyot 31 Y sus talmidim le decían: Ves cómo la multitud se te echa encima y preguntas ¿quiØn me ha tocado 32 Pero Øl miraba alrededor para ver quiØn había hecho esto. 33 Entonces la mujer con gran temor y temblando sabiendo lo que en ella había sido hecho vino y se postró ante Yeshua y le dijo toda su historia. 34 Y Øl le dijo: Hija mía tu emunah te ha devuelto la vida vete en paz y queda sana de tu azote. 35 Y mientras Øl aun hablaba llegan de la casa del juez de la sinagoga diciendo: "Tu hija ha muerto. No es necesario que importunes mÆs al Rabí". 36 Pero Yeshua alcanzando escuchar lo que le decían dice al juez principal de la sinagoga: "No temas sigue confiando". 37 Y detuvo la multitud y no permitió que nadie le siguiera sino Kefa Yaakov y YojanÆn el hermano de Yaakov. 38 Y llegando a la casa del juez principal de la sinagoga perciben el alboroto formado y a los que endechan dando enormes gritos. 39 Y entrando dice: ¿Por quØ estÆs armando todo este alboroto y endechando La niæa no ha muerto solo duerme. 40 Y se burlaban de Øl mas Yeshua ordenando con autoridad a todos los endechadores que salieran de la casa toma al padre de la niæa y a la madre y a los que estÆn con Øl y entra al lugar donde estaba la niæa: 41 y tomando su mano le dice: Talita Kumi.

slide 61:

61 42 E inmediatamente la niæa se levantó y andaba pues tenía doce aæos. Y les sobrecogió un espanto extremadamente grande. 43 Y Yeshua les ordenó varias veces con firme insistencia: "Asegúrense que nadie sepa cómo hice esto". TambiØn ordenó que le dieran de comer. Capítulo 6 El RÆbi enseæa en Nazaret 1 Y salió Yeshua de allí y regresa a su comarca y sus talmidim lo siguen. 2 Y llegado el Shabat comenzó a enseæar en la sinagoga. Y la mayoría de los que le escuchaban se asombraban diciendo: ¿De dónde obtuvo estas interpretaciones de la Torah y cuÆl es la sabiduría que le ha sido dada ¿Y cómo ha recibido este poder de hacer este tipo de milagros que son hechos por sus manos 3 ¿No es este el alfarero el hijo de Miriam y el hermano de Yaakov y de Yosef y de Yehudah y de Shimón ¿Y no pertenecen a nuestra comunidad sus hermanas que estÆn entre nosotros 4 Y Yeshua les decía: No hay profeta sin honra sino en su tierra y entre sus parientes y en su propia casa. 5 Y no le fue permitido hacer allí ningún milagro excepto sanar a unos pocos enfermos imponiendo sobre ellos sus manos. 6 Y Yeshua estaba asombrado por la falta de emunah que había en ellos. Y recorría las aldeas de la comarca explicando la Torah. El RÆbi extiende su obra de tikun 7 Y llamó a sus doce talmidim y comenzó a enviarlos de dos en dos imponiendo sobre ellos las manos y transfiriØndole autoridad sobre los espíritus inmundos. 8 Y les ordenó que no tomaran consigo nada para el camino sino solamente su madero. Ni comida ni bolsa ni un centavo en el cinto. 9 Y les ordenó tambiØn que se calzaran con sandalias y que no llevaran ropa extra. 10 AdemÆs les decía: Dondequiera que entrØis en una casa no os movÆis luego a otra y a otra quedaos en ella hasta que salgÆis de esa comarca. 11 Y en cualquier lugar que no os den kabalat panim y rechacen escuchar lo que tenØis que decirles cuando estØis saliendo de allí sacudid el polvo de la planta de vuestros pies como evidencia contra ellos. 12 Y saliendo proclamaban con urgencia que hicieran teshuvÆh. 13 y echaban fuera muchos sheidim y hacían votos ungiendo con aceite a muchos enfermos y los sanaban. 14 Y Herodes el rey fue informado de todas las cosas que se decían de Yeshua pues su fama era notoria por todos lados y le decían: Es YojanÆn el inmersor que ha resucitado de entre los muertos y por eso actúan en Øl esos poderes. 15 Pero otros le decían: Es Eliyahu ha Navi. Y otros: Un profeta como los profetas antiguos. 16 Y al oír estas explicaciones Herodes decía: Es YojanÆn a quien yo decapitØ que ha resucitado. 17 Porque el mismo Herodes había ordenado el arresto de YojanÆn y lo había puesto en prisión encadenado por causa de Herodías la mujer de su hermano Felipe pues se casó con ella. 18 Pues YojanÆn había reprendido a Herodes diciØndole: La Torah no te permite tener la mujer de tu hermano. 19 Y por esta razón Herodías aborrecía a YojanÆn y procuraba asesinarlo pero no encontraba cómo. 20 pues Herodes a pesar de haberlo arrestado por complacerla estaba convencido en su interior que YojanÆn era un tzadik y kadosh y le temía y le daba protección. Y le daba audiencia para oírlo y se quedaba atemorizado cada vez que lo oía pero aun así le gustaba escucharlo. 21 Sin embargo se le presentó a Herodías una ocasión única cuando Herodes en su cumpleaæos hizo un banquete a sus nobles y a los tribunos y a sus oficiales principales de la Galil. 22 Entró tambiØn al banquete la misma hija de Herodías invitada para bailar y agradó a Herodes y a los que estaban reclinados a la mesa con Øl. Y el rey dijo a la joven: Pídeme lo que quieras y te lo concederØ. 23 Y le juró: Pídeme hasta una mitad de mi reino te darØ. 24 Y saliendo ella tomó consejo con su madre diciØndole: ¿QuØ le pedirØ Y ella le dijo: La cabeza de YojanÆn el inmersor. 25 Y sin perder tiempo regresó donde estaba Herodes y le dijo: He aquí mi petición: Quiero que me des ahora mismo en una bandeja la cabeza de YojanÆn el inmersor. 26 Y el rey se enojó muchísimo mas por causa de los juramentos que había hecho delante de sus invitados que estaban allí reclinados a su mesa no quiso negarle su petición. 27 Inmediatamente enviando el rey a un verdugo ordenó traer su cabeza. Y yendo a la prisión lo decapitó 28 y trajo su cabeza en una bandeja y la dio a la joven y la joven la entregó a su madre. 29 Y cuando los talmidim de YojanÆn lo supieron vinieron por su cuerpo y le dieron sepultura.

slide 62:

62 El RÆbi recibe los informes preliminares de la misión encomendada a sus shaliajim - 11 30 Y los shaliajim regresando se juntaron con Yeshua y le cuentan todo lo que habían hecho y lo que habían enseæado. 31 Y les dice: Venid conmigo aparte a un lugar solitario y tomad un poco de descanso pues eran muchos los que iban y venían y no les alcanzaba el tiempo ni para comer. 32 Y se fueron en la barca solos a un lugar solitario. 33 pero muchos desde lejos reconociØndolos y viendo que se irían a otro lugar junto al lago se fueron a pie y desde todas las ciudades venían y llegaron antes que ellos. El RÆbi es buscado por los judíos 34 Y al desembarcar he aquí la multitud los estaba esperando y se le conmovieron las fibras mÆs profundas de sus entraæas porque le pareció que estaba en presencia de un rebaæo sin pastor. Y comenzó a enseæarles muchas cosas. 35 Y habiendo avanzado el día se le acercaron sus talmidim y le decían: La hora es muy avanzada y el lugar es desierto 36 despídelos para que vayan a los lugares vecinos y aldeas cercanas y compren algo para comer. 37 Mas Yeshua respondiendo les dijo: Dadles vosotros de comer. Y le dicen: ¿EstÆs sugiriØndonos que vayamos a comprar por lo menos doscientos denarios de pan y que le demos de comer 38 Entonces Øl les dice: ¿CuÆntos panes tenØis Id y averiguad. Y al saberlo dicen: Cinco y dos pescados. 39 Y les mandó que recostasen a la gente en grupos sobre la hierba verde. 40 Y se recostaron en grupos de ciento y de cincuenta. 41 Y tomando los cinco panes y los dos pescados alzó los ojos al cielo bendijo sobre ellos y partió los panes. E iba partiendo los panes y dando a los talmidim para que ellos lo repartieran. TambiØn hizo lo mismo con los pescados. 42 Y comieron todos y se saciaron 43 Y quedaron doce cestas repletas de trozos de pan y de pescado. 44 Y los que habían comido del pan eran como cinco mil hombres. El RÆbi se retira para hacer arvit 45 Y enseguida urgió a sus talmidim subir a la barca y adelantÆrsele a la otra orilla hacia Beit Tzaidah mientras Øl despedía la multitud. 46 y cuando la hubo despedido fue al monte cercano para hacer las oraciones de arvit. El RÆbi camina sobre las aguas 47 Y llegada la noche la barca se encontraba en medio del mar y Øl solo estaba en tierra. 48 Y alcanzÆndolos a ver cómo se fatigaban remando porque el viento les era contrario hacia la cuarta vigilia de la noche se les acerca caminando sobre las aguas y hacia como si quisiese adelantÆrseles. 49 Pero ellos viØndolo caminar sobre el mar pensaron que era una ruaj refaim y gritaban 50 pues todos le vieron y estaban temblando de miedo pero enseguida les habló y les dice: Tened Ænimo ani hú no sigÆis temblando. 51 Y subió a ellos en la barca y se calmó el viento que les era contrario. Y estaban petrificados de espanto. 52 y no podían concebir cómo se multiplicaron los panes pues todavía un velo cubría su corazón. El RÆbi continúa enseæando y responde a necesidades con hechos milagrosos 53 Y concluido el viaje llegaron a tierra de Ginosar. 54 Y no mÆs habían desembarcado los reconocieron 55 y caminaron toda aquella región y le llevaban los enfermos incluso en sus lechos a donde quera que oían que es- taba. 56 y en cada lugar donde entraba en comarcas ciudades o aldeas ponían a los enfermos en lugares públicos por donde anticipaban que pasaría y le rogaban que al menos les permitieran tocar sus tzitziot y cuantos lo tocaron inmediatamente sanaban. Capítulo 7 5 Parashah Jayei Sarah Las vidas de Sarah 7:1-9:13 El RÆbi explica el significado espiritual de netilat yadaim x 1 Y ciertos escribas y fariseos llegados de YerushalÆyim se reúnen con Øl 2 y viendo que algunos de sus talmidim comían el pan con manos inmundas es decir no ritualmente purificadas 3 porque estos fariseos imponían a todos los judíos la tradición recibida oralmente de sus líderes que a menos que se hiciese desde el principio netilat yadaim no se debería comer pan

slide 63:

63 4 y al regresar del mercado si no se hace primero netilat yadaim que no se coma ademÆs imponían otras cosas que debían ser observadas rigurosamente como la purificación de copas jarros y utensilios de metal. 5 aquellos escribas y fariseos le preguntaban: ¿Por quØ tus talmidim no guardan los mandamientos establecidos como ordenanzas que viene de los ancianos sino que comen pan con manos impuras 6 Entonces Yeshua les dijo: Bien profetizó Yeshayahu acerca de vosotros los hipócritas como esta escrito: "Este pueblo con sus labios me honra pero su corazón estÆ lejos de mí 7 y en vano me honran pues enseæan ordenanzas inventadas por los hombres como si fueran mandamientos de la Torah". 8 Porque vosotros habØis dejado los mandamientos de Elokim y os habØis aferrado a vuestras propias opiniones. 9 TambiØn les decía: Bien invalidÆis el mandamiento de Elokim para establecer vuestra propia autoridad 10 porque MoshØ dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y "El que maldice a padre o madre de cierto morirÆ". ll Pero vosotros usÆis el principio de Shev ve-Al-Taaseh y entonces al enseæar que si un hombre dice al padre o a la madre: "Todo el dinero que pudiese usar para ayudarte lo he prometido como korbÆn" 12 ya no le demandÆis nada mÆs a favor del padre o la madre 13 invalidando la Torah de Elokim con vuestras propias opiniones que habØis trasmitido y como Østas hacØis muchas otras cosas semejantes. El RÆbi explica el significado del netilat yadaim 14 Y llamando de nuevo a la multitud les decía: Oídme todos y entended: 15 Nada hay fuera del hombre que entrando en Øl pueda contaminarlo 16 es al revØs las cosas que salen del hombre son las que lo contaminan. 17 Y cuando entró en casa despedida la multitud sus talmidim le preguntaron sobre el significado del midrash usado. 18 Y les dice: ¿Aun tambiØn vosotros permanecØis tardos para entender ¿No comprendØis que todo lo que de fuera entra en el hombre no tiene poder para contaminarlo 19 pues no entra en su corazón sino en su vientre y sale a la letrina Esto decía confirmando que todos los alimentos .sancionados por la Torah ya eran ritualm ente puros y pon tanto no había que hacer nada para purificarlos de nuevo 20 Y decía: Lo que sale de dentro del hombre es lo que lo contamina. 21 Porque es de dentro del corazón de los hombres de donde salen los pensamientos impuros las fornicaciones los hurtos los homicidios 22 adulterios avaricias maldades engaæos lascivias envidia maledicencia soberbia insensatez. 23 Todas estas cosas malignas de adentro salen y causan que una persona se vuelva impura. El RÆbi tiene misericordia de una cananea 24 Y saliendo de allí se fue a la región de Tzor y Tzidón y entrando en una casa no quería que nadie supiera que estaba allí pero le fue imposible pasar sin ser reconocido 25 pues no mÆs había llegado una mujer cuya hija tenía un espíritu inmundo habiendo oído de Øl y que ahora estaba allí vino y se postró a sus pies. 26 La mujer era griega pero de origen nacional sirofenicio y le rogaba encarecidamente que echara fuera el demonio que estaba en su hija. 27 Pero Yeshua le decía: "Deja primero que los hijos estØn saciados completamente porque no estÆ bien tomar el pan de los hijos y tirarlo a los perrillos". 28 Y ella le respondió: "Eso es correcto adoní pero aun los perritos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos". 29 Y le dijo: Por esta confesión que has dicho ve el demonio ha salido de tu hija. 30 Y al llegar a su casa encontró a la niæa acostada en la cama y fue informada que el demonio se había ido. El RÆbi sana a un judío sordomudo 31 Y volviendo a salir de aquella región de Tzor atravesó Tzidón y pasó por la DecÆpolis y de allí se dirigió hacia el mar de la Galil. 32 Y le traen un sordo y tartamudo y le rogaban que le impusiera sus manos. 33 Y apartÆndolo de la multitud cuando estaba a solas con Øl le metió los dedos en las orejas y poniendo saliva en sus dedos le tocó su lengua 34 y levantando los ojos al cielo gimió profundamente y dice: "Ef-fatÆ" es decir sØ abierto

slide 64:

64 35 E inmediatamente fueron abiertos sus oídos y se le soltó la atadura de su lengua y hablaba perfectamente. 36 Y ordenó a todos que a nadie lo dijeran pero mientras mÆs lo ordenaba mÆs lo proclamaban por todos lados. 37 Y en gran manera se maravillaban diciendo: Hace todo bien: a los sordos oír y a los mudos hablar. Capítulo 8 El RÆbi hace un gran milagro para suplir una gran necesidad del pueblo judío 1 En aquellos días de nuevo se aglomeró la gente y no habiendo quØ comer reunió a sus talmidim y les dijo: 2 Tengo compasión del pueblo porque hace tres días que estÆn conmigo y ya no tienen pan 3 y algunos han venido de muy lejos y si los despidiera en ayunas como estÆn se desmayarÆn por el camino. 4 Y sus talmidim le respondieron: ¿De dónde podrÆ alguien encontrar en este desierto suficiente pan para alimentar a toda esta gente 5 Y les preguntó: ¿CuÆntos panes tenØis Y ellos respondieron: Siete. 6 Entonces mandó que la multitud se recostase en tierra y tomando los siete panes dio gracias y los partió y los dio así a sus talmidim para que parados delante los fueran pasando entre la multitud. 7 Luego aparecieron unos cuantos pescadillos y haciendo la bendición sobre ellos ordenó que tambiØn los repartiesen. 8 Y comieron y se saciaron y miraron cómo había sobrado trozos de pan y de pescado en abundancia siete canastas. 9 Eran como unos cuatro mil hombres los que comieron. Y entonces los despidió. 10 Inmediatamente entrando en la barca con sus talmidim se fue a la región de Dalmanuta. El RÆbi rechaza dar una seæal del cielo 11 Vinieron entonces los Perushim y comenzaron a entablar una polØmica con Øl hasta que buscando hacerle caer en una trampa le pidieron una seæal del cielo. 12 Y profundamente dolido en su alma dijo: ¿Por quØ busca esta generación una seæal ¡Oh por supuesto que sí a no dudarlo le serÆ dada seæal a esta generación 13 Y dejÆndolos entró de nuevo en la barca y se fue a la orilla opuesta. El RÆbi enseæa sobre el incidente previo 14 Habían olvidado de traer pan y en la barca no tenían nada de comer excepto un pan. 15 Y mientras Yeshua les ordenaba diciendo: "Pongan mucha atención a las enseæanzas de los fariseos y guardaos de su levadura así como tambiØn de la levadura de Herodes" 16 ellos deducían entre sí la causa por la cual decía esto y razonaban diciendo: Esto dice porque se nos olvidó traer pan. 17 Pero Yeshua se dio cuenta enseguida de sus pensamientos y les dijo: "¿Por quØ pensÆis que hablo esto porque no habØis traído con vosotros pan ¿Todavía no podØis reflexionar y discernir apropiadamente mis palabras ¿ContinuÆis aun con vuestro corazón de piedra 18 ¿Teniendo ojos para ver no veis y oídos para oír no oís 19 ¿Se les olvidó ya cuando partí aquellos cinco panes y alcanzó para cinco mil ¿Os recordÆis cuÆntas cestas recogisteis Les dicen: Doce. 20 ¿Y cuando siete panes alcanzaron para cuatro mil ¿cuÆntas cestas llenas de pedazos recogisteis Respondieron: Siete. 21 Y les decía: ¿Cómo es que viendo estas cosas estÆis aun sin entendimiento El RÆbi sana a un judío ciego 22 Y llegan a Beit- Zaidah y le trajeron un ciego y le rogaban que lo tocase. 23 Y tomando de la mano al ciego lo sacó fuera de la aldea y poniendo saliva sobre sus ojos impuso las manos sobre ambos y le preguntaba diciendo: ¿Ves algo 24 Y alzando los ojos decía: Veo a los hombres pero no los distingo bien me parecen como Ærboles que andan. 25 Entonces colocó sus manos otra vez sobre sus ojos y fijando la vista se restableció y veía bien todas las cosas aun las de lejos. 26 Y lo envió directamente a su casa diciØndole: Ni siquiera se te ocurra entrar a la aldea. El RÆbi ordena ocultar su identidad como Mashiaj ben David 27 Y salió Yeshua con sus talmidim hacia los poblados cercanos a Cesarea de Filipo y mientras andaban por el camino preguntaba a sus talmidim: ¿QuØ dicen los hombres sobre mí quiØn yo soy

slide 65:

65 28 Y ellos dijeron: Unos afirman: YojanÆn el Inmersor. Y otros: Eliyahu Hanaví. Y aún otros: uno de los profetas. 29 Y Yeshua les pregunta diciendo: ¿Y vosotros ¿QuiØn decís que yo soy Y respondiendo Kefa le dice: Tú eres el Mashiaj. 30 Y les prohibió bajo palabra que a nadie revelaran su identidad. 31 Y comenzó a enseæarles las razones diciØndoles: Es necesario que el Ben HaAdam sea expuesto a un sufrimiento extremo traicionado y rechazado y que los gobernantes y los escribas bajo la autoridad del cohen hagadol lo entreguen en las manos de los gentiles y así causen su muerte para que despuØs de tres días sea resucitado. 32 Y al hablar clara y directamente del asunto Kefa llamÆndolo aparte comenzó a amonestarlo con firmeza. 33 Mas Yeshua se dio la vuelta y ante la vista de sus talmidim reprendió a Kefa diciendo: "ApÆrtate de mi hasatÆn pues no pones la mirada en las cosas de HaShem sino en la opinión de los hombres". 34 Y llamando a sus talmidim y a los que estaban por allí les dijo: "Si alguno quiere venir en pos de mí niØguese a sí mismo tome su madero y sígame". 35 Porque cualquiera que desee salvar su nefesh la perderÆ mÆs cualquiera que pierda su nefesh por la promesa de la redención que ha sido dada y por mi causa la salvarÆ. 36 Porque ¿quØ beneficio puede sacar el hombre ganando el mundo entero si pierde su nefesh 37 Pues ¿quØ darÆ el hombre de intercambio por su nefesh 38 Porque quien se avergüence de mí y de mi mensaje en esta generación adúltera y pecadora tambiØn el Ben HaAdam se avergonzarÆ de Øl cuando haga su aparición en la gloria de su Padre con sus malajim ha kadoshim. Capítulo 9 El RÆbi revela en privado su identidad como Mashiaj ben David 17 1 TambiØn les decía: De cierto os digo que hay algunos de los que estÆn aquí que no experimentarÆn la muerte hasta que les sea concedido ver el Maljut Elokim manifestado en poder. 2 Y seis días despuØs Yeshua tomó consigo a Kefa Yaakov y a YojanÆn y los llevó privadamente a una montaæa muy alta y mientras ellos miraban se fue cambiando de aspecto 3 y sus vestidos se volvieron resplandecientes y extraordinariamente blancos como ningún lavador jamÆs podría em- blanquecerlos. 4 Y se les apareció Eliyahu Hanaví con MoshØ Rabeinu hablando con Yeshua. 5 E interviniendo en la conversación Kefa dijo a Yeshua: RÆbi es un honor para nosotros estar aquí si quieres hacemos tres sucot una para ti una para MoshØ y otra para Eliyahu. 6 Porque Øl no sabía quØ decirle pues todos estaban sobrecogidos de espanto. 7 Y apareció una nube de gloria que los cubrió y desde la nube salió una voz: "ze beni yedidi eilav tishmaun" . 8 Y repentinamente mirando alrededor ya no vieron a nadie con ellos sino sólo a Yeshua. El RÆbi enseæa sobre Eliyahu Hanaví 9 Y al descender del monte Yeshua les ordenó que no compartieran con nadie lo que habían visto excepto despuØs que el Ben HaAdam hubiese resucitado de entre los muertos. 10 Y guardaban el asunto íntimamente pero entre ellos discutían y meditaban en el tema de la resurrección del Mashiaj de entre los muertos. 11 Y le preguntaban diciendo: ¿Por quØ dicen los soferim que Eliyahu debe manifestarse primero que el Mashiaj 12 Entonces Øl les decía: Eliyahu a la verdad viene primero para hacer tikun de todas las cosas ¿cómo estÆ escrito entonces acerca del Ben Adam que debe sufrir tantas cosas hasta incluso la de ser considerado incompetente para el oficio de Mashiaj9 13 Pero os digo algo: Eliyahu Hanaví no solamente ha venido sino que ademÆs hicieron con Øl cuanto querían según estÆ escrito sobre Øl. 6 Parashah Toldot Generaciones 9:14-10:31 El RÆbi libera a un joven controlado por sheidim 14 Y cuando llegaron al resto de los talmidim vieron una gran multitud alrededor de ellos y a unos soferim discu- tiendo con ellos. 15 Y enseguida al ver a Yeshua toda la multitud se llenó de expectación y corrieron hacia Øl y le saludaban. 16 Y preguntó a sus talmidim: ¿QuØ discutís con ellos 17 Y uno de la multitud le respondió: RÆbi te traje a mi hijo que tiene un espíritu inmundo que le impide hablar

slide 66:

66 18 y dondequiera que lo ataca lo derriba y echa espumas por la boca y crujen los dientes y se pone rígido. Y pedí a tus talmidim que lo echaran pero no pudieron. 19 Y respondiendo Øl les dice: ¡Oh generación incrØdula ¿Hasta cuÆndo estarØ con vosotros ¿Hasta cuÆndo os tendrØ que soportar TraØdmelo. 20 Y se lo trajeron. Y cuando el demonio lo vió al instante hizo entrar al muchacho en fuertes convulsiones y cayendo en tierra lo hizo revolcar por el piso echando espumas por su boca. 21 Y preguntó a su padre: ¿CuÆnto tiempo hace que le sucede esto Y le dijo: Desde que era niæo 22 pero esto no es nada muchas veces hasta lo echó al fuego y a las aguas para matarlo. Te ruego que si puedes hacer algo tengas compasión de nosotros y ayúdanos. 23 Entonces Yeshua le dijo: ¿QuØ quieres decir con eso de "si puedes" ¡Por su puesto que todo es posible para el que tiene absoluta confianza que serÆ como el Padre ha prometido 24 Inmediatamente el padre del muchacho dijo: Aní Maamim ayúdame a liberarla. 25 Yeshua entonces notando que la multitud de agolpaba con rapidez reprendió al espíritu inmundo diciØndole: "espíritu que causas sordera y mudez te ordeno: Sal de Øl y te prohíbo que regreses a Øl". 26 Y el demonio despuØs de gritar con fuerza y hacerlo caer en fuertes convulsiones salió. Y el joven quedó como muerto de tal manera que la gente decía: "Se murió". 27 Pero Yeshua tomÆndole de la mano lo levantó. 28 Y luego que Yeshua entró en la casa sus talmidim le preguntaban privadamente: ¿por quØ nosotros no pudimos echar fuera ese demonio 29 Y les dijo: No es posible tener autoridad sobre este tipo de demonios excepto por medio de la debida preparación espiritual en oración. El RÆbi vuelve a enseæar sobre su misión principal como Mashiaj Sufriente 30 Y despuØs de salir de allí caminaba por la Galil y no quería que ninguno lo supiera 31 porque deseaba enseæar a sus talmidim acerca de su misión como Mashiaj ben Yosef y les decía: El ben HaAdam estÆ siendo traicionado y lo asesinarÆn pero despuØs de muerto a los tres días resucitarÆ. 32 Pero ellos no entendían lo dicho y tenían temor de preguntarle. El RÆbi enseæa sobre la grandeza del que sirve 33 Llegaron a Kefar Najúm y cuando estuvo en casa les preguntó: ¿QuØ discutíais entre vosotros en el camino 34 Pero ellos guardaron silencio porque en el camino habían estado discutiendo entre sí quiØn sería el que ocuparía la primera posición en el reino. 35 Y despuØs de tomar asiento llamó a los doce y les dice: "Si alguno quiere ser el primero actúe como si fuese el postrero y sea servidor de todos". 36 Y tomando a un niæito lo puso en medio de ellos y cargÆndolo en sus brazos les dijo: 37 "Cualquiera que reciba en mi nombre a uno de Østos niæos a mí me recibe y cualquiera que me recibe no me recibe a mí sino al que me envió". El RÆbi enseæa sobre las recompensas 38 YojanÆn le dijo: RÆbi hemos visto a uno echando fuera sheidim en tu nombre y se lo prohibimos pues no andaba con nosotros. 39 Mas Yeshua les dijo: "No se lo prohibÆis porque no hay nadie que haga una seæal milagrosa en mi nombre que pueda luego hacer lashón harÆ contra mí 40 por tanto el que no estÆ contra nosotros estÆ a favor de nuestra causa. 41 Cualquiera entonces que os dØ a beber un vaso de agua por cuanto vais en el nombre del Mashiaj de cierto os digo: no perderÆ su recom-pensa. 42 Y cualquiera que sea causa de tropiezo a uno de estos pequeæos que creen en el Mashiaj mejor le fuera si le colgaran al cuello una piedra de molino de asno y lo echaran al mar. El RÆbi enseæa de la importancia de hacer teshuvÆ radicalmente 43 Por lo que si tu mano te es causa de tropiezo córtala es mejor para ti entrar manco en la vida 44 que ir con las dos manos al Ge-Hinom donde el fuego no se puede apagar. 45 Y si tu pie te es causa de tropiezo córtalo 46 es mejor para ti entrar cojo en la vida que con los dos pies ser echado en el GeHinom. 47 Y si tu ojo te es causa de tropiezo sÆcatelo es mejor para ti entrar tuerto en el Maljut LeHaShem que con los dos ojos ser echado al Ge-Hinom.

slide 67:

67 48 donde el gusano de los que causan tropiezo no muere ni su fuego se apaga. 49 Pues todos serÆn salados con fuego. 50 Buena es la sal pero si pierde su capacidad de salar ¿con quØ sazonarØis Tened sal dentro de vosotros mismos y vivid en paz unos con otros". Capítulo 10 El RÆbi enseæa sobre el divorcio 1 Y partiendo de allí va a la frontera con la provincia de YehudÆh en las cercanías del cruce del YardØn y de nuevo multitudes le acompaæan y como era su minhag en el camino no cesaba de enseæarles Torah. 2 Y acercÆndose unos fariseos que procuraban encontrar la forma de hacerle caer en una trampa le preguntaban: ¿Según la Torah es permitido a un hombre divorciarse de su mujer y echarla de su casa 3 Yeshua respondiendo les decía: ¿QuØ os mandó MoshØ 4 Y le dijeron: MoshØ declaró que dar un get era mutar y por tanto se le podía enviar fuera de su casa. 5 Pero Yeshua les dijo: A1 ver la dureza de vuestro corazón MoshØ no tuvo otra alternativa que permitir esta ordenanza 6 mas en Breshit estÆ escrito que la creación incluyó un varón y una hembra. 7 Por esta razón dejarÆ el hombre a su padre y a su madre 8 y vendrÆn a ser los dos una sola carne. De manera que ya no son dos sino uno. 9 Portanto lo que Elokim puso bajo un mismo yugo el hombre no debe procurar separarlo. 10 Y en la casa los talmidim le preguntaron de nuevo sobre el asunto. 11 Y le decía: Cualquiera que se divorcia de su esposa para poder tomar otra que le agrada mÆs comete adulterio contra su esposa. 12 Y si una mujer provoca que su marido se divorcie de ella para poder casarse con otro hombre que le guste mÆs y finalmente se casa comete adulterio. El RÆbi imparte brajot bendiciones a los niæos 13 Y le traían unos niæos para que los tocara mas los talmidim reprendían a los que así hacían 14 pero cuando Yeshua lo vio le dolió muchísimo y les dijo: Dejad los niæos venir a mí y no se lo impidÆis porque de personas como ellos es el Maljut HaShem. 15 De cierto os digo: Quien no reciba el Maljut HaShem con la inocencia y la fe con que un niæo recibe y cree las cosas que le decimos de ningún modo entrarÆ en Øl. 16 Y tomÆndolo en sus brazos les daba una brajÆ a cada uno mientras les imponía las manos. El RÆbi demanda obediencia a la Torah 7 7 17 Y saliendo Øl hacia el camino vino uno corriendo y postrÆndose delante le preguntaba: Rabi bueno: ¿quØ mitzvot debo guardar para tener herencia en la vida eterna 18 Yeshua le dijo: ¿Por quØ me llamas bueno Ninguno es bueno sino uno solo Elokim. 19 Los mandamientos conoces: "No asesines no adulteres no hurtes no des falso testimonio no defraudes honra a tu padre y a tu madre..." 20 Y Øl le dijo: RÆbi todo esto lo he guardado desde mi niæez. 21 Entonces Yeshua mirÆndolo fijamente le tomó un profundo cariæo y le dijo: Una cosa te falta: Anda y vende cuanto tienes y dalo a los pobres y tendrÆs una herencia en el cielo vuelve entonces y siØntate a mis pies y serÆs mi talmid". 22 Y al oír esto se entristeció mucho y así se marchó porque formaba parte de la clase rica. 23 Y Yeshua mirando alrededor dice a sus talmidim: ¡CuÆn dificilmente entrarÆn en el Reino de HaShem los que tienen muchas posesiones 24 Y los talmidim quedaron asombrados de sus palabras. Pero Yeshua interviniendo les dice: "Hijos quØ difícil es entrar en el Maljut HaShem. 25 Es mÆs fÆcil hacer pasar a un camello por un ojo de aguja que entrar un rico en el Maljut HaShem". 26 Entonces ellos se asombraban aun mÆs y decían entre sí: ¿QuiØn pues podrÆ entrar 27 MirÆndolos Yeshua les decía: "ApoyÆndonos en otros hombres imposible pero no así con Elokim porque todas las cosas son posibles si nos apoyamos en Øl". 28 Kefa comentó: "Ten en cuenta que nosotros lo hemos dejado todo para seguirte" 29 Yeshua le dijo: "De cierto de cierto os digo: No hay quien haya dejado casa o hermanos o hermanas o madre o padre o esposa o hijos por mi causa y por causa de la promesa dada a los padres

slide 68:

68 30 que no reciba cien veces mÆs ahora en esta edad presente casas y hermanos y hermanas y madres e hijos y tesoros escondidos en campos aunque con persecuciones y en la edad por venir la vida eterna. 31 Pero muchos primeros serÆn postreros y postreros primeros. 7 Parashah VaietzØ Él se fue 10:32-11:33 El RÆbi vuelve a enseæar sobre Mashiaj ben Yosef 32 Y estaban en el camino subiendo hacia YerushalÆyim y Yeshua iba delante de ellos y estaban asombrados de sus palabras y les seguían con mucho temor. Y tomando de nuevo a los doce los reunió aparte y comenzó a explicarles las cosas que estaban a punto de acontecerle diciØndoles: 33 He aquí subimos a YerushalÆyim y el Ben HaAdam serÆ entregado a los principales cohanim y a sus soferim para que lo condenen a muerte por medio de los gentiles. 34 Y /os gentiles se burlarÆn de Øl y le escupirÆn y le azotarÆn y matarÆn pero despuØs de tres días serÆ levantado. El RÆbi insiste en la importancia del amor y del servicio 35 Y Yaakov y YojanÆn benei Zavdai se le acercaron privadamente y le decían: RÆbi queremos que nos concedas lo que te pedimos. 36 Y Øl les dijo: ¿QuØ querØis que os haga 37 Entonces ellos le dijeron: ConcØdenos que cuando seas coronado rey de Israel nos sentemos uno a tu derecha y otro a tu izquierda. 38 Mas Yeshua les dijo: No tenØis la menor idea de lo que pedís. ¿PodØis beber de la copa que yo bebo o ser inmersos en el mikveh en que serÆ sumergido 39 Y ellos le dijeron: Podemos. Entonces Yeshua le dijo: La copa que yo bebo beberØis y en la tevilah en que serØ sumergido serØis sumergidos 40 pero yo no tengo autoridad para decidir quiØn habrÆ de sentarse a mi derecha y a mi izquierda pues tal posición ha sido ya designada a aquellos para quienes ha sido preparado. 41 Y oyendo del asunto los diez comenzaron a enojarse a causa de Yaakov y de Yoj anÆn. 42 Mas Yeshua llamÆndolos les dice: SabØis que los que piensan que son los gobernantes de los gentiles y sus políticos aprovechÆndose de su posición abusan de su autoridad y se enseæorean de ellos tratÆndolos dictatorialmente 43 pero entre vosotros no es así sino que quien quiera ejercer gran autoridad entre vosotros serÆ vuestro servidor 44 y el que quiera ser el primero de entre vosotros serÆ el siervo de todos 45 porque ni siquiera el Ben HaAdam vino a ser servido sino a servir y a dar su alma como kofer por muchos. El RÆbi restaura la vista a un judío 46 En eso llegan a Yericó. Y al salir de Yericó Øl y sus talmidim así como la multitud estaba sentado junto al camino Timai bar Timai el ciego que dependía de la caridad pública. 47 Cuando oyó que se trataba de Yeshua HaNotzrí comenzó a gritar y a decir: "Yeshua ben David ten misericordia de mí". 48 Y muchos le reprendían para que callara pero Øl se esforzaba mucho mÆs para gritar: "Ben David ten misericor- dia de mi". 49 Entonces Yeshua se detuvo y dijo: Llamadlo. Y llamando al ciego le decían: ¡Jazak Te estÆ llamando. 50 El entonces sin perder tiempo arroj ando su yakam se puso de pie de un solo salto y se orientaba hacia Yeshua. 51 Y Yeshua dirigiØndole la palabra le dijo: ¿QuØ quieres que te haga Y el ciego le dijo: Raboni que recobre la vista. 52 Y Yeshua le dijo: Anda tu emunah te ha hecho sano. E instantÆneamente recobró la visión y lo seguía en el camino Capítulo 11 El RÆbi entra en YerushalÆyim montado en burro 1 Y cuando se acercaban a YerushalÆyim por la parte de Beit- Paguei y Beit Anyah junto al monte de las Olivas Yeshua envía dos de sus talmidim diciØndoles: 2 Id a la aldea que estÆ enfrente de vosotros e inmediatamente que entrØis en ella hallarØis un borrico atado en el cual ningún hombre ha montado aun. Desatadlo y traedlo. 3 Y si alguien os dijera ¿QuØ estÆis haciendo Responded: Nuestro Adón lo necesita y luego de usarlo lo envía aquí sin falta. 4 Y fueron y hallaron un borrico atado junto a una puerta al otro lado de la calle por donde iban y lo desatan

slide 69:

69 5 pero algunos que estaban parados por allí les decían: ¿QuØ le hacØis al borrico ¿Por quØ lo desatÆis 6 Entonces les respondieron textualmente lo que Yeshua les había dicho y les permitieron tomarlo con ellos. 7 Y llevan el borrico a Yeshua y echando sus mantos sobre el animal se montó sobre Øl. 8 TambiØn muchos tendían sus ropas por el camino y otros cortando ramas de los Ærboles del campo los tiraban en las calles por donde pasaría. 9 Y tanto los que iban delante como los que le seguían detrÆs gritaban con fuerza: "Hoshian-nÆ" y "Baruj HabÆ BeShem HaShem" 10 Y "Bendito es el Reino de David nuestro padre que viene" y "Shalom en las alturas". 11 Y entró en YerushalÆyim y en el Bet HaMikdash y luego de mirar cuidadosamente todo lo que estaba ocurriendo a su derredor siendo ya avanzado el día salió hacia Beit Anyah con los doce. El RÆbi aprovecha una ocasión para dar una lección sobre emunah 12 Y al día siguiente cuando salieron ellos de Beit Anyah tuvo hambre 13 y viendo de lejos una higuera que tenía hojas fue allÆ por si acaso hallaría en ella algún fruto mas llegando nada halló sino hojas pues no era tiempo de higos. 14 Y hablÆndole dijo: ¡Nunca jamÆs coma alguien fruto de ti Y sus talmidim escuchaban. El RÆbi establece una geZerah para el Templo 15 Y llegan a YerushalÆyim y despuØs de entrar en el patio del Templo comenzó a echar fuera a los que allí vendían y a los que compraban: y volcaba las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían las palomas 16 Y colocando una cerca alrededor de la Torah impuso un decreto: "Queda terminante prohibido que alguien transporte objetos a travØs del atrio del Templo". 17 Y explicÆndoles la gezerah les decía: ¿No estÆ escrito: Mi casa serÆ llamada casa de oración para todas las naciones Mas vosotros la habØis hecho una cueva de ladrones. 18 Y oyendo los principales de los cohanin y los soferim lo de la prohibición buscaban cómo eliminarlo pero le temían pues todo el pueblo estaba maravillado de su enseæanza. 19 Y al caer la tarde salieron de la ciudad. El RÆbi explica por quØ maldijo la higuera 20 Y pasando muy de maæana vieron que la higuera se había secado desde las raíces. 21 Y Kefa recordando le dice: RÆbi mira la higuera que maldijiste se secó. 22 Y respondiendo Yeshua les dice: Tened fe obediente en Elokim. 23 De cierto os digo cualquiera que diga a este monte: Quítate de aquí y Øchate en el mar y no dude en su corazón sino que estÆ convencido que lo que dice ha de ser cumplido lo que diga le serÆ hecho. 24 Por esto os digo: Todo cuando orØis y supliquØis estad convencidos que lo recibirØis y os vendrÆ. 25 Y cuando estØis en pie para orar esta clase de oración aseguraos de perdonar si tenØis algo contra alguien 26 para que tambiØn vuestro Padre celestial os perdone vuestras transgresiones. El RÆbi oculta a las autoridades del Templo el origen de su smijah 27 Llegan de nuevo a YerushalÆyim y caminando por el atrio del Templo se le acercan los principales cohanin y los soferim y los ancianos 28 y le decían: ¿Con quØ autoridad impones estas cosas ¿QuiØn te ha dado autoridad para establecer esos gezerot 29 Entonces Yeshua les dijo: Os harØ una pregunta y me darØis la respuesta y os dirØ entonces con quØ autoridad he impuesto esas medidas. 30 La tevilah de YojanÆn: ¿fue dado por el cielo o fue solamente un invento de hombres Respondedme. 31 Pero ellos discutían el asunto entre sí diciendo: Si decimos que viene del cielo nos dirÆ: ¿Por quØ pues no lo creísteis 32 Y si le decimos: "Invento de hombres..." Pero eso ni siquiera querían hablarlo muy alto pues temían al pueblo pues todo el pueblo reconocía que YojanÆn era un profeta de verdad. 33 Y respondiendo a Yeshua dicen: No lo sabemos. Entonces Yeshua les dijo: Pues tampoco os digo con quØ autoridad impuse esas ordenanzas. Capítulo 12 8 Parashah Vishlaj Él envió 12:1-12:44 El RÆbi narra la parÆbola de labradores violadores de la Torah

slide 70:

70 1 Y comenzó a hablarles en parÆbolas: Un hombre plantó un viæedo y levantó a su derredor una cerca y cavando en la tierra hizo un lagar edificó una torre la arrendó a unos labradores v se fue de viaje. 2 Y al llegar el tiempo de la cosecha envió un siervo a los labradores para recibir de ellos su parte de la producción del viæedo. 3 Pero ellos le echaron mano lo golpearon y lo enviaron con las manos vacías. 4 De nuevo le envió otro siervo tambiØn a Øste golpeÆndole por la cabeza lo maltrataron y lo echaron de allí hu- millado. 5 Envió otro y a Øste lo mataron. Y luego otros de los cuales a algunos golpearon sin misericordia y a otros asesinaron. 6 Pero el hombre tenía aun otro un hijo amado. Lo envió como su último recurso pensando: Seguramente respetarÆn a mi hijo. 7 Entonces aquellos labradores acordaron entre sí: Este es el heredero matØmoslo y el fruto del viæedo serÆ nuestro para siempre. 8 Y echÆndole mano lo asesinaron y arrastrÆndolo lo tiraron fuera de la viæa. 9 ¿QuØ harÆ entonces el dueæo del viæedo Sin duda vendrÆ y destruirÆ a esos labradores y darÆ su viæa a otros. 10 ¿Es que acaso no habØis leído esta Escritura: "La piedra que desecharon los edificadores es la que ha venido a ser cabeza del Ængulo 11 de parte de HaShem se hizo esto y es asunto maravilloso a nuestros ojos" 12 Y procuraban prenderlo pues se dieron cuenta que había elaborado la parÆbola para referirse a ellos pero teniendo temor del pueblo lo dejaron y se fueron. El RÆbi establece su jalajÆh con respecto a las autoridades terrenales y el Eterno 13 Y le envían algunos Perushim y los del partido de Herodes para sorprenderle aunque fuese en una palabra. 14 Y llegando le dicen: "Rabino sabemos que eres hombre de verdad y por tanto no temes por lo que nadie pueda decir de ti pues no miras si la persona es rica o pobre sino que enseæas con emet el camino de Elokim. Desde la perspectiva de la Torah ¿es permitido dar tributo al CØsar ¿Lo daremos o no lo daremos 15 Pero Yeshua percibiendo su hipocresía les dijo: ¿Por quØ buscÆis que caiga en una trampa Traedme un denario para que lo vea. 16 Y se lo trajeron. Y les dice: ¿De quiØn es esta imagen y la inscripción Y ellos dijeron: De CØsar. 17 Entonces Yeshua les dijo: "Lo que es del CØ-sar al CØsar y lo que es de Elokim a Elokim". Y se maravillan de Øl. El RÆbi expone las evidencias dadas en la Torah sobre la resurrección de los muertos 18 Y vinieron los tzadokim quienes niegan la resurrección y le preguntan diciendo: 19 Rabino MoshØ nos escribió que cuando el hermano de alguno muera y deje su esposa sin ningún hijo que el hermano del muerto tome la viuda y levante descendencia a su hermano. 20 Había siete hermanos el primero tomó mujer y murió y no dejó descendencia. 21 Y la tomó el segundo y murió sin dejar descendencia y de la misma manera el tercero. 22 Y así ninguno de los siete pudo levantarle familia. Finalmente murió tambiØn la mujer. 23 En la resurrección ¿de cuÆl de ellos serÆ esposa ya que los siete la tuvieron por mujer 24 Yeshua les dijo: ¿No es por esta causa que trazÆis mal las Escrituras pues no sabØis Torah ni mucho menos del poder de Elokim 25 Porque cuando resuciten de entre los muertos no habrÆ casamientos ni descendencia que haya que dar en ma- trimonio sino que son como malajim en los cielos. 26 Pero acerca de que los muertos resuciten ¿no habØis leído en el libro que escribió MoshØ en la sección de la zarza cómo le habló Elokim diciendo: Yo soy el Elokim de Abraham Yitzjak y Yaakov 27 Por tanto El no es Elokim de muertos sino de vivos. ¡CuÆnto destruís la Torah El RÆbi confirma el ShemÆh como el Credo Oficial de Israel 28 Y acercÆndose uno de los soferim que oyó la discusión y se había dado cuenta que Yeshua había expuesto correctamente la Torah le preguntó: Rabino ¿cuÆl es el primer mandamiento de todos 29 Respondió Yeshua: El primero es: "Shemah Israel HaShem nuestro Elokim HaShem uno es" 30 Y amarÆs a HaShem tu Elokim con todo tu corazón y con toda tu alma y con todos tus bienes". 31 Y el segundo es: "AmarÆs a tu prójimo como a ti mismo". Mayor que estos no hay otro mandamiento.

slide 71:

71 32 Y el soferim le dijo: ¡Bien enseæado RÆbi Ciertamente como has dicho Él es uno y no hay otro ademÆs de Øl 33 y amarlo con todo el corazón y poniendo en ello todo el entendimiento y expresÆndolo con nuestros bienes y amar al prójimo como a uno mismo tiene mayor peso que todos los holocaustos y sacrificios que pudiØramos ofrecer. 34 Y Yeshua viendo que había respondido con sabiduría le dijo: "No estÆs lejos del Maljut Elokim". Y ya ninguno se atrevía a preguntarle. El RÆbi revela la grandeza del Mashiaj 35 Y tomando la palabra enseæaba en el Templo y les hizo pensar en la grandeza del Mashiaj preguntando: ¿Cómo dicen los soferim que el Mashiaj es hijo de David 36 Porque David hablando bajo inspiración de la Presencia Divina afirmó: "Dijo HaShem a adoní SiØntate a mi diestra Hasta que ponga tus Enemigos debajo de tus pies". 37 Si David mismo lo llama "Mi adón" ¿cómo podría ser su hijo Y la enorme multitud que estaba allí se deleitaba escuchÆndolo. El RÆbi Advierte contra líderes hipócritas 38 Y en su enseæanza les decía tambiØn: Cuídense mucho de esos soferim que anhelan andar con largas ropas y recibir saludos en las plazas 39 y ocupar los asientos reservados para los de mÆs alta autoridad en la sinagoga y los puestos de honor en las cenas 40 cuídense especialmente de los que devoran las casas de las viudas y para cubrirse hacen un espectÆculo cuchicheando en público largas oraciones. Estos serÆn juzgados con mayor severidad. El RÆbi enseæa que las ofrendas se miden por lo que nos queda no por lo que damos 41 Y sentado al lado opuesto pero de frente al arca de las ofrendas observaba cómo la gente que pasaba por allí echaba en ella sus monedas. Y muchos judíos ricos echaban mucho 42 mÆs llegando una judía viuda y pobre echó dos moneditas de muy poco valor. 43 Y llamando a sus talmidim les dijo: De cierto os digo que esta viuda pobre echó mÆs que todos los que estÆn echando en el arca de las ofrendas 44 porque todos echan de lo que les sobra pero Østa de su pobreza echó todo lo que tenía todo su sustento para este día. Capítulo 13 9 Parashah Vaieshev para JanucÆ 10 Parashah Miketz Y sucedió 13:1-14:31 El RÆbi advierte de la destrucción del Templo x 1 Y saliendo Yeshua del Templo le dice uno de sus talmidim: RÆbi mira ¡quØ piedras y edificios maravillosos 2 Y Yeshua le dijo: ¿Veis tan extraordinarias edificaciones De ningún modo quedarÆn ahí pues cada piedra sobre piedra que ha sido puesta serÆ totalmente derribada. 3 Y sentado en el monte de las olivas mirando hacia el Templo Kefa Yaakov YojanÆn y Andrai le preguntan en privado: 4 Dinos: ¿CuÆndo serÆ esto y cuÆl serÆ la seæal cuando todo esto estØ para ser cumplido El RÆbi revela las seæales que indicarÆn el fin de esta edad presente 5 Entonces Yeshua comenzó a revelarles el asunto diciendo: Tened mucho cuidado que nadie os engaæe. 6 VendrÆn muchos usando mi nombre y diciendo: Aní Mashiaj. Y a muchos engaæarÆn. 7 Mas cuando oigÆis de guerras y rumores de guerra no os alarmØis es necesario que suceda así pero aun no es el fin de esta edad. 8 Porque una nación se levantarÆ contra otra nación y un reino contra otro reino y habrÆ grandes terremotos en todas partes y hambres. Estas cosas serÆn las seæales del principio para el Jevlei Mashiaj. 9 Mirad bien por vuestras vidas pues os entregarÆn a los tribunales y en sus sinagogas serØis azotados y tendrØis que comparecer delante de gobernadores y de reyes por mi causa como testimonio a ellos. 10 Pues la promesa del perdón y la redención por medio de Mí deberÆ ser proclamada antes a todos los gentiles. 11 Y cuando os lleven para entregaros a los tribunales no estØis preparando de antemano vuestra defensa pensando en lo que dirØis pues lo que os sea dado en aquella hora eso hablad pues ya no serØis vosotros los que hablØis sino la Presencia Divina.

slide 72:

72 12 Y el hermano entregarÆ a muerte al hermano y el padre al hijo y los hijos se rebelarÆn contra los padres y los matarÆn. 13 Y serØis aborrecidos por todos a causa de mi nombre. Mas el que se mantuvo firme hasta el fin de sus días Øste hallarÆ la vida. 14 Pero cuando veÆis la abominación que causa desolación puesta donde no debe estar entonces los que estØn en YehudÆh huyan a los montes 15 el que estØ en la azotea no baje para entrar a tomar algo de su casa. 16 Y el que iba hacia el campo no regrese a tomar su capa. 17 MÆs ¡ay de las que estØn embarazadas y de las que estØn amamantando en aquellos días 18 Por tanto orad que no sea en invierno. 19 Porque aquellos días serÆn de tribulación tan intensa que no se podrÆ comparar a ninguna previa que haya ocurrido desde el comienzo de la creación que Elokim hizo hasta ahora ni jamÆs la habrÆ. 20 Y a no ser que HaShem acortó esos días por causa de los escogidos que eligió se habría dicho: "Ninguna carne fue salva". El RÆbi advierte contra a aparición de falsos Mashiaj 21 Para entonces si alguien os dijera: ¡Mira aquí estÆ el Mashiaj o ¡Mira allÆ estÆ No lo creÆis 22 porque se levantarÆn falsos Mashiaj y falsos profetas y darÆn seæales y prodigios a fin de extraviar si fuese posible a los escogidos. 23 MÆs vosotros estad alertas: Os he revelado todo esto antes que suceda. 24 Pero en aquellos días despuØs de aquella tribulación el sol se oscurecerÆ y la luna no proyectarÆ su luz nocturna. 25 y las estrellas caerÆn desde los cielos y las fuerzas que sostienen el universo serÆn sacudidas. 26 Y entonces verÆn al Ben HaAdÆm viniendo en las nubes con gran guevurÆh y kavod. El RÆbi muestra una de las funciones que deberÆ cumplir Mashiaj ben David 27 Y enviarÆ sus malajim y reunirÆ los escogidos de los cuatro vientos desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. 28 De la higuera aprended la parÆbola pues así como sabØis que el verano estÆ cerca cuando su rama tierna brota y comienzan a salirle las hojas 29 así tambiØn vosotros cuando veÆis que suceden estas cosas dad por cierto que estÆ cerca a las puertas. 30 De cierto os digo: Esta generación que comience a ver estas cosas no pasarÆ hasta que todo esto haya sucedido. 31 El cielo y la tierra pasarÆn pero mis palabras no pasarÆn. El RÆbi afirma que solamente HaShem el Padre conoce el día y la hora 32 Pero de aquØl día o de aquella hora nadie sabe ni los malajim en el cielo ni el Hijo sino solamente el Padre. 33 Mirad y estad alertas porque no sabrØis cuÆndo es el momento. 34 Es semejante a un hombre que salió de viaje dejó su casa y extendió su autoridad entre sus siervos a cada uno su trabajo y ordenó al portero que velara. El RÆbi enfatiza la importancia de ser shomer Torah 35 Por tanto: velad pues no sabØis cuÆndo vendrÆ el Adón de la casa si al atardecer o a medianoche o al canto del gallo o en la madrugada 36 no sea que llegando repentinamente os sorprenda viviendo sin guardar la Torah. 37 Y lo que a vosotros digo a todos digo: sean shomer Torah. Capítulo 14 Se pone precio a la cabeza del RÆbi 1 Faltaban dos días para que comenzara la fiesta de Pesaj y de Matzot. Y los principales de los cohanim y de los soferim procuraban encontrar la manera de prenderle por engaæo para causar su muerte. 2 Por esto decían: ¡No durante la fiesta porque causaría una sublevación popular El RÆbi es ungido con perfume de la realeza 3 Y estando Yahoshua en Bet Anyah en la casa de Shimón el artesano mientras se encontraba reclinado a la mesa vino una mujer trayendo consigo un vaso de alabastro con perfume de pistajio costosísimo y quebrando el frasco derramó el perfume sobre su cabeza. 4 Pero algunos de los que estaban allí sumamente molestos murmuraban entre sí diciendo: ¿Por quØ ha hecho este desperdicio de perfume

slide 73:

73 5 Porque podía ser vendido por mÆs de trescientos denarios y ser repartido entre los pobres. Y la criticaban duramente. 6 Pero Yahoshua dijo: Dejadla. ¿por quØ la avergonzÆis Una buena obra me ha hecho 7 porque a los pobres siempre tendrØis con vosotros y cuando querÆis les podØis hacer bien pero a mí no siempre me tenØis. 8 Ella ha hecho lo que estaba en su capacidad hacer: se anticipó a ungir mi cuerpo para la sepultura. 9 Y de cierto os digo: Donde quiera que se predique esta promesa de redención y perdón de pecados tambiØn se usarÆ su ejemplo para memoria de ella. El RÆbi es traicionado 10 Entonces YehudÆh de Keriot uno de los doce fue a los principales cohanim para negociar su captura. 11 Entonces ellos se alegraron al oír su propuesta y acordaron darle dinero. Desde entonces buscaba la ocasión de informarles cuÆndo estaría sólo sin la protección del pueblo para que le echaran mano. El RÆbi da instrucciones para el Seder de Pesaj 12 Como al día siguiente sería el primer día de Matzah cuando los cohanin habían establecido hacer el sacrificio de Pesaj le dicen sus talmidim: ¿Dónde quieres que vayamos a preparar la cena para que conduzcas el Seder de Pesaj 13 Entonces escogió dos talmidim y los envió con estas instrucciones: Id a YerushalÆyim y os saldrÆ al encuentro un hombre que lleva un cÆntaro de agua seguidlo 14 y donde entre decid al baal de esa casa: El RÆbi dice: ¿Dónde estÆ mi cuarto donde dirija el Seder de Pesaj con mis talmidim" 15 Y Øl os llevarÆ al segundo piso y os mostrarÆ un gran comedor equipado y listo para el SØder. Preparad allí para nosotros. 16 Y los talmidim salieron y entraron en la ciudad y les aconteció exactamente como le dijo y prepararon el Seder de Pesaj. El RÆbi dirige el Seder de Pesaj 17 Y habiendo llegado la tarde de ese día entra allí con los doce 18 y estando reclinados a la mesa mientras comían Yahoshua dijo: De cierto os digo que uno de vosotros que estÆ comiendo conmigo me traicionarÆ. 19 Tales palabras los aturdieron y entristecidos en gran manera uno por uno le iban preguntando: ¿SerÆ ese yo 20 Y les dijo: Es uno de los doce el que moja su matzah conmigo en el plato. 21 Porque el Ben HaAdam deberÆ ir por su camino como estÆ escrito de Øl. Pero ¡ay de aquel hombre por cuya mano el Ben HaAdam es traicionado ¡Mejor habría sido para ese hombre no haber nacido El RÆbi anuncia la renovación y confirmación del Pacto dado a Israel 22 Y estando ellos comiendo Yahoshua tomó el pedazo del medio de matzah y confesó la bendición diciendo: "Barz j Ató HAshem Elohenu mØlej haolam Hamotzi lØjem min-haaretz. AmØn”. Entonces lo partió en dos y tomando de una mitad les dio y dijo: Tomad comed esto es mi cuerpo. 23 Y habiendo tomado la copa de la redención dijo: "Baruj atÆ HaShem Elehenu mØlej haolam Borey pri HaguØfem. AmØn”. Entonces se la dio y todos bebieron de ella. 24 Y les dijo: Esto es mi sangre del Pacto la cual es derramada por muchos. 25 De cierto os digo que no beberØ mÆs de este fruto de la vid hasta aquel día cuando beba el vino nuevo en el Maljut Elokim. 26 Y luego de cantar el Halel salieron hacia el monte de las Olivas. El RÆbi anticipa que decepcionarÆ a muchos 27 Y les dice Yeshua: Todos vosotros experimentarØis una profunda frustración porque escrito estÆ: "HerirØ al pastor y las ovejas serÆn dispersadas". 28 Pero despuØs de resucitar irØ delante de vosotros a la Galil. El RÆbi predice la negación de Kefa 29 Entonces Kefa le dice: Aunque todos pierdan la confianza en ti yo no.

slide 74:

74 30 Y le dice Yahoshua: De cierto te digo hoy esta misma noche antes que el gallo cante por segunda vez tres veces me habrÆs negado. 31 Mas Øl no paraba de hablar afirmÆndole: "Aunque me cueste morir junto a ti no te negarØ". Y los demÆs tambiØn le prometían lo mismo. 11 Parashah Vaigash Y Øl se acercó 14:32-15:5 Al RÆbi revela la gravedad de la hora que se avecina 32 En eso llegan a un sitio cuyo nombre es Gat Shemanei y dice a sus talmidim: Sentaos aquí hasta que haya hecho una oración. 33 Y toma consigo a Kefa Yaakov y YojanÆn y apartÆndose con ellos repentinamente vino sobre Øl una angustia nunca antes vista tan grande que estaba despavorido. 34 Y les dice: Mi alma estÆ rodeada de una fuerte y pesada carga que me ha sido puesta tanto que podría morirme ahora mismo. Esperad aquí y haced tefilah. 35 Y yendo un poco mÆs adelante daba pasos y se postraba en tierra y gemía rogando en un airebato de dolor que si era posible resistiera aquel peso y pasara de Øl aquella angustia. 36 Y por una hora postrado en tierra gemía diciendo: Abba todas las cosas son posibles para Ti aparta de mí esta copa pero no lo que yo quiero sino lo que Tú. 37 Entonces regresó y los encuentra durmiendo y dice a Kefa: "¿Es tiempo de dormir ¿No pudiste hacer tefilah una hora 38 Velad y orad para que no entrØis en tentación. La rúaj a la verdad estÆ dispuesta pero la naturaleza humana es dØbil. 39 Y yendo otra vez por otra hora no cesaba de hacer la misma oración. 40 Y volviendo de nuevo los encontró durmiendo porque sus ojos estaban cargados de un sueæo muy profundo de tal magnitud que les era imposible abrir los ojos y no sabían quØ responderle. 41 Y volvió la tercera vez y regresando les dice: "Dormid si querØis lo que falta de la noche y descansad... ¡Basta Llegó la hora. He aquí que el Ben HaAdam es entregado en las manos de los transgresores de la Torah. 42 ¡Vamos ¡Levantaos He aquí que ya estÆ cerca el que me traiciona. El RÆbi es identificado para ser apresado 43 Y estando aun hablando estas cosas se presenta yehudah uno de los doce y con Øl una turba armada con palos y garrotes enviados departe de los principales cohanim sus soferim y zekeinin. 44 Y el que lo traicionaba les había dado previamente una seæal diciØndoles: "Al que yo bese Øl es Prendedlo y llevadlo bajo la mÆs alta seguridad". 45 Y llegando fue hacia Yahoshua y de inmediato le dice: "Mi rabino" y tomÆndole por los hombros l e dio varios besos seguidos y bien sonados. 46 Entonces ellos le echaron mano y lo prendieron. 47 Pero uno de los que estaban allí desenvainando su espada hirió al oficial encargado de la guarda personal del cohen hagadol y de un tirón le cortó la oreja. 48 E interviniendo Yahoshua les dijo: ¿Cómo contra un bandido con espadas y garrotes habØis salido para apresarme 49 Sí yo soy el que cada día estaba con vosotros enseæando en el Templo y no me echasteis mano pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras. 50 Y sus talmidím abandonÆndolo huyeron todos 51 aunque cierto joven quiso seguirlo el que vestía con una sÆbana de una sola pieza pero le echaron mano y lo sujetaban por su ropa 52 mÆs quitÆndosela pudo escaparse aunque tuvo que huir desnudo. 53 Y llevaron a Yahoshua ante el Cohen hagadol y se le reunieron todos los principales cohanin sus zekenin y soferim. 54 Y Kefa le seguía de lejos hasta dentro del patio de la casa del Cohen hagadol y estaba sentado con los sirvientes y calentÆndose junto al fuego. 55 Y el cohen hagadol con los otros que habían estado en el puesto ese aæo y todo el Sanedrín buscaban evidencias contra Yahoshua para poder sentenciarlo a muerte pero no la hallaban.

slide 75:

75 56 Porque venían muchos dando falso testimonio contra Øl mas era obvio que no decían la verdad pues no coincidían en los cargos. 57 Finalmente trajeron algunos que decían: 58 Nosotros le oímos decir: "Yo derribarØ este santuario hecho por manos y en tres días edificarØ otro no hecho por manos". 59 Pero ni aun con eso las evidencias eran aceptables. 60 Y poniØndose en pie y adelantÆndose al tribunal el cohen hagadol preguntó a Yahoshua: ¿No respondes nada ¿Por quØ piensas que estÆn dando estos testimonios contra ti 61 Mas Øl callaba y nada respondía. El cohen hagadol le preguntaba de nuevo pero ahora le decía: ¿Eres tú HaMashiaj el Hijo del Bendito 62 Y Yahoshua respondió: "Aní Jú". Y verØis al Ben Adam sentado a la diestra de my viniendo en las nubes del cielo". 63 Entonces el cohen hagadol haciendo keriÆh dice: " ¿QuØ necesidad tenemos ya de testigos 64 Vosotros mismos oísteis la blasfemia salir de su boca. ¿QuØ os parece". Y todos ellos determinaron que había un caso evidente de sentencia de muerte. 65 Y algunos de los que estaban allí comenzaron a escupirle y cubriØndole el rostro le daban puæetazos tras puæetazo y a decirle: ¡Profetiza TambiØn los guardas se dieron gusto dÆndole golpes tras golpe en su rostro. 66 Y estando Kefa mÆs alejado del lugar en el patio aparece una de las criadas del cohen hagadol 67 y viendo a Kefa calentÆndose despuØs de mirarle fijamente dice: "TambiØn tú estabas con ese Yahoshua HaNotzrí". 68 Pero Øl negó diciendo: "No tengo ni la menor idea de quØ hablas". Y salió afuera hacia la puerta. 69 Y la criada pasando y viØndolo otra vez comenzó a decir a los que estaban allí: "Este es uno de ellos". 70 Pero Øl negó nuevamente. Y no mucho despuØs otros que estaban alrededor decían a Kefa: "Verdaderamente eres de ellos pues tambiØn vienes de la Galil". 71 Y bajo juramento comenzó a pronunciar maldiciones para que cayeran sobre Øl si esto fuese así y decía: `No tengo la menor idea de quiØn me hablÆis". 72 Y enseguida cantó el gallo por segunda vez. Y se acordó Kefa de las palabras que Yahoshua le había dicho: "Antes que el gallo cante la segunda vez me habrÆs negado tres veces". Y machacÆndosele el alma mientras pensaba en lo que había hecho no hacía otra cosa que llorar desconsoladamente. Capítulo 15 El RÆbi hace su akedÆh hasta el monte Moriah 1 Tan pronto como amaneció los principales cohanim no hicieron otra cosa que celebrar consejo con los zekenin y los soferim y el resto del sanedrín para confirmar la sentencia y atando a Yahoshua lo llevaron así y lo entregaron a Pilato. El RÆbi es interrogado por el procurador romano 2 Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el rey de los yehudim Y Øl respondiØndole dice: "Correcto es así como tú has dicho". 3 Y los principales cohanin lo acusaban de muchas cosas que el procurador ni entendía. 4 Y Pilato le pregunta otra vez: ¿Tienes algo que decir a tu favor ¡Mira de cuÆntas cosas te acusan 5 Mas Yeshua no respondió nada mÆs hasta el punto que Pilato estaba sorprendido. 12 Parashah VaiejØi Y Øl vivió 15:6-16:8 El RÆbi es intercambiado por un homicida 6 Ahora bien en la fiesta Pilato les soltaba un preso cualquiera que pidieran. 7 Y se encontraba preso un tal Bar Abba quien se había unido a un grupo de insurrectos y en la sedición había cometido asesinato. 8 Cuando la multitud comenzó a subir la grada y acercarse para pedirle a Pilato que hiciera como era su costumbre 9 Pilato les respondió diciendo: ¿QuerØis que os suelte al rey de los yehudim 10 Pues se había dado cuenta que los principales cohanim le habían entregado por envidia. 11 Pero los principales cohanim previendo el asunto ya tenían incitada a la multitud que subía cada aæo para presenciar la costumbre para que mas bien les soltara a Bar Abba. 12 Y respondiendo Pilato les dijo de nuevo: ¿QuØ pues querØis que haga con el que llamÆis "Rey de los yehudim" 13 Y ellos gritaron otra vez: ¡Que sea colgado de un madero

slide 76:

76 14 Y Pilato les decía: ¿Por quØ me aconsejÆis eso ¿QuØ mal ha hecho Pero la multitud reunida para aquello gritaba aun mÆs fuertemente: ¡Que sea colgado de un madero El RÆbi es entregado a muerte por el procurador romano 15 Pilato entonces queriendo complacer a la multitud les soltó a Bar Abba y despuØs de azotar a Yahoshua lo entregó para que fuese colgado. 16 Entonces los soldados lo llevaron hacia el pretorio que queda dentro de la fortaleza donde estaba Pilato y convocaron a todo el batallón 17 y vistiendo de púrpura a Yahoshua trenzaron una corona de espinos y se la incrustaron sobre la cabeza. El RÆbi es humillado por los gentiles 18 Y humillÆndolo le saludaban diciendo: "Shalom mØlej Hayehudim". 19 Y con varas le golpeaban con fuerza en la cabeza mientras otros le escupían y aun otros burlÆndose se le arrodillaban y le hacían reverencias. 20 Y cuando se cansaron de hacerlo un espectÆculo público le quitaron el vestido de púrpura y le pusieron su propia ropa y lo sacaron para ser colgado en el madero. 21 Y a uno que venía del campo y pasaba por allí obligaron a llevar el tronco de Ærbol donde sería clavado era natural de Cirene y se llamaba Shimón padre de Alejandro y de Rufo. El RÆbi es conducido como cordero al matadero 22 Y lo conducían hacia el lugar llamado GolgotÆh que se traduce como "lugar de la calavera 23 y le daban vino mezclado con mirra pero no lo aceptaba. 24 Y quitÆndole su ropa los guardas romanos le clavaron al madero y luego se repartieron las diferentes partes de sus vestidos echando suerte sobre ellos para ver quØ le tocaba a cada uno. 25 Eran las nueve de la maæana cuando fue clavado al madero. 26 Y colgaron del Ærbol por encima de su cabeza la causa de su ejecución: "El Rey de los Yehudim". 27 Y con Øl clavaron tambiØn en sendos maderos a dos ladrones 28 uno a su derecha y otro a su izquierda El RÆbi es humillado de nuevo por gentiles y los minim 29 Y los que iban pasando en turno para humillarle lo insultaban meneando la cabeza y diciØndole en el rostro: ¡Eh tu que derribas el Templo y en tres días lo edificas 30 sÆlvate a ti mismo bajando del madero 31 De esta manera tambiØn cuando le tocó el turno a los principales cohanim blasfemando contra Øl lo escarnecían diciØndose unos a otros delante de Øl: "A otros salvó a sí mismo no se puede salvar". 32 ¡El Mashiaj MØlej Israel ¡Que baje ahora del Ærbol para que veamos y creamos TambiØn le hacían burla lo que habían sido clavados junto a Øl. El RÆbi exhala su último aliento 33 Llegado las doce del día hubo oscuri- dad sobre toda la tierra de Israel hasta las tres de la tarde. 34 Y a las tres de la tarde Yahoshua gritó a gran voz: "Elohí Elohí LemanÆ shevaktaní" que significa: "Mi Elokim mi Elokim para esta hora he sido apartado". 35 Y al escucharlo los que estaban por allí decían: "A Eliyahu llama este". 36 Corriendo entonces uno de ellos y empapando una esponja en vinagre la sujetó a una vara y trataba de que bebiera y se lo impedían pero Øl lo intentaba diciendo: "Dejadme veamos si viene Eliyahu a salvarlo". 37 Pero Yahoshua lanzando un grito estremecedor expiró 38 Y el parojet del Heijal en el Templo se rasgó en dos desde arriba hacia abajo. 39 Viendo el centurión que estaba frente a Øl que había expirado de esa manera dijo: "Verdaderamente este hombre era hijo de los dioses". Vea Nota en Mattityahu Mateo 27:54 40 Y tambiØn había unas mujeres mirando desde lejos entre las cuales estaba Miriam de Magdala Miriam la madre de Yaakov el menor y de Yossi y Shalomit. 41 las cuales le habían seguido y le servían desde que estaba en la Galil. Y le acompaæaban otras muchas que habían subido con Øl a YerushalÆyim. El RÆbi recibe judía sepultura 42 Y acercÆndose la hora del atardecer puesto que era día de preparación es decir la víspera de un Yom Tov

slide 77:

77 43 vino Yosef de Arimatea miembro muy respetado del sanedrín que tambiØn esperaba la manifestación del Reino de HaShem anunciado por Yahoshua y aunque no tenía audiencia entró osadamente a Pilato y pidió el cuerpo de Yahoshua. 44 Pilato se sorprendió que ya hubiese muerto y haciendo venir al centurión indagó si efectivamente ya estaba muerto. 45 Y confirmado el asunto por el centurión autorizó que le dieran el cuerpo a Yosef quien habiendo comprado una sÆbana lo bajó del madero y lo envolvió en la sÆbana y lo puso en un sepulcro que había sido hecho en la pura roca e hizo rodar la piedra a la entrada del sepulcro. 46 Y Miriam de Magdala y Miriam la madre de Yossi observaban dónde fue puesto. C a p í t u l o 1 6 El RÆbi es resucitado de entre los muertos 1 Y pasado el Shabat Miriam de Magdala Miriam la madre de Yaakov y Salomit compraron especies aromÆticas para ir a ungirlo. 2 Y muy de maæana en yom rishón llegan al sepulcro cuando ya había salido el sol 3 y decían entre ellas: ¿QuiØn nos removerÆ la piedra de la entrada del sepulcro 4 porque era enorme. Pero al levantar los ojos observan que la piedra ha sido rodada. 5 Y entrando al sepulcro vieron a un joven sentado a la derecha vestido de una ropa larga y blanca y se privaron de miedo. 6 Pero Øl les dice: "No tengÆis temor. BuscÆis a Yeshua HaNotzrí el que fue clavado al madero. No estÆ aquí ha resucitado mirad el lugar donde lo pusieron. 7 Pero id deprisa y decid a sus talmidim y a Kefa que irÆ delante de vosotros a la Galil allí se encontrarÆn como os dijo". 8 Y saliendo huían del sepulcro pues un profundo espanto cayó sobre ellas y del miedo corrían temblando y a nadie dijeron nada porque un temor atroz se posesionó de sus almas. Nota sobre la sección 16: 9-20 Hasta donde tenemos información histórica y arqueológica estos pasukim no formaron parte de los originales. Un testigo hebraico muy antiguo de la Versión conocida como Siríaca Códice S concluye Meir aquí de igual manera que los manuscritos griegos mÆs antiguos. Los tradicionales versículos del 9-20 existen en copias griegas tardías y se tienen cuatro versiones diferentes. Nos hemos guiado aquí por el testigo hebraico mÆs antiguo y teniendo en cuenta el estilo mishnÆico de Meir sus elementos internos inclinan la balanza siempre por la versión mÆs corta y de mÆs f Æ c i l memorización. H i l e l L u c a s Introducción Hilel el nombre hebreo de Lucas fue un prosØlito y mØdico de profesión. A1 mismo tiempo debido a su educación capaz de relacionar las partes del cuerpo humano con el todo y el todo con las partes fue un excelente historiador. La manera cómo vino a ser un talmid del RÆbi Yahoshua no nos ha sido revelada pero lo cierto es que lo encontramos

slide 78:

78 dentro del círculo íntimo de los creyentes del primer siglo y mÆs tarde junto a Rav Shaul acompaæÆndolo en la mayoría de sus viajes y posiblemente estando a su lado hasta el momento de su hora suprema. Hilel nos dejó dos magníficos libros: Hilel 1 y Hilel 2 conocidos popularmente como Lucas y Hechos. El lenguaje literario de Lucas es típico de una persona educada y entrenada en las trece reglas de interpretación conocidas mÆs popularmente en el judaísmo como las Trece Reglas del rÆbi Yishmael. Estas reglas son vÆlidas cuando se estudia el texto desde una perspectiva mÆs allÆ de su sentido gramatical es decir en el segundo nivel de interpretación el remez o sea una tØcnica basada en las trece reglas de interpretación mencionadas previamente y que permite elucidar el texto y extraerle conclusiones que escapan a su sentido estrictamente gramatical. Debido a esto cuando leemos a Hilel Alef debemos tener presente que la mención de un texto o una parte de un texto bíblico asume que la audiencia conoce todo el contexto y por lo tanto se introduce en la mención del texto un significado mucho mÆs profundo que su sentido literal. Esto es evidente en Lucas. Por ejemplo en su encuentro con Zaqueo Hilel 19:910 nos dice: "Y Yeshua le dijo: "Hoy ha venido Yeshuat salvación a esta casa por cuanto Øl tambiØn es hijo de Avraham porque cl Ben Adam vino a buscar y a dar vida a lo que se había perdido". Aquí hay una alusión vedada a la profecía de Yejezkiel Ezequiel 34 dirigida contra los pastores de nuestro pueblo. Una de los reproches de HaShem es que aquellos pastores los líderes de la nación en vez de ir a buscar lo que se había perdido buscaban solamente sus propios beneficios personales sacando "la goYdura de las ovejas y vistiØndose con su lana". Dice el profeta: "ComØis la grosura y os vestís de la lana matasteis los corderos cebados pero no apacentasteis las ovejas. A las dØbiles no las habØis fortalecido ni habØis curado las que estaban enfermas ni habØis vendado a las quebradas ni habØis traído de vuelta a las descarriadas ni habØis buscado las perdidas... y por eso se dispersaron porque no había pastor" 34:1-4 El Mashiaj vendría a rectificar esto y buscar y salvar lo perdido. A1 decir entonces "El Ben Adam ha venido a buscar lo perdido" delante de un judío que todo el mundo identificaba como uno de los que "se comía la gordura y se vestía con la lana"de las ovejas de Israel nuestro RÆbi estaba mostrando de forma velada remez que Øl era el buen pastor el Mashiaj anunciado y esperado. A Zakai estaba diciendo: "Tu eres una de las ovejas perdidas de Israel que tiene que regresar a casa" en otras palabras de ahora en adelante dejarÆs tu trabajo de cobrador de impuestos dejarÆs de servirle a Roma y me seguirÆs. Y a los maestros de su generación estaba dando la oportunidad de usar lo que sería codificado luego como la "segunda regla de interpretación" es decir la relacionada con la similitud terminológica de vocablos y raíces verbales en contextos diferentes". En este sentido la frase "Ben AdÆm" usada por Yeshua tiene la misma similitud terminológica que la frase "Ben adam" usada en Yejezquiel Ezequiel 34:1 consecuentemente Yeshua estÆ sugiriendo a su audiencia a detectar en Øl la misión que le fue encomendada al profeta Yejezquiel. Estos principios de interpretación eran usados por los rabinos que tenían la autoridad necesaria para establecer nuevas interpretaciones de la Torah y establecer así fundamentos legales que mostraran al pueblo cómo aplicar un mandamiento de la Torah a las condiciones específicas y cambiantes en las cuales ahora se encontraban. El uso de este principio de interpretación en los labios de Yeshua como presentado por Hile revela el tipo de autoridad impuesta sobre Yeshua. Al estudiar Hilel 1 Lucas debemos tener presente constantemente la naturaleza literaria de su libro y seguir las reglas de interpretación para este tipo de literatura. De lo contrario el Cielo lo prohiba corremos el riesgo de torcer su contenido. Lucas escribió su sØfer a los prosØlitos judíos que luego de pasar las demandas jalÆjicas impuestas por las 18 medidas de Shamai habían conocido a Yeshua pero no tenían claro la manera cómo los creyentes las ovejas perdidas de Israel y los de origen no judío debían ser incorporados al movimiento jasídico iniciado por Yeshua. Tomando de los labios de testigos oculares las enseæanzas que brotaron de los labios del Maestro sobre el tema Hilel nos mostrarÆ cómo tratar cada uno de los tres casos posibles bajo la figura de una moneda de una oveja y de un hijo de Israel extraviado y asimilado en una "región apartada" es decir en el exilio. El sØfer fue escrito antes de la destrucción del Templo y para el tiempo cuando Rav Shaul estableció las últimas congregaciones que encontramos en el Asia Menor justo antes de su anhelado viaje a Sefarad Espaæa y Portugal donde existía para entonces una de las comunidades judías mÆs importantes del primer siglo y que contaba con miles de prosØlitos toda vez que la influencia de Shamai era menor fuera de Israel. H i l e l L u c a s 13 Parashah Shemot Nombres 1:1-2:20 C a pí t ul o 1

slide 79:

79 1 Para ti honorable amante de Di-os: Puesto que muchos han decidido reunir los relatos históricos acerca de las cosas que se han cumplido entre nosotros 2 y que nos han sido preservadas y trasmitidas oralmente por los que desde el principio fueron testigos oculares y maestros de la Torah 3 tambiØn yo he sido inspirado a escribírtelas en orden habiendo investigado exactamente cada una de las cosas y partiendo de fuentes absolutamente confiables 4 para que seas confirmado en la grandeza de la verdad en la que has sido instruido. Nacimiento de YojanÆn ben Zacarías 5 Hubo en los días de Herodes el que tenía el título de "rey de YehudÆh" cierto cohen de nombre Zekaryah perteneciente a la división de Aviyah casado con una hija de Aarón llamada Elisheva. 6 Y ambos eran tzadikim viviendo piadosa e irreprensiblemente delante de Él en obediencia sincera de los mitzvot y jukim de HaShem. 7 Pero no tenían descendencia porque Elisheva era estØril y ambos eran avanzados en los días de su edad. 8 Y aconteció que llegado su turno mientras estaba oficiando en el culto según los deberes propios que le pertenecían como cohen 9 conforme a la minhag de los cohanim una vez dentro del Templo de HaShem le correspondió por revelación la responsabilidad de ofrecer el incienso. 10 Y todos los judíos asignados a Øl estaban orando afuera a la hora de ofrecer el incienso. 11 Entonces se le apareció un malÆj de HaShem de pie a la derecha del altar del incienso. 12 Y al verlo Zekaryah fue sobrecogido de espanto y gran turbación emocional llenó su espíritu 13 pero el malÆj le dijo: "No temas Zekaryah porque fue oída tu oración y tu mujer Elisheva te darÆ a luz un hijo y llamarÆs su nombre YojanÆn. 14 Y tendrÆs simjÆh y alegría y muchos se regocijarÆn por su nacimiento. 15 porque serÆ grande delante de HaShem y serÆ lleno de la Presencia Divina desde el vientre de su madre y te asegurarÆs que nunca beba vino ni algún otro licor. 16 El harÆ volver a muchos de los hijos de Israel a HASHEM su Di-os. 17 Y Øl mismo irÆ delante de YHWH en la mente y el poder de Eliyahu Hanaví con esa misión: proclamar que ya es el tiempo para que los corazones de los padres se vuelvan a los hijos y los rebeldes a la prudencia de los tzadikim y a preparar para YHWH un pueblo bien dispuesto. 18 Y Zerkayah dijo al malÆj: ¿Cómo podría estar seguro que lo que me dices es verdad Porque tanto mi mujer como yo somos ya ancianos avanzados en días. 19 Y respondiendo el malÆj le dijo: Yo soy Gavriel el que estando en la presencia del Elohim fui enviado para hablarte y revelarte estas cosas. 20 Y he aquí estarÆs mudo y no podrÆs hablar hasta el día cuando estas cosas te habrÆn de suceder por cuanto no creíste a mis palabras las cuales serÆn cumplidas en su tiempo justo. 21 Y los que estaban esperando a Zekaryah se extraæaban de que se demorase tanto en el Bet HaMikdash. 22 Y cuando salió sin poder hablarles se dieron cuenta que había tenido una visión en el Bet HaMikdash pues le hacía seæas y permanecía mudo. 23 Y sucedió que al concluir el tiempo de sus oficios divinos regresó a su casa 24 y unos días despuØs su mujer Elishevah concibió pero lo mantuvo en secreto cinco meses hasta que finalmente lo dio a conocer diciendo: 25 "Así ha hecho YHWH conmigo en el tiempo cuando finalmente se dignó quitar mi vergüenza entre los hombres". Anuncio del nacimiento del RÆbi Yeshua 26 Al sexto mes e1 malÆj Gavriel fue enviado por Di-os a una ciudad de 1a Galil cuyo nombre era Netzeret 27 a una almah judía dada en erusin a un varón judío cuyo nombre era Yosef de la Casa de David y el nombre de la almah era Miriam. 28 Y entrando donde la muchacha se encontraba le dijo: "Shalom a ti escogida. YHWH estÆ contigo". 29 Mas ella se turbó en gran manera portan especial saludo y se preguntaba a sí misma quØ clase de bendición sería Østa. 30 Pero el mensajero celestial le dijo: "No temas Miriam porque hallaste gracia delante de Di-os. 31 He aquí concebirÆs en tu seno y darÆs a luz un hijo y llamarÆs su nombre Yeshua.

slide 80:

80 32 Este serÆ grande y llamado Ben Elión y HaShem Di-os le darÆ el trono de David su padre 33 y reinarÆ sobre la casa de Yaakov por siglos y siglos y de su reino no habrÆ final". 34 Entonces Miriam le dijo al mensajero celestial: ¿QuØ tendrØ que hacer para que esto se cumpla pues no he tenido relaciones íntimas con varón 35 Y respondiendo el malÆj le dijo: La Presencia Divina vendrÆ sobre ti y el poder del Altísimo te rodearÆ de Su favor por lo cual tambiØn el que se engendre de ti serÆ apartado para el uso exclusivo del Eterno y serÆ llamado Ben Elohim. 36 Y he aquí tu parienta Elisheva ella tambiØn ha concebido un hijo en su vejez y ya estÆ en su sexto mes ¡y eso que la llamaban la estØril 37 pues para Di-os nada es imposible". 38 Entonces Miriam dijo: "He aquí la sierva de HaShem que se haga conmigo conforme a tu palabra". Y el mensajero celestial se fue de ella. Miriam obedece las instrucciones del mensajero celestial 39 Y en esos días luego de haber cumplido con la debida preparación Miriam partió gozosa hacia una ciudad en la región montaæosa de Yehudah 40 y entró en la casa de Zekaryah y viendo a Elisheva le dijo "Shatom". 41 Y aconteció que cuando Elisheva oyó a Miriam diciØndole: "Shalom" la criatura saltó de gozo en su vientre y Elisheva fue llena de la Presencia Divina 42 y profetizando a gran voz dijo: "Bendita tu entre las demÆs mujeres judías y bendito el fruto que saldrÆ de tu vien- tre". 43 ¿Y cómo me es concedido el honor que la madre de mi Adón venga a mí 44 Porque he aquí cuando tu shalom llegó a mis oídos la criatura saltó de alegría en mi vientre. 45 Bendecida la que creyó obedientemente que serÆn cumplidas todas las cosas que le han sido dichas de parte del Eterno. 46 Entonces Miriam elevó esta oración diciendo: Mi alma glorifica a HaShem 47 Y mi rúaj se regocija en Él mi Salvador 48 Porque miró la indignidad de su sierva pues he aquí desde ahora me considerarÆn bendecida todas las generaciones. 49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso Kadosh es Su Nombre. 50 Y su misericordia para los que le temen de generación en generación. 51 Con su diestra hizo proezas esparciendo a los soberbios en el pensamiento malvado de sus corazones. 52 Quitó de los tronos a los poderosos y levantó el honor de los humildes. 53 A los hambrientos sació con bienes y a los que se enriquecen malvadamente envió vacíos. 54 Acudió en ayuda de Israel su siervo para recordar Su misericordia 55 con Abraham y su descendencia para siempre en estricto cumplimiento de lo dicho a nuestros padres. 56 Y Miriam pennaneció con ella como tres meses y luego regresó a su casa. Nacimiento de YojanÆn ben Zekaryah 57 Venido el cumplimiento del tiempo Elishevah dio a luz un hijo. 58 Y sus vecinos y familiares oyeron que YHWH había engrandecido su misericordia con ella y juntamente con ella se regocijaban. 59 Y aconteció que al octavo día de haber nacido cuando se le hacía el brit milah al niæo lo querían llamar Zekaryah por el nombre de su padre. 60 Pero interviniendo su madre dijo: No serÆ ese su nombre sino YojanÆn. 61 Y le decían: Ninguno de tu familia es llamado con ese nombre. 62 Y por seæas indagaban con el padre cómo debía ser llamado. 63 Entonces pidiendo una tablilla de barro escribió en ella: YojanÆn es su nombre. Y todos se maravillaron. 64 No había terminado de escribir el nombre del niæo cuando su boca fue abierta y su lengua desatada y habló de nuevo confesando bendiciones al Eterno.

slide 81:

81 65 Y temor del cielo cayó sobre todos los vecinos y por toda la región de las montaæas de YehudÆh se comentaban to- das aquellas palabras profØticas. 66 Y todos los que supieron de ellas las guardaban en su corazón diciendo: ¿QuiØn vendrÆ a ser este niæo Y la mano del Eterno estaba con Øl. 67 Y su padre Zekaryah fue lleno de la Presencia Divina y profetizó diciendo: Kadish LeZekaryah 68 Bendito sea HaShem el Di-os de Israel porque visitó a Su pueblo y le ha abierto las puertas de la redención 69 Y nos ha levantado el shofar de salvación en 1a casa de David su siervo. 70 Tal como habló desde el principio por la boca de sus santos profetas: 71 Salvación de nuestros enemigos y de la mano de los que nos aborrecen. 72 Para hacer misericordia a nuestros padres acordÆndose de su Pacto Kadosh. 73 El voto que juró a nuestro padre Avraham: 74 que nos salvaría de mano de nuestro enemigo para servirle sin temor a ser castigados 75 en santidad y justicia delante de Él todos los días de nuestra vida. Zekaryah el cohen profetiza sobre su hijo 76 Y tú niæo profeta del Altísimo serÆs llamado porque irÆs delante de HaShem a fin de prepararle camino 77 para impartir revelación de salvación a Su pueblo mediante el perdón de sus pecados 78 Por las mÆs profundas misericordias de nuestro Di-os Quien harÆ que la Luz de justicia nos visite desde las Alturas. 79 Para guiar al Camino de Shalom los pies de los nuestros que violan Su Pacto e iluminar a los que estando sin Torah habitan en tinieblas. 80 Y el niæo crecía y se fortalecía en espíritu y era educado en el desierto hasta el tiempo de su manifestación pública a Israel. Capítulo 2 Nacimiento del RÆbi 1 Y sucedió en aquellos días que se hizo de público conocimiento un edicto de parte de CØsar Augusto: que todos los moradores de la tierra de Israel debían ser censados. 2 Este primer censo ocurrió siendo Quirinius gobernador desde Siria. 3 Y todos iban cada uno a la ciudad donde habían nacido para ser censados. 4 Y subió tambiØn Yosef desde la Galil a la Ciudad de David llamada Bet-LØjem por ser un descendiente de la Casa y familia de David 5 a fin de censarse junto con Miriam su esposa dada a Øl en matrimonio la cual estaba embarazada. 6 Y aconteció que estando ellos allí llegó el cumplimiento del tiempo para que diese a luz 7 Y dio a luz a su hijo primogØnito y lo envolvió con mantas sacerdotales y lo tenía en su regazo dentro de una sucÆ porque no encontraron sitio para ellos en las posadas. Los malajim anuncian el nacimiento del RÆbi 8 Y había en la misma región unos levitas pastores que estaban morando en sucot en los campos y guardaban por turno las vigilias de la noche sobre los rebaæos consagrados al Templo 9 cuando de pronto un mensajero celestial se presentó ante ellos y la gloria de HaShem los rodeó de resplandor y tuvieron gran temor. 10 Pero el malÆj les dijo: "No temÆis porque he aquí que os anuncio un gran mensaje de gran gozo para todo el pueblo de Israel: 11 Que hoy os ha nacido en la Ciudad de David un Salvador: Adón Mashiaj. 12 Y esta serÆ la seæal: HallarØis a un niæo envuelto en mantas sacerdotales y acostado en una sucÆ. 13 Y repentinamente junto al mensajero celestial apareció una multitud de malajim alabando a Di-os y diciendo: 14 "Gloria a Di-os en las alturas y Shalom en la tierra de IsraelA los hombres de Su complacencia". 15 Y sucedió que cuando los malajim se fueron al cielo los levitas pastores se decían unos a otros: "Pasemos ahora mismo hasta Bet-LØjem y veamos esto que ha sucedido y que HaShem nos ha revelado". 16 Y sin perder tiempo fueron y hallaron al niæo acostado en una sucÆ juntamente con Miriam y Yosef.

slide 82:

82 17 Y despuØs de comprobar el asunto con sus propios ojos revelaron lo que les fue dicho acerca de este niæo. 18 Y todos los que lo supieron se maravillaban de las cosas dichas por los pastores 19 pero Miriam guardaba todas estas cosas en su corazón. 20 Y los levitas pastores regresaron glorificando a Di-os por todo lo que oyeron y vieron exactamente como les fue anunciado. El RÆbi entra oficialmente dentro del Pacto AvrahÆmico 14 Parashah VaierÆ Me aparecí 2:21-5:11 21 Y cuando se cumplieron los ocho días desde su nacimiento llegó el momento de hacerle el brit milah su padre ordenó: "Su nombre serÆ conocido en Israel como Yahoshua". Éste fue dado por el malÆj antes de que el niæo fuese concebido en el vientre. El RÆbi recibe el Pidyom Haben 22 Y cuando se cumplieron los días de su purificación como establecidos por la Ley de MoshØ subieron con Øl a YerushalÆyim para presentarlo ante HaShem 23 como estÆ escrito en la Torah del Eterno: "Todo varón que abre la matriz serÆ llamado kadosh para HaShem" 24 y para llevar un sacrificio conforme a lo dicho en la Torah de HaShem: un par de tórtolas o dos pichones de palomas. Un Tzadik profetiza sobre el RÆbi 25 Y he aquí había un varón en YerushalÆyim cuyo nombre era Shimón quien era un tzadik y jasídico que esperaba la redención de Israel y la Presencia Divina estaba sobre Øl 26 y por la Rúaj HaKodesh le había sido revelado que no vería la muerte antes que viera al Mashiaj de HaShem. 27 y la Presencia Divina le impulsó a ir al Templo justo cuando entraban los padres del niæo Yeshua para hacer por Øl conforme al rito de la Torah 28 y tambiØn Øl lo tomó en sus brazos y bendijo a Di-os y dijo: 29 Ahora Soberano HaShem puedes besar la partida de tu siervo en paz conforme a Tu palabra 30 Pues mis ojos han visto Tu salvación 31 La cual preparaste en presencia de todos los pueblos: 32 Luz para revelación de los gentiles y gloria de tu pueblo Israel. 33 Y su padre y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de Øl. 34 Y Shimón los bendijo y profetizó a su madre Miriam: He aquí Øste ha sido designado para caída y levantamiento de muchos en Israel y para seæal que serÆ motivo de gran controversia 35 y una espada traspasarÆ tu alma para que sean revelados los pensamientos de muchos corazones. 36 Estaba tambiØn allí una profetisa Hanah bat Penuel de la tribu de Asher de edad muy avanzada la cual se había casado muy joven desde los días cuando fue declarada almah y había vivido con su marido siete aæos. 37 Y ya hacía ochenta y cuatro aæos que era viuda y durante todo ese tiempo no se alejaba del Templo sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones. 38 TambiØn Østa presentÆndose en la misma hora daba gracias a Di-os y hablaba acerca del niæo a todos los que esperaban la redención de YerushalÆyim. Los padres del RÆbi regresan a la Galil 39 Y luego que Yosef y Miriam hubieron cumplido todas las cosas establecidas por la Torah de HaShem regresaron a la Galil a su propio pueblo Netzeret. 40 Y el niæo crecía y se fortalecía y se iba llenando de jokmah y la gracia de Di-os estaba sobre Øl. El RÆbi sube a YerushalÆyim con sus padres para santificar PØsaj 41 Y cada aæo en la fiesta de Pesaj sus padres subían a YerushalÆyim. 42 Y cuando cumplió los doce aæos de edad al subir a YerushalÆylm conforme a la minhag del moed 43 y haber concluido los días mientras regresaban el jovencito Yeshua se quedó en YerushalÆyim y sus padres no se dieron cuenta. El RÆbi en el Templo estudiando Torah con los rabinos Shamai y Hilel 44 Y dando por hecho que estaba entre la multitud de fieles que regresaban anduvieron camino de un día y entonces comenzaron a buscarlo entre los familiares y los conocidos 45 pero al no hallarlo se volvieron a YerushalÆyim buscÆndolo.

slide 83:

83 46 Y sucedió que despuØs de tres días lo encontraron en el Templo sentado en medio de los rabinos no sólo oyØndolos sino tambiØn haciØndoles preguntas de la Torah. 47 Y todos los rabinos que le oían se sorprendían de su inteligencia y de la sabiduría de sus respuestas. 48 Y al verlo se sorprendieron y su madre le dijo: "Hijo ¿por quØ nos has hecho esto He aquí tu padre y yo te buscÆbamos con angustia en nuestras almas". 49 Y les dijo: ¿Por quØ me buscabais ¿No os dije que me era necesario dedicarme a las cosas de mi padre 50 Pero ellos no entendieron las palabras que les habló. El RÆbi regresa a Netzeret con sus padres y se va haciendo adulto 51 Y descendió con ellos y fue a Netzeret y estaba sujeto a ellos. Pero su madre guardaba todas las cosas que decía cada palabra en su corazón. 52 Y Yeshua continuaba creciendo en sabiduría en estatura y en gracia delante de Di-os y de los hombres. Capítulo 3 La Avodah de YojanÆn ben Zerkayah el Cohen 1 En el aæo decimoquinto del reino del emperador Tiberio cuando Poncio Pilato era el procurador de YehudÆh y Herodes gobernador de la Galil y su hermano Felipe gobernador de Iturea y de la provincia de Traconite y Lisanias gobernador de Abilinia 2 en el tiempo cuando eran cohanin hagedolin HanÆn y Kayafa vino Palabra de Di-os a YojanÆn ben Zerkayah en el desierto 3 por la cual fue hacia la región del cruce del YardØn proclamando una purificación en agua como seæal de teshuvÆh para el perdón de pecados 4 como estÆ escrito en el sØfer de Yeshayahu HaNaví: "Voz que clama: en el desierto preparad el camino de HaShem haced fÆciles sus sendas 5 Todo valle serÆ rellenado y todo monte y collado disminuido y la calzada tortuosa enderezada y las quebradas se alisen 6 para que pueda ser revelada la gloria del Eterno y toda carne unida pueda contemplarla". 7 Decía pues a las multitudes que salían para ser purificados bajo su autoridad: ¡Generación de víboras ¿QuiØn os reveló la manera de huir de la ira que viene 8 Si en verdad os habØis vuelto de vuestros malos caminos al Eterno y a Su Torah mostradlo por medio de una conducta que confirme que lo habØis hecho de corazón sinceramente y no comencØis a justificaros entre vosotros mismos diciendo: "A Abraham tenemos por padre" porque os digo que Di-os puede levantarle hijos a Abraham aun de estas piedras. 9 Y ademÆs el hacha ya ha sido puesta sobre la raíz de los Ærboles y todo Ærbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego. 10 Y las multitudes le preguntaban diciendo: ¿QuØ nos dices que debemos hacer 11 Y respondiendo decía: El que tiene dos túnicas dØ al que no tiene y el que tiene comida compÆrtala con el hambriento. 12 Y unos cobradores de impuestos fueron tambiØn para hacer tevilah y le dijeron: "Rabino ¿quØ dices que hagamos". 13 Él les dijo: "Tened como regla exigir solamente lo que estÆ ordenado por la ley". 14 Y le preguntaban tambiØn unos soldados: ¿QuØ decretas que hagamos nosotros Y les dijo: "No os apropiØis del dinero del pueblo por intimidación ni despojØis de sus bienes a las personas acusÆndolas falsamente y contentaos con vuestro salario". 15 Y como el pueblo estaba expectante y todo el mundo razonaba en sus corazones acerca de si YojanÆn tal vez fuese el Mashiaj 16 YojanÆn declaró diciendo a todos: Yo en verdad os purifico con agua mÆs viene ya el que tiene mÆs autoridad que yo de quien no soy digno de desatar la correa de sus sandalias Øl os sumergirÆ en la Presencia Divina. 17 Su aventador estÆ en su mano para limpiar su era y recoger el trigo en el granero pero quemarÆ completamente la paja en fuego que no podrÆ ser apagado. 18 Con estas y muchas otras palabras de exhortación profØtica hablaba al pueblo y les anunciaba las buenas noticias de la venida del Mashiaj. El RÆbi se purifica delante del Tzadik YojanÆn ben Zerkayah el Cohen 19 Y aconteció que cuando todo el pueblo hacía tevilah tambiØn Yeshua lo hizo. Y mientras decía la bendición se le rasgó el cielo

slide 84:

84 20 y descendió la Presencia Divina sobre Øl en una figura corporal como una paloma y se oyó un Bat Kol desde el cielo: "Tú eres mi hijo el amado pues en ti me complací". YojanÆn ben Zekaryah HaCohem es puesto en la cÆrcel 21 Entonces Herodes el gobernador reprendido por YojanÆn a causa de sus muchas perversidades y últimamente por causa de Herodías la mujer de su hermano 22 aæadió a sus maldades tambiØn esta: Encerró a YojanÆn en la cÆrcel. El Registro de la Familia Real del RÆbi 23 Y Yeshua mismo al comenzar su avodah tenía como treinta aæos el hijo de Yose f hijo de Helí 24 de Matat de Leví de Malki de Yannai de Yose f 25 de Mattityahu de Amotz de Najún de Jesli de Nagai 26 de Majat de Mattityahu de Shimi de Yosef de YehudÆh 27 de YojanÆn de Reija de Zerubavel de Shalatiel de Neri 28 de Malki de Addi de Kosam de Elmadam de Er 29 de Yeshua de EliØcer de Yoram de Matat de Leví 30 de Shimeón de YehudÆh de Yosef de Yonamde Elyakim 31 de Malah de Manah de Matatah de Natan de David 32 de Yishai de Oved de Boaz de Salmón de Najshon 33 de Amminadav de Admin de Ami de Jetzron de Perez de YehudÆh 34 de Yaakov de Yitzjak de Abraham de Teraj de Najor 35 de Serug de Reu de Peleg de Ever de Shelah 36 de KeinÆn de ArpÆjshad de Sem de Noaj de Lamej 37 de Metushelaj de Janoj de Yared de Majalalel de KeinÆn 38 de Enosh de Shet de Adam ben Elohim. Capítulo 4 El RÆbi es puesto a prueba 1 Yeshua lleno de la Presencia Divina volvió del YardØn y fue impulsado en su mente para ir al desierto y allí era guiado en el espíritu 2 donde fue tentado por hasatÆn por cuarenta días pasados los cuales tuvo hambre. 3 Entonces hasatÆn le dijo: Como ya te han dicho que eres hijo de Di-os di a estas piedras que se conviertan en pan. 4 Y Yeshua le respondió: "Escrito estÆ: No sólo de pan vivirÆ el hombre". 5 Y hasatÆn lo tomó consigo arrebatÆndolo a una montaæa muy alta y le mostró en visión por unos segundos todos los gobiernos y glorias que tendría la humanidad. 6 Y hasatÆn le dijo: Todos esos gobiernos y sus glorias y la autoridad para dirigirlos estoy dispuesto a concedØrtelas pues a mi me ha sido dado y a quien yo quiera la doy. 7 Por tanto si te postras delante de mí y me reconoces como tu autoridad y dedicas tu vida a servirme todos serÆn tuyos. 8 Respondiendo Yeshua le dijo: "Escrito estÆ: a HaShem tu Di-os temerÆs y a Øl sólo servirÆs". 9 Lo llevó entonces a YerushalÆyim y lo puso en pie sobre la parte mÆs alta del techo del Templo y le dijo: Como te han dicho que eres hijo de Di-os lÆnzate de aquí abajo 10 porque fue escrito para ti: "A sus malajim darÆ órdenes acerca de ti de guardarte. 11 Y: "En las manos te llevarÆn a fin de que no tropiece tu pie en piedra". 12 Y respondiendo Yeshua le dijo: "Dicho estÆ: No tentarÆs a HaShem tu Di-os". 13 Y viendo hasatÆn que todas sus trampas habían fracasado se apartó de Yeshua hasta que pudiera encontrar una ocasión mÆs propicia. El RÆbi comienza su avodah en Israel 14 Pero Yeshua regresó a la Galil lleno de espíritu de guevurÆh y las noticias acerca de Øl se extendían por toda la región 15 y enseæaba en las sinagogas de ellos e iba siendo aceptado y respetado por todos. El RÆbi asiste al servicio de Torah en Netzeret

slide 85:

85 16 Y fue a Netzeret donde se había criado y conforme a su costumbre entró en la sinagoga en día de Shabat y fue llamado a leer la Haftarah. 17 Y le fue entregado un rollo del profeta Yeshayahu y desenrollÆndolo encontró el lugar de la lectura para ese Shabat donde estaba escrito: 18 La Rúaj HaKodesh estÆ sobre mí porque me ungió para proclamar la promesa de la redención a los pobres a pregonar libertad a los cautivos y devolverle la vista a los ciegos para publicar a los oprimidos la llegada de su liberación. 19 A proclamar el aæo aceptable para HaShem. 20 Y habiendo enrollado el sØfer devolviØndolo al shammash se sentó en la silla de MoshØ. Y todos en la sinagoga tenían sus ojos puestos fijamente en Øl. El RÆbi explica la Torah 21 Y comenzó su explicación diciendo: "Hoy mientras vosotros estabais oyendo la lectura esta Escritura ha alcanzado el propósito por el cual fue escrita". 22 Y todos daban testimonio de Øl y se maravillaban de las palabras de gracia que salían de su boca pero otros decían: ¿No es este el hijo de Yosef 23 Y les dijo: Sin duda me dirØis este proverbio: "MØdico cúrate a ti mismo" y "todas esas cosas que hemos oído en Kefar Najún hazlas tambiØn aquí en tu propia tierra" 24 Y dijo: En verdad os digo que ningún profeta es recibido en su propia ciudad. 25 Y dijo ademÆs: Ciertamente que muchas viudas había en Israel en los días de Eliyahu cuando el cielo fue cerrado por tres aæos y seis meses mientras un hambre terrible hubo por toda la tierra 26 pero a ninguna de ellas fue enviado Eliyahu sino a una mujer viuda en Tzarfat de Tzidón 27 Y muchos leprosos había en la Casa de Israel en los días de Elisha Hanaví pero ninguno de ellos fue limpiado excepto Naamam el sirio. El RÆbi es rechazado por algunos en Netzeret 28 A1 oír estas cosas todos ellos se llenaron de ira en la sinagoga 29 y levantÆndose lo tomaron fuera del poblado y lo llevaron hasta la parte alta del barranco del monte sobre el cual había sido edificada la aldea para despeæarlo. 30 Pero Øl logrando pasar por en medio de todos se marchó. El RÆbi enseæa la Torah en Shabat en Kafar Najúm 31 Y descendió a Kefar Najún ciudad de la Galil y dedicada los días de Shabat para enseæarles Torah. 32 Y se admiraban de su doctrina porque su palabra salía de sus labios con autoridad. 33 Y en la sinagoga estaba un hombre que tenia la mente tomada por un demonio inmundo y vociferó con voz terrible: 34 ¿QuØ tenemos de común tú y nosotros Yahoshua de Netzeret ¿Has venido para destruirnos SØ quiØn eres: el escogido de Di-os. 35 Y Yeshua le ordenó diciendo en alta voz: "CÆllate de una vez y sal de Øl". Y arrojÆndolo en medio el shed tuvo que irse sin hacerle daæo. 36 Y les sobrevino a todos un profundo asombro y hablando entre sí decían: ¿QuØ tipo de enseæanza es esta que con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos y tienen que irse La fama del RÆbi se extiende 37 Y su fama se extendía por toda la región alrededor. 38 Y levantÆndose de la sinagoga entró en la casa de Shimón y la suegra de Shimón estaba enferma con gran fiebre y le rogaron que la sanara. 39 E inclinÆndose hacia ella reprendió a la fiebre y la dejó e inmediatamente habiØndose levantado les servía. 40 Y cuando estaba para caer el sol todos cuÆntos tenían enfermos de todo tipo de dolencias los llevaron a Øl y los sanaba imponiØndoles las manos uno por uno. 41 Y muchos sheidim tenían que salir sumamente molestos y gruæendo terriblemente decían: "Tú eres el hijo de Di-os". Pero reprendiØndolos no les permitía hablar de estas cosas porque sabían que Øl era el Mashiaj. El RÆbi hace Shajarit 42 A1 hacerse de día salió y se fue a un lugar solitario pero las multitudes le buscaban hasta que lo encontraron y yendo hacia Øl trataban de impedirle que se fuera a otro lugar.

slide 86:

86 43 Pero Øl les dijo: Es necesario que proclame la promesa del Reino de Dios a las otras ciudades pues para esto he sido enviado. El RÆbi enseæa Torah en la provincia de YehudÆh 44 Y se fue y estuvo predicando en las sinagogas de YehudÆh. Capítulo 5 El RÆbi de nuevo en la Galil 1 Y sucedió que estando Yeshua de pie junto al lago de Kineret la multitud se le echaba encima para oír la explicación de la Torah de Di-os 2 y vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago y los pescadores no estaban en ellas porque habían salido a lavar sus redes. 3 Y subiendo a una de las barcas la cual era de Shimón le rogó que se alejara un poco de la orilla. Y sentÆndose enseæaba desde la barca a la multitud. El RÆbi busca talmidim 4 Cuando terminó de hablar dijo a Shimón: Rema hacia la parte mÆs profunda del lago y echad las redes para una pesca. 5 Respondiendo Shimón le dijo: Rabino toda la noche hemos estado trabajando y nada hemos pescado mas en tu palabra echarØ la red. 6 Y habiØndolo hecho así encerraron una gran cantidad de pescados y se rompían sus redes. 7 Entonces hicieron seæas a los compaæeros que estaban en la otra barca para que vinieran a ayudarles. Y fueron y llenaron ambas barcas en tal medida que casi anegaban. 8 Y cuando Shimón Kefa vio esto se postró a los pies de Yeshua diciendo: ¡ApÆrtate de mi Adón porque soy hombre pecador 9 Pues por la pesca que habían hecho un gran temor se había apoderado de Øl y de todos los que con Øl estaban 10 y de la misma manera Yaakov y YojanÆn hijos de Zavdai que eran socios del negocio con Shimón estaban llenos de un profundo sentido de presencia divina. Pero Yeshua dijo a Shimón: No temas: desde ahora serÆs pescador de hombres. 11 Y luego de traer las barcas a la orilla dejÆndolo todo le siguieron. El RÆbi sana a un judío leproso 15 Parashah Bo Entra 5:12-7:50 12 Y sucedió que al estar el RÆbi en una de las ciudades había allí un varón lleno de lepra y al ver a Yeshua cayendo sobre su rostro le rogó diciendo: Adoní si quieres puedes limpiarme. 13 Y extendiendo la mano lo tocó diciendo: Quiero que estØs limpio. Y no había terminado de decirlo cuando la lepra se fue de su cuerpo. El RÆbi engrandece la Torah de MoshØ 14 Y Øl le mandó esto: No lo digas a nadie pero ve muØstrate al cohen y presenta la ofrenda por tu purificación conforme ordenó MoshØ para que les sirva de testimonio. El RÆbi necesita apartarse para orar 15 Pero aunque Øl pedía que guardaran silencio no podía evitar que su fama se difundiera mÆs y mÆs y grandes multitudes concurrían para escucharlo y para ser sanadas de sus enfermedades. 16 MÆs Øl buscando la ocasión se retiraba a lugares solitarios para orar. El RÆbi revela que al Mashiaj se le ha dado autoridad para perdonar pecados 17 TambiØn un día que estaba enseæando Torah aconteció esto: los perushim y maestros de la ley que habían llegado de todas las aldeas de la Galil y de YerushalÆyim estaban sentados a sus pies y el poder de HaShem estaba sobre Øl para sanar 18 y he aquí unos varones que llevaban a un hombre paralizado en su lecho procuraban abrirse paso entre la multitud y ponerlo delante de Øl. 19 Pero no hallando cómo hacerlo por causa del gentío habiendo subido al techo lo descolgaron con lecho y todo por entre las tejas hasta que lograron ponerlo delante de Yeshua. 20 Y viendo la emunah de ellos dijo: "Hombre tus pecados te son perdonados". 21 Y los escribas y fariseos comenzaron a razonar entre sí diciendo: ¿QuiØn es este que habla blasfemias ¿QuiØn puede perdonar esos pecados sino solo Di-os 22 Pero Yeshua conociendo los pensamientos de ellos tomando la palabra les dijo: ¿QuØ estÆis cavilando en vuestros corazones 23 ¿QuØ es mÆs fÆcil decir: Tus pecados te son perdonados o decir: LevÆntate y anda

slide 87:

87 24 Pues para que sepÆis que el Hijo del Hombre ha recibido autoridad en la tierra para perdonar pecados dijo al paralítico: A ti te digo: "LevÆntate y toma tu lecho y vete a tu casa". 25 E inmediatamente habiØndose levantado a la vista de ellos y tomando aquello en que estuvo acostado salió para su casa entonando bendiciones a Di-os. 26 Y un profundo sentido de la Presencia Divina cayó sobre todos y glorificaban a HASHEM y fueron llenos de temor y decían: Hoy hemos visto cosas que si las contamos nadie las creería. El RÆbi sigue buscando talmidim 27 Y despuØs de estas cosas salió y observó a un publicano de nombre Leví sentado en el lugar donde se cobran los impuestos y le dijo: Sígueme. 28 Y dejÆndolo todo se levantó y lo seguía. 29 Y Leví le hizo un gran banquete en su casa. Y muchos publicanos y otras personalidades estaban reclinados a la mesa con ellos. 30 Y los Perushim y sus soferim murmuraban contra los discípulos de Yeshua diciØndoles: ¿Por quØ comØis y bebØis con los publicanos y pecadores 31 Y alcanzÆndolo oír Yeshua les dijo: "Los que estÆn sanos no tienen necesidad de mØdico sino los enfermos. 32 No he venido a llamar a tzadiquim sino a violadores de la Torah par que hagan teshuvah". El RÆbi revela que el Mashiaj representa al Esposo 33 Entonces ellos le dijeron: Los talmidim de YojanÆn ayunan con frecuencia y hacen oraciones igualmente los de los Perushim pero los tuyos comen y beben y no vemos que ayunan ni oran. 34 Y Yeshua les dijo: ¿Acaso podØis hacer que ayunen los ayudantes del esposo que construyen la jupah mientras el esposo estÆ con ellos 35 Pero vendrÆn días en que a ellos tambiØn el esposo les serÆ quitado entonces en aquellos días ayunarÆn. El RÆbi revela la introducción de la edad de la redención final 36 Y les dijo esta parÆbola: Nadie luego que ha cortado un pedazo de tela nueva la cose en un vestido viejo pues de hacerlo así no sólo se romperÆ lo nuevo sino que el tejido nuevo no combina con lo viejo. 37 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos de otra manera el vino nuevo reventarÆ los odres y el vino derramÆndose se perderÆ y los odres serÆn destruidos. 38 MÆs el vino nuevo se ha de echar en odres nuevos. 39 Sin embargo nadie despuØs de beber aæejo desea del nuevo porque dice: el aæejo es delicioso. Capítulo 6 El RÆbi define lo que es o no permitido en Shabat 1 Y aconteció que un día de Shabat cuando pasaba Yeshua por los sembrados sus talmidim arrancaban espigas y restregÆndolas con las manos comían. 2 Y algunos de los perushim le dijeron: ¿Por quØ hacØis lo que no es permitido hacer en Shabat 3 Respondiendo Yeshua les dijo: ¿Ni aun esto habØis leído eso que hizo David cuando tuvo hambre Øl y los que le acompaæaban 4 cómo entró en la Casa de Di-os y tomó LØjen HaPanim de la mesa de HaShem y comió y lo compartió con aquellos que estaban con Øl panes que no son permitidos comer sino solamente a los cohanim 5 Y les decía: El Hijo del Hombre es Adón del Shabat. 6 Y aconteció otro día de Shabat que entró Yeshua en la sinagoga para enseæar Torah y estaba allí un hombre con su mano derecha agarrotada. 7 Y los soferim y perushim lo observaban atentamente para ver si lo sanaba en Shabat a fin de encontrar una razón vÆlida para acusarlo formalmente. 8 Pero Yeshua consciente de lo que estaba pasando por su mente dijo al hombre que tenía su mano tiesa: LevÆntate y ponte en medio. Y lo hizo. 9 Entonces Yeshua les dijo: Os tengo una pregunta: ¿Es permitido en Shabat hacer bien o hacer mal restaurar una vida o destruirla 10 Y mirÆndolos a todos en derredor le dijo: ¡Extiende tu mano Y Øl lo hizo y su mano fue restaurada. 11 Pero a los soferim y perushim les entró una fuerte ira y de ella fueron llenos y discutían entre sí que debería hacerse a Yeshua. El RÆbi busca la dirección divina para seleccionar sus doce emisarios principales 12 Y sucedió en aquellos días que Øl salió al monte para orar y pasó la noche en oración a Di-os.

slide 88:

88 13 Y al amanecer llamó a sus talmidim y escogió de ellos a doce a los cuales llamó shaliajim. 14 A Shimón a quien tambiØn llamó Kefa y Andrei su hermano y a Yaakov y YojanÆn y a Felipe y Bar Talmai 15 y a Mattityahu y a Toma y a Yaakov bar Alfeo y a Shimón quien fue llamado Zelote. 16 Y a YehudÆh bar Yaakov y a YehudÆh de Keriot quien vino a ser el traidor. El RÆbi enseæa Torah en el Valle y sana a todos los judíos enfermos 17 Y bajando con ellos se detuvo en el valle y se le había reunido una maravillosa multitud de sus talmidim así como una gran muchedumbre del pueblo de toda YehudÆh y de YerushalÆyim y de la región costera de Tzor y de Tzidón. 18 los cuales habían ido para escuchar sus enseæanzas de la Torah y para ser sanados de sus enfermedades y aquellos que eran atormentados por espíritus inmundos tambiØn eran sanados. 19 Y toda la muchedumbre no tenía otra meta que tocarlo pues salía virtud sanadora de Øl y sanaba a todos los que le tocaban. El RÆbi establece la Øtica de conducta de sus jueces 20 Y mirando fijamente a sus talmidim decía: Bendecidos los pobres porque de ellos es el Reino de Di-os. 21 Bendecidos los que ahora tenØis hambre porque serØis saciados. Bendecidos los que ahora llorÆis porque luego reirØis. 22 Bendecidos sois cuando los hombres os aborrezcan y os excluyan y os insulten y os denuncien como si fuerais criminales por causa del Hijo del Hombre. 23 Regocijaos y danzad de gozo porque he aquí vuestra recompensa serÆ grande en el cielo pues sus padres hicieron lo mismo con los profetas. 24 Pero ¡ay de vosotros aristócratas porque ya tenØis vuestro consuelo 25 ¡Ay de vosotros los que estÆis ahora saciados porque sabrØis lo que es pasar hambre ¡Ay de los que ahora reís porque días vendrÆn cuando llorarØis y harØis lamento 26 ¡Ay de vosotros cuando todos los hombres digan bien de vosotros porque así hacían sus padres a los falsos profe- tas 27 Pero a vosotros que oís digo: Amad a vuestros enemigos haced bien a los que os aborrecen. 28 Bendecid a los que os maldicen y levantaos temprano para orar por los que os tratan con violencia. 29 Al que te hiere en la mejilla presØntale tambiØn la otra y al que te quita el manto no le estorbes tomar la túnica. 30 A todo el que te pida dale y al que te quite lo tuyo no vivas reclamÆndoselo. 31 Y como deseÆis que los hombres hagan contigo haced así con ellos. 32 Porque si amÆis a los que os aman ¿quØ clase mØrito es el vuestro Pues los que viven violando la Torah tambiØn aman a los que los aman. 33 Y si hacØis bien a los que os hacen bien ¿quØ mØrito tenØis TambiØn los que viven pisoteando la Torah hacen lo mismo. 34 Y si prestÆis de aquellos de quienes esperÆis recibir ¿quØ clase de mØrito es el vuestro TambiØn los transgresores de la Torah dan prestado a los suyos para recibir a cambio. 35 Pero vosotros: amad a vuestros enemigos y haced bien y dad sin esperar que te sea devuelto y vuestro premio serÆ grande y estarØis actuando como hijos del Altísimo porque Él es bondadoso hacia los malvados e ingratos. 36 Sed pues misericordiosos como vuestro Padre es misericordioso. 37 No juzguØis y no serØis juzgados. No condenØis y no serØis condenados. Perdonad y serØis perdonados. 38 Dad y os serÆ dado: medida buena apretada remecida y rebozando darÆ en vuestro regazo. Porque con la medida con que medís os serÆ medido. 39 Y tambiØn les dijo una parÆbola: ¿Puede acaso un ciego guiar a un ciego ¿No caerÆn ambos en el hoyo El RÆbi muestra la importancia de la educación rabínica para ser juez en Israel 40 No hay talmid que sea mÆs grande que su rabino pero cada cuando es bien educado vendrÆ a ser como su rabino. 41 ¿Y por quØ miras y no ves la viga en tu ojo sino la pajita en el ojo de tu hermano 42 ¿Cómo puedes decir a tu hermano: Hermano deja que saque la pajita que estÆ en tu ojo y la viga que estÆ en el tuyo no la acabas de ver Hipócrita saca primero la viga de tu ojo y entonces verÆs claramente para sacar la pajita que estÆ en el ojo de tu hermano. 43 No hay Ærbol bueno que produzca fruto malo ni Ærbol malo que produzca fruto bueno 44 pero cada Ærbol es conocido por su fruto pues no se recogen higos de los espinos ni uvas de una zarza.

slide 89:

89 45 Un buen hombre del buen tesoro que hay en su corazón saca buenas cosas pero el malvado del mal tesoro de su corazón saca lo malo porque de lo que abunda en el corazón habla la boca. El RÆbi enseæa que la clave es lo que hacemos mÆs que lo que oímos 46 ¿Y por quØ me llamÆis: Adoní Adoní pero no hacØis lo que os digo 47 Les mostrarØ a quiØn es semejante el que viene a mí y oye mis palabras y las hace: 48 Es semejante a un hombre que edifica una casa y cavó y profundizó hasta encontrar la piedra y sobre ella levanta el cimiento y viniendo un diluvio de aguas el torrente embistió contra aquella casa mas no pudo moverla porque su fundamento estaba en la roca viva. 49 Pero el que oyó pero no hizo es semejante a un hombre que edificó una casa sobre la tierra sin fundamento contra la cual embistió el torrente y no mÆs la alcanzó la derribó y fue grande la destrucción de aquella casa. Capítulo 7 El RÆbi es sensible a las necesidades de un militar 1 DespuØs que hubo completado todas las palabras a oídos del pueblo entró en Kafar-Najúm. 2 Y el siervo de confianza de un alto funcionario romano muy estimado por Øl estaba enfermo a punto de morir. 3 Y al oír acerca de Yeshua envió a Øl una comitiva fonnada por zekenin de los judíos a rogarle que fuera y lo sanara. 4 Y ellos llegando hasta Yeshua le rogaban con insistencia diciendo: En verdad merece que le concedas este favor 5 porque es un amante de Israel y Øl mismo nos edificó una sinagoga. 6 Y Yeshua fue con ellos. Pero cuando no estaban ya lejos de la casa el oficial romano le envió unos amigos diciendo: Adoní no te molestes pues no soy digno que entres bajo mi techo 7 por lo cual no me considerØ merecedor siquiera de ir personalmente a ti pero habla con una palabra y mi siervo sanarÆ. 8 Porque yo tambiØn soy hombre sujeto a autoridad y tengo soldados bajo mi control. Y digo a uno: Ve y va. Y a otro: Ven y viene. Y a mi esclavo: haz esto y lo hace. 9 Y al oír estas cosas Yeshua quedó profundamente impresionado y volviØndose dijo a la gente que le acompaæaba: ¡Os digo que ni aun en toda la Casa de Israel hallØ una fe tan grande 10 Y cuando los que fueron enviados regresaron a la casa se encontraron con que el esclavo se había recuperado to- talmente. El RÆbi resucita el hijo de una viuda de Israel 11 Y sucedió mas tarde que Yeshua fue a una ciudad llamada Naim y le acompaæaban sus talmidim y una gran cantidad de pueblo. 12 Y cuando se acercó a la puerta de la ciudad he aquí estaban sacando a un muerto para enterrarlo hijo único de su madre que era viuda y una gran multitud de la ciudad la acompaæaba. 13 Y al verla se llenó de compasión por ella y le dijo: No llores. 14 Y acercÆndose extendió su mano y detuvo con ella el fØretro y los que lo llevaban tambiØn se detuvieron. Y dijo: "Joven a ti te digo: ¡LevÆntate 15 Y el muerto se levantó y comenzó a hablar y lo dio a su madre. 16 Y todos fueron sobrecogidos de yirat HaShem y bendecían al Eterno diciendo: "Baruj HaShem" y tambiØn: "Un naví gadol se ha levantado entre nosotros"y otros decían: "Di-os ha visitado a su pueblo". 17 Y este dicho acerca de Øl se extendió por toda YehudÆh y por toda la región aledaæa. YojanÆn envía un comitØ al RÆbi 71 18 Y los talmidim de YojanÆn le informaron acerca de todas estas cosas 19 y YojanÆn llamó a dos de sus talmidim y los envió a Yeshua para decirle: ¿Eres tú el que viene o esperaremos a otro 20 Y ellos vinieron a Yeshua y le dijeron: YojanÆn el Inmersor nos envió a ti diciendo: ¿Eres tú el que viene o espe- raremos a otro 21 Y en aquella misma hora sanó a muchos de enfermedades y dolencias y de espíritus malignos e hizo que muchos ciegos vieran. 22 Y Yeshua respondió y les dijo: Id informad a YojanÆn lo que visteis y oísteis: los ciegos ven los cojos andan los leprosos son limpiados los sordos oyen los muertos son resucitados los pobres reciben la proclamación de las promesas 23 y bendecido es todo aquel que no encuentre motivo para decepcionarse conmigo.

slide 90:

90 El RÆbi revela el oficio divino de YojanÆn ben Zerkayah el Cohen 24 Y cuando los mensajeros de YojanÆn se marcharon comenzó a decir a las multitudes acerca de YojanÆn: ¿QuØ salisteis a ver en el desierto ¿Una caæa movida de un lado a otro por el viento 25 Pero ¿quØ salisteis a ver ¿A un hombre cubierto de vestiduras lujosas He aquí los que tienen vestidos esplendorosos y viven de banquetes en banquetes en las casas de los monarcas estÆn. 26 Entonces ¿quØ salisteis a ver ¿A un profeta Sí os digo y aun mÆs grande que los profetas. 27 Porque Øste es de quien fue escrito: "He aquí envío mi mensajero delante de tu rostro a fin de prepararte el camino delante de ti". 28 Os digo que no hay profeta entre los engendrados de mujeres que sea mayor que YojanÆn sin embargo el mÆs pequeæo en el reino de Di-os mayor es que Øl. 29 Y todo el pueblo y los publicanos que habían hecho tevilah con YojanÆn al oírlo decían: "Tzadik HaShem". El RÆbi usa una parÆbola para identificar su generación 30 Pero los Perushim y los soferim que habían rechazado la tevilah de YojanÆn se excluían a sí mismos de lo que HaShem estaba haciendo. 31 Entonces dyo: ¿A quØ compararØ o harØ semejante esta generación 32 Semejantes son a muchachos que se sientan en la plaza y unos amigos gritan a los otros diciendo: "Os tocamos flauta y no danzasteis entonamos lamentos y no llorasteis". 33 Porque vino YojanÆn el Inmersor que no come pan ni bebe vino y decís: Demonio tiene. 34 Y luego ha venido el Hijo del Hombre que come y bebe y decís: Mirad he aquí un hombre glotón y bebedor de vino amigo de publicanos y violadores de la Torah. 35 MÆs encontramos la evidencia de la sabiduría donde estÆn sus hijos. El RÆbi es invitado a una cena por un Perush y una mujer judía habiendo hecho teshuvÆ es perdonada 36 Le rogaba uno de los perushim que comiera con Øl y entrando en la casa del perush se reclinó a la mesa. 37 Y he aquí una mujer que era de mal vivir en la ciudad al enterarse que estaba reclinado a la mesa en la casa del perush llevando un frasco de alabastro lleno de aceite perfumado 38 y situÆndose detrÆs a sus pies llorando comenzó a humedecer sus pies con las lÆgrimas y los enjugaba con sus cabellos y besaba una y otra vez sus pies y los ungía con el perfume. 39 Y viendo el perush que lo había invitado se decía: "Si Øste fuese en realidad profeta conocería quiØn y quØ clase de reputación tiene la mujer que lo toca que es una pecadora". 40 Yeshua tomando la palabra le dijo: Shimón una cosa tengo que decirte. Y el respondió: Habla rabino. Y Yeshua le dijo: 41 Cierto prestamista tenía dos deudores uno le debía quinientos denarios y el otro cincuenta 42 y no teniendo con quØ pagar perdonó a ambos. ¿QuiØn pues de ellos le amarÆ mÆs 43 Respondiendo Shimón dijo: Pienso que a quien perdonó mÆs. Yeshua le dijo: Haz hecho un juicio correcto. El RÆbi enseæa la relación entre perdón y amor 44 Y vuelto hacia la mujer dijo a Shimón: ¿Ves esta mujer EntrØ a tu casa mas no me diste agua para mis pies pero Østa mojó mis pies con sus lÆgrimas y los enjugó con sus cabellos. 45 No me diste beso mas Østa desde que entrØ no dejaba de besar vehementemente mis pies. 46 No ungiste mi cabeza con aceite mas Østa ungió mis pies con aceite perfumado. 47 Por lo cual te digo que sus muchos pecados han sido perdonados porque amó mucho mas al que poco es perdonado poco ama. El RÆbi ha recibido autoridad del Eterno para perdonar los pecados 48 Y dijo a la mujer: Tus pecados te son perdonados. 49 Y los que estaban reclinados con Øl a 1a mesa comenzaron a decir entre sí: ¿QuiØn es este quien tambiØn se las da de perdonar pecados 50 Pero a ella dijo: ¡Tu emunah te da dado Yeshuat puedes irte en shalom Capitulo 8 El RÆbi visita cada ciudad y aldea de Israel 16 Parashah Beshalaj Cuando Øl dejó ir 8:1-9:62 1 Y sucedió despuØs que Yeshua recorría ciudad por ciudad y aldea por aldea proclamando y anunciando la buena noticia de la llegada del tiempo para el cumplimiento de las promesas del Reino de Di-os y con Øl los doce 2 y algunas mujeres que habían sido sanadas de sheidim y enfermedades: Miriam conocida como de Migdal de la cual había echado siete sheidim

slide 91:

91 3 y Yojana esposa de Kuza el ministro de finanzas de Herodes y Soshana y otras muchas que le servían con sus bienes. El RÆbi enseæa los secretos del Maljut HaShem 4 Y de cada ciudad acudían a Øl y juntÆndose una gran multitud les dijo por una parÆbola: 5 El sembrador salió a sembrar su semilla una cayo junto al camino y fue hollada y las aves de los cielos la comieron. 6 Y otra cayó sobre terreno pedregoso y brotó pronto pero al no tener humedad se secó. 7 Y otra cayó entre los espinos y creciendo juntamente con las espinas la asfixiaron. 8 Pero otra cayó en buena tierra y creció y dio fruto cien veces la cantidad sembrada. Diciendo estas cosas afirmaba: El que tiene oídos para oír oiga. 9 Y sus talmidim le preguntaban: ¿QuØ significa esta parÆbola El RÆbi explica en privado los secretos del Maljut HaShem 10 Y les dijo: A vosotros ha sido concedido tener revelación acerca de los misterios del Reino de Di-os pero a los demÆs por parÆbolas para que viendo no vean y oyendo no perciban. 11 Esta es pues la parÆbola: La semilla es la Palabra del Eterno 12 y los de junto al camino son los que oyeron pero luego viene hasatan y quita la palabra de sus corazones para que no crean y sean salvos. 13 Y los del terreno pedregoso son aquellos que cuando oyen reciben de momento la Palabra pero no tienen raíz por lo que crecen por un tiempo pero cuando llega la hora de la prueba se apartan. 14 Y los que caen entre los espinos son los que oyeron pero al continuar viviendo como antes son asfixiados por las preocupaciones riquezas y placeres de la vida y no dan fruto. 15 Pero los de buena tierra son los que oyeron la palabra con un corazón receptivo y noble y porque perseveran producen fruto. 16 Ahora bien nadie que enciende una lÆmpara la cubre con una vasija o la pone debajo de una cama sino sobre el candelero para que los que entran vean con la luz. 17 Porque nada hay oculto que no llegue a ser manifiesto ni hecho en secreto que no haya de ser expuesto con absoluta seguridad y a la vista de todos. 18 Concentrad pues el pensamiento en lo que oís porque al que tiene le serÆ dado y tendrÆ mÆs pero al que no tiene aun lo que piensa que tiene le serÆ quitado. El RÆbi establece la obediencia a la Torah como el fundamento primario de la familia 19 Y se presentó su madre en el lugar donde estaba y sus hermanos pero no podían acercÆrsele por causa de la multitud. 20 Y le fue pasado el mensaje: Tu madre y tus hermanos han estado fuera anhelando verte. 21 Mas Yeshua respondiendo dijo: Mi madre y mis hermanos son los que oyen y viven practicando lo que dice la Torah de HaShem. El RÆbi muestra autoridad sobre los elementos naturales 22 En uno de esos días sucedió que Yeshua entró en una barca con sus talmidim y les dijo: "Pasemos al otro lado del lago" y se hicieron a la mar. 23 Y mientras navegaban Yeshua se durmió y una tempestad de viento cayó sobre el lago y la barca se anegaba con gran peligro de sus vidas. 24 Y acercÆndose lo despertaron diciendo: ¡Rabino rabino perecemos Y Øl despertando reprendió el viento y a las aguas encrespadas y cesaron y se hizo bonanza inmediatamente. 25 Entonces les dijo: ¿Dónde estÆ vuestra fe Y atemorizados se maravillaban diciendo unos a otros: ¿QuiØn es este que da órdenes incluso al viento y a las aguas y le obedecen El RÆbi limpia de cerdos la tierra de Israel 26 Y navegaron hacia la región de los gadarenos que esta al lado opuesto de la Galil. 27 Y cuando Yeshua pisó tierra le salió al encuentro un hombre de la provincia que estaba bajo el control de los sheidim y por mucho tiempo andaba desnudo y no vivía en casa alguna sino moraba entre los sepulcros. 28 Y al ver a Yeshua fue atraído hacia Øl y postrÆndose en tierra gruæía con fuerza sobrenatural y dijo con voz estruendosa: ¿QuØ tienes que ver conmigo Yeshua ben El Elión Te lo suplico: No me atormentes. 29 Esto decía porque Yeshua mandó al shed principal salir del hombre pues durante mucho tiempo se había apoderado de su mente y aunque era atado con cadenas y grillos a fin de poderlo traer bajo control rompiendo siempre las cadenas era forzado por los sheidim a los lugares desiertos.

slide 92:

92 30 Y Yeshua le preguntó: ¿Cómo te llamas Y Øl dijo: "Legión" porque muchos sheidim habían entrado en Øl. 31 Y le rogaban que no les mandara ir al Tejón. Abismo 32 Y había allí muchos cerdos que andaban comiendo en el monte y los sheidim le rogaron que les permitiera entrar en ellos y atacarlos y se los permitió. 33 Saliendo entonces del hombre los sheidim se lanzaron contra los puercos y entrados en ellos los lanzaron por el despeæadero que daba al lago y se ahogaron. 34 Y cuando los que apacentaban los cerdos vieron lo sucedido huyeron despavoridos y lo contaron en la ciudad y en las aldeas de alrededor. 35 A1 escuchar semejante noticia muchos salieron para ver lo que realmente había sucedido y fueron ante Yeshua y hallaron al hombre de quien habían salido los sheidim sentado a los pies de Yeshua vestido Y prestando atención a la enseæanza de la Torah que daba el RÆbi completamente lúcido y en sano juicio. 36 Y los que habían visto el incidente les contaron cómo fue sanado el que tenía los sheidim. El RÆbi es rechazado por los criadores de cerdos pues les daæó el negocio 37 Pero toda la multitud de los gadarenos que vinieron a una voz le pedían a Yeshua que por favor se fuera de sus contornos porque estaban sobrecogidos de miedo. Al oír su petición Yeshua subió a la barca y se fue. El RÆbi establece talmidim anónimos 38 MÆs el hombre de quien había salido los sheidim le rogaba suplicante que le permitiera estar con Øl pero le respondió diciendo: 39 Vuelve a tu casa y cuenta cuÆn grandes cosas te hizo HaShem. Y fue proclamando por toda la ciudad cuÆn grandes cosas le hizo HaShem por medio de Yeshua. El RÆbi es bienvenido y sana la hija de un oficial de la sinagoga y una hija de Abraham en el camino es sanada. 40 Y habiendo regresado Yeshuala multitud le dio una gran bienvenida pues todos estaban esperÆndole. 41 Y he aquí un varón llamado Yoarash oficial de la sinagoga postrÆndose a los pies de Yeshua le rogaba que entrara en su casa 42 porque la única hija que tenia como de unos doce aæos se estaba muriendo. Y mientras Øl iba las multitudes se le tira han encima tratando de tocarle 43 y una mujer que estaba con flujo de sangre desde hacía doce aæos durante cuyo tiempo no pudo ser sanada por nadie 44 acercÆndose por detrÆs echó mano de uno de los flecos de su tzit-tzit de oración y al instante el flujo de su sangre se detuvo. 45 Enseguida dijo el RÆbi: ¿QuiØn me ha tocado Y negÆndolo todos dijo Kefa: Rabino ¡toda la multitud te aprieta y te oprime 46 Pero Yeshua dijo: Alguien me ha tocado difØrente al resto porque he percibido que poder sanador ha salido de mí. 47 Y como la mujer se dio cuenta que le sería imposible pasar inadvertida se postró delante del RÆbi y temblando confesó delante de todos por quØ le había echado mano a sus tzitziyot y cómo al instante de haberlos tenido en su mano fue sanada. 48 Y el RÆbi le dijo: Hija tu emunah te ha devuelto la vida ve en Shalom. 49 No había terminado de hablar esto cuando aparece uno de la casa del oficial de la sinagoga diciØndole: Ha muerto tu hija no importunes mÆs al Rabino. 50 Pero alcanzÆndolo a oír Yeshua le dijo: No temas solamente te pido que teng¿emunah y serÆ salva. 51 Y entrando en la casa no permitió a nadie entrar con Øl excepto Kefa YojanÆn y Yaakov y al padre y la madre de la niæa. 52 Y todos lloraban y lamentaban por ella. Pero Øl dijo: No llorØis porque no ha muerto solamente duerme. 53 Y se reían de Øl burlonamente convencidos que la niæa ya estaba muerta. 54 Mas el RÆbi tomando la mano de la niæa la llamó diciendo con firmeza: Niæa levÆntate. 55 Y su espíritu volvió y al instante se levantó y el RÆbi ordenó que inmediatamente le dieran de comer. El RÆbi prohibe revelar su identidad como Mashiaj ben David 56 Y mientras los padres no atinaban a decir palabra por estar llenos de asombro el RÆbi les pidió de favor que no dijeran a nadie cómo lo había hecho. Capítulo 9

slide 93:

93 El RÆbi Envía Sus Emisarios 1 Entonces convocó a los Doce y les dio poder y samjut sobre todos los sheidim y para sanar enfermedades. 2 Y los envió a proclamar la noticia del Maljut HaShem y a hacer tikun en los enfermos 3 y les dijo: Nada tomØis para el camino ni madero ni alforja ni pan ni dinero ni dos túnicas. 4 Y en cualquier casa donde entrØis quedaos allí hasta que hayÆis concluido la obra entonces salid de ella. 5 Y tened por cierto que algunos no os recibirÆn cuando así ocurra salid de esa ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies como testimonio contra ellos. 6 Salieron los shaliajim y recorrían una por una las aldeas anunciando la llegada del tiempo de la promesa de la redención y haciendo tikun en los enfermos por todo lugar. El RÆbi asombra a los gobernantes 7 TambiØn Herodes el tetrarca oyó de las cosas que Yeshua hacía y estaba poseído de un gran asombro pues algunos le decían: YojanÆn ha resucitado de los muertos 8 mÆs otros le decían: Seguramente es Eliyahu Hanaví que se ha revelado. Y aún otros le decían: Resucitó algún profeta de los antiguos. 9 Pero Herodes decía: Yo decapitØ a YojanÆn. ¿QuiØn es pues este del cual oigo tantas cosas Y daba la vida por verlo. 10 Y cuando los shaliajim regresaron le contaron todo lo que habían hecho. Y el RÆbi tomÆndolos consigo se retiró aparte a una ciudad llamada Beit Zayda. El RÆbi recibe las multitudes 11 Pero cuando las multitudes se dieron cuenta que se marchaba para allÆ le siguieron los pasos y luego de darles la bienvenida les hablaba acerca del Maljut HaShem y a todos los que necesitaban ser sanados lossanó. El RÆbi alimenta a los judíos 12 Cuando el día comenzaba a declinar sus talmidim se le acercaron y le dijeron: Despide a la multitud para que vayan a las aldeas y casas de campo de alrededor y se puedan alojar allí y encontrar alimentos porque aquí estamos en un lugar desolado. 13 Y les dijo: Dadle vosotros de comer. Y ellos respondieron: No tenemos mas que cinco panes y dos peces ¡excepto que vayamos nosotros y compremos comida para todo este pueblo Pues eran como cinco mil hombres. 14 Entonces dijo a sus talmidim: Haced que se recuesten en grupos de cincuenta. 15 E hicieron así recostando a todos. 16 Entonces tomando los cinco panes y los dos pescados alzó sus ojos al cielo y bendijo al Eterno. Entonces partiendo el pan y los pescados los iba dando a los talmidim para distribuirlos entre la multitud. 17 Y todos comieron y se saciaron y se recogió lo que había sobrado doce cestos de pedazos. El RÆbi establece una Restricción para Israel 18 Mientras el RÆbi estaba orando a solas los talmidim vinieron a Øl y concluyendo su tiempo de tefilah les preguntó: ¿QuiØn dicen las multitudes que yo soy 19 Y respondiendo decían: "Unos afirman que tú eres YojanÆn haNatvil" y otros decían: "Unos dicen que tú eres Eliyahu I iaNaví". Y otros: "Uno de los profetas de la antigüedad que ha resucitado". 20 Y les dijo: Y vosotros quiØn decís que yo soy Y respondiendo Kefa dijo: "AtÆ Mashiaj LeHaShem". 21 Entonces el RÆbi advirtiØndoles bajo palabra les ordenó estrictamente que no revelaran su identidad a nadie diciendo: 22 El Ben Adam tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos y los principales cohanim y los soferim y ser muerto y resucitar al tercer día. El RÆbi demanda total entrega al Maljut 23 Luego dijo en presencia de todos: "Si alguno quiere seguirme renuncie a todos sus derechos y tome su madero y sígame día tras día". 24 Porque cualquiera que quiera salvar su alma la perderÆ pero el que la pierda por mi causa la salvarÆ. 25 Pues ¿quØ beneficio real podría obtener un hombre que ganó el mundo entero pero deshizo o debilitó su alma El RÆbi advierte de un serio peligro 26 Os digo que todo aquel que se avergüence de mí y de mis palabras de este se avergonzarÆ el Ben Adam cuando venga en su gloria y la del Padre y la de los malÆjim kedoshim. 27 Y en verdad os digo: Hay algunos de los que estÆn aquí que de ningún modo experimentarÆn la muerte hasta que tengan un adelanto del Maljut HaShem.

slide 94:

94 El RÆbi cumple su promesa y da un adelanto del Maljut HaShem 28 Y aconteció como ocho días despuØs de haber dicho estas palabras que tomando a Kefa a YojanÆn y a Yaakov subió al monte para hacer sus oraciones. 29 Y mientras hacía tefilah la apariencia de su rostro cambió súbitamente y se volvió diferente y su vestido transformÆndose se hizo blanco y resplandeciente. 30 Y he aquí dos varones que hablaban con Øl los cuales eran MoshØ Rabeinu y Eliyahu Hanaví 31 quienes habiØndose manifestado rodeados de kavot hablaban de su Øxodo que el estaba a punto de cumplir en YerushalÆyim. 32 Y Kefa y los que estaban con Øl fueron sobrecogidos de un profundo sueæo pero cuando despertaron comple- tamente vieron su gloria y a los dos varones que aun estaban con Øl. 33 Y aconteció que cuando MoshØ Rabeinu y Eliyahu Hanaví comenzaron a retirarse lentamente de su presencia Kefa dijo a Yeshua: "Adoní bueno es que nos quedemos aquí y hagamos tres sucot una sucÆ para MoshØ otra para Eliyahu y otra sucÆ para ti" pues no tenía daat en lo que hablaba. 34 Y estando Kefa diciendo estas cosas he aquí vino una nube de gloria que los cubría con su sombra y fueron sumergidos en la nube y mientras veían que MoshØ y Eliyahu entraban en ella se iban llenando cada vez mÆs y mÆs de un profundo temor reverente. 35 Y he aquí de la nube salió un bat kol que decía: "TzØ bení bejirí elav tishmaium" Este es mi hijo amado. 36 Y luego que el bat kol fue escuchado he aquí Yeshua estaba solo. Y ellos callaron y en aquellos días nada dijeron a ninguno de sus compaæeros de las cosas que habían visto. El RÆbi continúa su avodah al Eterno 37 Pero al día siguiente bajando del monte aconteció que una gran multitud les salió al encuentro. 38 Y he aquí un varón de la multitud clamó diciendo: "Rabino te ruego que prestes atención a mi hijo mi único 39 pues he aquí que un shed lo toma y de repente da como alaridos le hace convulsionar y le hace crujir los dientes y echar espumas por la boca y vive destruyØndolo y casi nunca lo deja desde que logró comenzar a atormentarlo. 40 Y roguØ a tus talmidim que lo echaran fuera pero no pudieron". 41 Y el RÆbi Yeshua dijo: ¡Oh generación incrØdula y apartada de la Torah ¿Hasta cuÆndo estarØ con vosotros y vivirØ para enseæarles TraØdmelo acÆ. 42 Y cuando le acercaban el muchacho el demonio lo derribó y lo convulsionó pero Yeshua reprendiendo al shed sanó al joven y se lo devolvió a su padre. El RÆbi causa asombro y hace una gran revelación 43 Y todos estaban asombrados del poder de HaShem y mientras se maravillaban de las cosas que eran hechas por Øl dijo a sus talmidim: 44 "Poned vosotros estas palabras bien adentro de vuestros oídos como si fuera un tesoro porque el Ben Adam estÆ a punto de ser entregado en mano de los hombres". 45 Pero ellos no entendían esta palabra porque estaban selladas a propósito para que no la comprendieran todo lo contrario les fue dado un profundo temor de preguntarle los detalles sobre su significado. El RÆbi enseæa la verdadera grandeza 46 Surgió entonces un argumento entre ellos sobre quiØn sería el mayor. 47 Pero Yeshua habiendo percibido el razonamiento de sus corazones tomando a un niæito lo puso junto a sí mismo 48 y les dijo: Cualquiera que reciba a un niæito como este en mi nombre me recibe a mí y el que me recibe a mí recibe al que me envió. Porque el que es mÆs pequeæo entre vosotros ese es el verdaderamente grande. El RÆbi muestra parte de Su plan escondido 49 En ese momento tomando la palabra YojanÆn dijo: Rabino vimos a uno echando fuera sheidim usando tu nombre y se lo prohibimos porque no sigue con nosotros. 50 Y el RÆbi Yeshua le dijo: "No se lo prohibÆis porque el que no estÆ contra vosotros estÆ a favor de vosotros". El RÆbi prepara su aliyah 51 Y aconteció que cuando al estarse cumpliendo el tiempo para su aliyah Yeshua afirmó su rostro para subir a YerushalÆyim. 52 Y envió mensajeros delante de Øl los cuales fueron y entraron en una aldea de Shomrom para hacerle los prepara- tivos. 53 Pero los vecinos de Shomrom le negaron la entrada porque su aspecto era de un judío que iba a YerushalÆyim. 54 Y viendo esto los talmidiln Yaakov y YojanÆn dijeron: Adón: ¿quieres que demos la palabra y que fuego descienda del cielo y los consuma 55 Entonces volviØndose les llamó duramente la atención.

slide 95:

95 56 Y se fueron a otra aldea. El RÆbi revela la urgencia de la hora 57 Y mientras iban por el camino un hombre le dijo: Adoní te seguirØ a donde quieras que vayas. 58 Y el RÆbi Yeshua le respondió: "Las zorras tienen cuevas y las aves de los cielos abrigo pero el Ben Adam no tiene dónde reclinar su cabeza". 59 Y dijo a otro: Sígueme. Pero le respondió: Adoní permíteme primero ir a enterrar a mi padre. 60 Y le dijo: Deja que los muertos entierren a los muertos pero tú ve y proclama la llegada del Maljut HaShem. 61 Otro le dijo: Adoní te seguirØ pero dØjame ir primero a despedirme de los que estÆn en mi casa. 62 Y le dijo Yeshua: Ninguno que haya puesto la mano en un arado y se mantenga mirando hacia lo que dejó atrÆs es apto para proclamar el Maljut HaShem. Capítulo 10 El RÆbi establece 70 nuevos líderes 17 ParshÆh Yitro Jetro 10:1-12:21 x 1 DespuØs de estas cosas Yeshua escogió de entre sus talmidim a otros setenta a quienes envió delante de Øl de dos en dos a toda región y ciudad donde Øl habría de ir. 2 Y les decía: La cosecha a la verdad es mucha pero los obreros son pocos. Rogad pues al Dueæo de la cosecha que envíe Sus obreros a recogerla. 3 ¡Id He aquí os envío como corderos en medio de lobos. 4 No llevØis bolsa ni mochila ni calzado de repuesto y a nadie saludØis en el camino. 5 En cualquier casa donde entrØis primeramente decid: Shalom a esta casa. 6 Y si hay allí un hijo de paz vuestra paz reposarÆ sobre Øl y si no se volverÆ a vosotros. 7 Y posad en aquella misma casa comiendo y bebiendo de lo que ellos tengan pues el obrero es digno de sus jornales. No os pasØis de casa en casa. 8 Y en cualquier ciudad donde entrØis y os reciban comed lo que os pongan delante 9 y sanad a los enfermos que haya en ellas y decidles: Se os ha acercado el Maljut HaShem. 10 Pero en cualquier ciudad donde no os reciban saliendo a sus plazas decid: 11 Hasta el polvo que de vuestra ciudad que se pegó a nuestros pies lo sacudimos contra vosotros pero esto sabed: que el Maljut HaShem se ha acercado. 12 Os digo que en aquel día serÆ menos duro el castigo para los de Sedom que para esa ciudad. El RÆbi se duele en su alma por la dureza de ciertas ciudades 13 ¡Ay de ti Corazim ¡Ay de ti Bet Tzaidah porque si en Tzor y Tzidón se hubiesen hecho los milagros que en ti han sido hechos hace mucho se habrían arrepentido sentados en saco de cilicio y ceniza 14 Por lo tanto a los de Tzor y Tzidón les serÆ el juicio mÆs tolerable que a vosotros. 15 Y tú Kafar Nahum ¿serÆs exaltada hasta el cielo ¡Ciertamente hasta el Sheol serÆs humillada 16 Y a vosotros digo: El que os oye me oye a mí y el que os rechaza me rechaza a mí y el que a mí rechaza rechaza al que me envió. El RÆbi recibe a los 70 que fueron e hicieron lo que les pidió 17 Volvieron pues los setenta que había enviado con gran gozo y dijeron: "Adoneinu hasta los sheidim tienen que hacer lo que decimos que hagan cuando usamos tu nombre". 18 Y les dijo: "Yo veía a hasatÆn como era lanzado desde los cielos y de allí caía como un rayo. 19 Hinei os doy autoridad para hollar serpientes y escorpiones y sobre todo el poder del enemigo y nada absoluta- mente os daæarÆ. 20 Pero no os regocijØis en esto de los sheidim que os tienen que obedecer sino regocijaos que vuestros nombres han sido escritos en los cielos". 21 En aquella misma hora el RÆbi se llenó de un gozo sobrenatural y vino sobre Øl la Presencia Divina y danzando en círculos levantó sus manos y abriendo su boca decía: "Bendito eres Tú HaShem Rey arriba en el cielo y abajo en la tierra que has escondido estas cosas de los que son vistos como sabios y entendidos y la has dado a conocer a los pequeæos de Israel. Ken Aví porque así te agradó".

slide 96:

96 22 Y llamando a un lado a sus talmidim completamente en privado les dijo "Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre y nadie conoce quiØn es el Hijo sino el Padre ni quiØn es el Padre sino el Hijo y aquØl a quien el Hijo lo quiera revelar. 23 Bendecidos son los ojos que ven lo que vosotros veis 24 porque os digo que muchos profetas y reyes suplicaron por ver lo que vosotros estÆis viendo y no lo vieron y oír lo que vosotros estÆis oyendo y no lo oyeron". El RÆbi responde la pregunta de un escriba 25 Y he aquí un escriba se levantó para ver cuÆnto conocimiento tenía el RÆbi y le dijo: Rabino ¿quØ harØ para heredar la vida eterna 26 Yeshua le dijo: ¿QuØ estÆ escrito en la Torah ¿Cómo lees 27 Y Øl dijo: "AmarÆs a HaShem tu Dios de todo corazón y con toda tu alma y con todos tus bienes y a tu prójimo como a ti mismo" 28 Y le dijo: "Has hecho un juicio correcto. Practica eso como un estilo de vida y vivirÆs". 29 Pero Øl queriendo encontrar una debilidad en el argumento dijo: ¿Pero quiØn es mi prójimo 30 Yeshua aprovechando su pregunta le dijo: "Cierto judío bajaba de YerushalÆyim a Yericó y cayó en mano de ladrones los cuales atacÆndole le robaron y lo hirieron dejÆndolo casi muerto y se fueron. 31 Y coincidió que cierto cohen bajaba por aquel camino y viØndolo cruzó por la orilla opuesta. 32 E igualmente un levita al llegar al lugar viØndolo cruzó al otro lado de la vía y siguió su camino. 33 Pero un samaritano que pasaba por allí cerca de Øl cuando lo vio fue movido a misericordia 34 y acercÆndose al varón vendó sus heridas derramando sobre ellas vino y aceite y poniØndolo sobre su asno lo llevó al mesón y cuidó de Øl. 35 Venida la maæana cuando debía partir sacó dos denarios y los dio al mesonero diciØndole: Cuídalo y todo lo que gaste de mÆs yo te lo pagarØ cuando regrese. 36 ¿QuiØn de estos tres te parece que llegó a ser el prójimo del que cayó en mano de los ladrones 37 Y Øl le dijo: El que hizo misericordia con Øl. El RÆbi Yeshua le dijo: "Ve tú y haz lo mismo" El RÆbi es recibido en casa de dos hermanas 38 Y mientras ellos seguían su camino el RÆbi entró en cierta aldea y una mujer de nombre Marta le dio hospedaje. 39 Esta tenía una hermana llamada Miriam la cual vino y se sentó a los pies del RÆbi y oía sus palabras. 40 Pero Marta estando ocupadísima con tantas cosas por hacer en la casa para atender sus visitantes vino diciendo: ¿Adoní no te da cuidado que mi hermana me ha dejado sola con toda esta responsabilidad de atender la mesa Dile que me ayude. 41 Y el RÆbi respondiendo dijo: "Marta Marta afanada y turbada estÆs por muchas cosas 42 pero una cosa es mÆs importante y Miriam ha escogido la mejor parte y no le serÆ quitada". Capítulo 11 El RÆbi hace minjah y comparte el secreto de la perseverancia en oración como uno de los secretos del Hasidut a 1 Estando el RÆbi Yeshua haciendo tefilah en cierto lugar al concluir sucedió que uno de sus talmidim le dijo: Rabino ensØæanos el orden de la tefilah que debemos seguir como tambiØn YojanÆn enseæó a sus talmidim. 2 Y les dijo: Cuando hagÆis tefilah seguid este orden: Padre santificado sea Tu Nombre Venga tu Reino 3 El pan nuestro de cada día dÆnoslo hoy 4 Y perdona nuestras transgresiones Porque tambiØn nosotros perdonamos A los que nos deben. Y no permitas que caigamos en la tentación. 5 Luego les dijo: ¿QuiØn de vosotros teniendo un amigo y yendo a Øl a medianoche y diciØndole "Amigo prØstame tres panes 6 porque un amigo mío llegó a mí de viaje y no tengo quØ ponerle delante" 7 le respondería de adentro le y diría: No me molestes la puerta ya estÆ cerrada y tanto mis niæos como yo estamos ya en cama no puedo levantarme y dÆrtelos" 8 Os digo que aunque no tuviese la intención de levantarse ni tratÆndose de un amigo al menos por la persistencia e importunidad del otro se levantarÆ y le darÆ todos los panes que necesite. 9 Y yo os digo: Pedid y se os darÆ buscad y hallarØis llamad a la puerta correcta y os serÆ abierta. 10 Porque todo el que pide recibe y el que busca halla y el que llama a la puerta se le abre.

slide 97:

97 11 Pues ¿quØ padre hay entre vosotros que el hijo le pida un pescado y en vez de pescado le dØ serpiente 12 Y si le pide un huevo ¿le darÆ un escorpión 13 Pues si vosotros siendo malos sabØis dar buenas dÆdivas a vuestros hijos ¿cuÆnto mÆs el Padre que es perfecto darÆ la Ruaj HaKodesh del cielo a los que se lo pidan El RÆbi atrae la presencia del Maljut en Israel 14 Estaba Yeshua echando fuera un shed que era mudo y sucedió que salido el shed el mudo habló y las multitudes se maravillaron. IS Pero algunos de los que estaban allí dijeron: Por Baal Zvuv el príncipe de los sheidim echa fuera los sheidim. 16 Otros para hacerlo caer en una trampa demandaban de Øl una seæal del cielo. 17 Mas Øl conociendo los pensamientos de ellos les dijo: "Todo reino dividido contra sí mismo es asolado y casa contra casa se desploma. 18 Ya que decís que por Baal Zvuv echo yo fuera los sheidim afirmÆis que hasatan estÆ dividido contra sí mismo ¿cómo entonces podría permanecer su reino 19 Ahora bien suponiendo que tenØis razón y que yo echØ fuera los sheidim por Vaal Zevul ¿por quiØn los echaron vuestros hijos Por tanto ellos serÆn vuestros jueces. 20 Pero si por el dedo de Di-os hecho yo fuera los sheidim entonces el Maljut HaShem se os estÆ ofreciendo. 21 Cuando el hombre fuertemente armado defiende el patio de su casa segura estarÆ su propiedad. 22 Pero si llega uno mÆs fuerte que Øl y lo vence le quita todas las armas en que se apoyaba y reparte sus despojos. 23 El que no estÆ conmigo contra mí estÆ y el que conmigo no recoge desparrama. 24 Cuando una ruaj hatamØh sale del hombre anda por lugares donde no hay agua buscando reposo pero al no hallarlo dice: volverØ a mi casa de donde salí. 25 Y si al regresar la encuentra barrida y adornada pero sin custodia 26 enseguida se activa y toma consigo otros siete sheidim de mÆs depravada naturaleza que la suya y entrando de nuevo habitan allí. Cuando esto sucede el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que antes. El RÆbi demanda obediencia a la Torah 27 Y sucedió que al decir estas cosas cierta mujer de la multitud alzando la voz le dijo: "Feliz el vientre que te llevó y los senos que mamaste". 28 Pero el RÆbi respondió: "MÆs felices son los que oyen la Torah de HaShem y la obedecen". El RÆbi demuestra que las seæales no son el fundamento para reconocer al Mashiaj 29 Y como el número de personas reunidas iba en aumento comenzó a decir: "Esta generación es una generación perversa busca una seæal mÆs no se le darÆ otra excepto la seæal de Yonah haNaví. 30 Pues como Yonah llegó a ser una seæal para los ninivitas así tambiØn lo serÆ el Ben Adam para esta generación. 31 La reina del Sur se levantarÆ en el juicio con los hombres de esta generación y los hallarÆ culpables porque vino de lejanas tierras para oír de la sabiduría de Shlomo y he aquí uno mÆs grande que Shlomo en este lugar. 32 Hombres ninivitas se levantarÆn en el juicio contra los hombres de esta generación y los hallarÆn culpables porque a la predicación de Yonah hicieron una conversión sincera y se volvieron de sus malos caminos al Eterno y he aquí uno mÆs grande que Yonah en este lugar. 33 Nadie que enciende una lÆmpara la pone debajo de una canasta en lugar oculto sino sobre el candelero para que los que entran puedan ser iluminados con su luz. 34 La lÆmpara del cuerpo es el ojo. Por esto cuando tu ojo estÆ sano tambiØn tu cuerpo estarÆ iluminado pero cuando tu ojo estÆ enfermo tambiØn tu cuerpo enfermo estÆ. 35 Mira pues que la luz que haya en ti no sea oscuridad. 36 Si todo tu cuerpo estÆ iluminado no teniendo en Øl ninguna parte oscura todo serÆ brillante como cuando una lÆmpara te ilumina con su resplandor. 37 Y mientras hablaba un Perush le ruega que coma con Øl y entrando se reclinó a su mesa. 38 Pero el Perush viØndolo se extraæó que no hiciera netilat yadaim antes de comer. 39 Mas el RÆbi le dijo: Ahora bien vosotroslos Perushim limpiÆis lo de fuera del vaso y del plato pero lo interior de vosotros estÆ lleno de extorsión y perversidad. 40 ¡insensatos E1 que hizo lo de fuera ¿no hizo tambiØn lo de dentro 41 Mas bien dad tzedakÆ con misericordia de lo que ponØis adentro de vuestros platos y copas y he aquí todo serÆ limpio. 42 MÆs ¡ay de vosotros los perushim que dais el diezmo por la menta y por la ruda y por todo tipo de hortaliza pero habØis descuidado la justicia y el amor por HaShem esto es lo que debíais haber hecho primero sin pasar por alto lo otro 43 ¡Ay de vosotros los perushim que amÆis la primera silla en las sinagogas y las salutaciones en las plazas

slide 98:

98 44 ¡Ay de vosotros Porque sois como los sepulcros que no se sabe que son sepulcros y pasan desapercibidos y los hombres que caminan encima ni se imaginan por el terreno que pisan. 45 Respondiendo uno de los maestros de la Torah le dijo: "Rabino diciendo estas cosas tambiØn nos ofendes a nosotros que estamos contigo”. 46 Y Øl dijo: ¡Ay tambiØn de vosotros maestros de la Torah que vivís haciendo gezerot y takkanot que se convierten en cargas dificiles de llevar mas vosotros ni con un dedo las tocÆis 47 ¡Ay de vosotros Los que edificÆis los sepulcros de los profetas a quienes mataron vuestros padres. 48 Por tanto sois testigos y consentidores de las obras de vuestros padres porque ciertamente ellos fueron quienes los mataron pero vosotros edificÆis sus sepulcros. 49 Por esto de la sabiduría de Di-os fue dicho: EnviarØ a ellos nevüm y shaliajim y de ellos perseguirÆn y asesinarÆn 50 para que en esta generación sea hecho el tikun por la sangre de todos los ncvüm derramada desde la creación del mundo 51 desde la sangre de Avel hasta la sangre de Zekaryah quien fue asesinado en tre el Altar y el Lugar Kadosh.Sí os digo en esta generación serÆ requerido hacer tikun. 52 ¡Ay de vosotros Legisladores que quitÆis la llave de la puerta al Daat y vosotros mismos no entrasteis y a los que estaban ya entrando se lo impedisteis. 53 Y cuando Øl salió de allí los legisladores y los perushim que estaban presentes se disgustaron mucho y se llenaron de resentimientos y criticando duramente sus palabras lo hostigaban y provocaban con preguntas difíciles de muchas cosas relacionadas con la halajah 54 buscando de alguna manera encontrar una debilidad en sus palabras y cazar cualquier desliz que cometiera. Capitulo 12 El RÆbi advierte contra la Halajah de Shamai 18 Parashah Mishpatim Juicios 12:1-14:33 x 1 HabiØndose aglomerado miles de judíos hasta el grado que pisotearse unos a otros dirigió la palabra primeramente a sus talmidim: Tened cuidado sobre todas las cosas de la levadura de esos perushim que esta basada en la hipocresía. 2 Porque nada hay encubierto que no haya de ser descubierto ni oculto que no haya de saberse. 3 Por tanto todo lo que habØis dicho en la oscuridad serÆ escuchado en la luz y lo que hablasteis al oído en el cuarto secreto desde as azoteas serÆ proclamado. El RÆbi enseæa sobre Yirat HaShem 4 MÆs os digo amigos míos: No temÆis a los que matan el cuerpo y luego de esto nada mÆs pueden hacer. 5 MÆs os enseæare a quien debØis temer: Temed a aquel que despuØs de haber quitado la vida tiene poder para echar en la Gey Hinnom. Si os digo: ¡a este temed 6 ¿Acaso no se venden cinco gorriones por dos blancas Y ninguno de ellos es contado como perdido delante de Di-os. 7 Pues de la misma forma hasta los cabellos de vuestra cabeza estÆn todos numerados. No temÆis pues ¡mas valØis vosotros que muchos gorriones 8 Y os digo: Todo aquel que se declare seguidor mío delante de los hombres tambiØn el Hijo del Hombre lo declarara su talmid delante de los malÆjim de HaShem. 9 Pero el que habiØndome conocido diga luego que yo no soy su Mashiaj negÆndome yo tambiØn lo desconocerØ delante de los malÆjim de HaShem. 10 Y todo aquel que diga una palabra contra el Hijo del Hombre le serÆ perdonado pero el que pronunció blasfemia contra la clara manifestación de la Ruaj HaKodesh no le serÆ perdonado. 11 Y cuando os traigan a las sinagogas ante sus jueces y autoridades no os preocupØis de cómo o que responderØis o que habrØis de decir 12 porque la Presencia Divina os enseæarÆ en la misma hora lo que debØis hablar. 13 En aquel momento interrumpiendo uno de la multitud le dijo: Rabino ordena a mi hermano que parta conmigo la herencia. 14 El entonces le dijo: Hombre ¿quiØn me ha puesto sobre vosotros como juez para que me dedique a repartir herencias El RÆbi advierte a los judíos no seguir el estilo de vida de los gentiles

slide 99:

99 I S Y les dijo: Poned atención a lo que decís y guardaos de toda avaricia porque aunque una persona tenga mas de lo que necesita para vivir su paz . y su salud y su felicidad no depende de la cantidad de bienes materiales que posee. 16 Luego les contó una parÆbola: Hubo un hombre rico que tenia un campo y sucedió que le fue concedida magnificas cosechas buenas y abundantes. 17 Y Øl razonaba dentro de sí diciendo: ¿QuØ harØ Porque no tengo dónde guardar mis frutos. 18 Entonces dijo: Ya sØ lo que harØ: derribare mis graneros y los edificarØ mÆs grandes y almacenarØ allí todos mis granos de trigo y mis bienes. 19 y entonces dirØ a mi alma: Alma mía muchos bienes tienes almacenados para muchos aæos repósate come y bebe y goza de la vida bebiendo y divirtiØndote. 20 Pero Di-os le dijo: Insensato esta noche serÆ demandada tu alma y todo lo que has acumulado ¿para quien serÆ 21 Así es visto por HaShem todo el que vive para atesorar solo para sí mismo y no usa sus riquezas para la causa del Eterno. 22 Dijo luego a sus talmidim: Por tanto os digo no os preocupØis por la vida que habØis de comer ni por el cuerpo que habØis de vestir. 23 Porque la vida es dada para dedicarla a algo mÆs que comer y el cuerpo para algo mÆs que vestirlo. 24 Considerad los cuervos que ni siembran ni siegan y no cuentan ni con despensa ni con granero y HaShem los alimenta ¿CuÆnto no valØis vosotros mÆs que las aves 25 ¿Y quien de vosotros tiene poder para aæadir a su estatura un codo no importa el empeæo que pongan en lograrlo 26 Pues si no podØis ni aun con esta que para HaShem es nada ¿por quØ os preocupÆis por lo demÆs 27 Considerad los lirios cómo crecen. No trabajan ni hilan y os digo que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió jamÆs así como uno de ellos. 28 Si HaShem entonces toma la hierba que hoy esta en el campo y maæana es echada al horno y la viste así ¿cuÆnto mÆs a vosotros hombres de poca emunah 29 Vosotros pues no afanØis vuestras almas viviendo solamente para buscar la comida y la bebida. 30 Porque los gentiles viven dedicados a estas cosas pero vuestro Padre Celestial sabe que vosotros tenØis necesidad de estas cosas. 31 MÆs bien dedicaos a buscar Su Maljut y todas estas cosas vendrÆn sobre vosotros como aæadidura. 32 No temÆis manada pequeæa porque vuestro Padre tomó placer en daros Su Reino. 33 Vended vuestros bienes que os sobran y dadlo como tzedaka y haceos así bolsas que no envejecen y tesoros en los cielos que no se agotan donde el ladrón no puede llegar ni la polilla destruir. 34 Porque donde estØ vuestro tesoro allí tambiØn estarÆ vuestro corazón. El RÆbi enseæa sobre la importancia de estar trabajando por la redención de Israel todo el tiempo 35 Que vuestros lomos estØn ceæidos y vuestras lÆmparas encendidas 36 y sed vosotros semejantes a los hombres que estÆn pendientes a que su Adón regrese de las bodas para que cuando llegue y llame le abran al instante. 37 Bendecidos aquellos siervos a quienes cuando venga el Adón los halle velando de cierto os digo que se ceæirÆ y ordenara que se reclinen a la mesa y caminando alrededor les ira sirviendo. 38 Y aunque venga a la segunda vigilia o a la tercera si los halla así ¡cuÆn bendecidos son aquellos siervos 39 Pero esto sabed: que si el adón de la casa supiera a quØ vigilia habría de venir el ladrón velaría y no permitiría que su propiedad fuera forzada. 40 Por tanto estad preparados porque el Ben Adam viene en una hora que no podrÆ ser calculada por mente humana. 41 Entonces Kefa dijo: Adón ¿dices esta parÆbola a nosotros o tambiØn a todos 42 El RÆbi Yeshua le dijo: ¿QuiØn es pues el administrador fiel el amado al cual el Adón pondrÆ sobre su casa para que reparta a tiempo su ración 43 Bendecido aquel siervo al cual cuando su Adón venga lo halle haciendo así. 44 De cierto os digo sobre toda su hacienda lo pondrÆ. 45 Pero si aquel siervo dijera en su corazón: Mi adón tarda en venir y comenzare a golpear a los criados y a las criadas de su adón y a comer y beber y aun no se sintiese satisfecho sino que tambiØn se dedicara a emborracharse 46 vendrÆ el adón de aquel siervo en el día que menos lo imagina y a una hora que nunca se le habría ocurrido y lo castigarÆ duramente y pondrÆ su porción con los violadores de la Torah. 47 Pues aquel siervo que conoció la voluntad de su adón no se preparó ni hizo conforme a sus instrucciones serÆ azotado mucho.

slide 100:

100 48 Pero el siervo que no la conoció y por su ignorancia hizo cosas dignas de azote serÆ azotado poco porque a todo aquel a quien fue dado mucho mucho le serÆ demandado y al que mucho le fue encomendado mucho se le pedirÆ. El RÆbi explica su responsabilidad con la profecía y el orden de la redención 49 Vine para causar que la profecía sobre elfuego que tiene que venir a la tierra sea encendido y ¿quØ otro deseo podría tener si ya ha brotado 50 Pero queda todavía una inmersión con la que tengo que ser inmerso ¡y cuanto sufre mi alma hasta que llegue y pueda cumplirlo 51 ¿PensÆis que vine a establecer el reino de paz en la tierra Os digo que no sino a causar que la profecía sobre la división sea cumplida. 52 Porque de ahora en adelante en una misma familia cinco estarÆn divididos tres contra dos y dos contra tres. 53 EstarÆ dividido padre contra su hijo e hijo contra su padre madre contra su hija e hija contra su madre suegra contra su nuera y nuera contra su suegra. 54 Y decía tambiØn a las multitudes: Cuando veis la nube que sale del poniente inmediatamente decís: Viene lluvia y así sucede. 55 Y cuando sopla el viento sur decís: HabrÆ calor y lo hace. 56 ¡Hipócritas Si sabØis distinguir la apariencia de la tierra y del cielo ¿cómo es que no distinguís este tiempo 57 ¿Y por que razón vuestras almas no juzgan por ellas mismas lo que es recto 58 Cuando pues vas con tu enemigo ante un magistrado procura con diligencia negociar la disputa con Øl por el camino no sea finalmente que te arrastre hacia el juez y el juez te entregue al policía y el policía a la cÆrcel. 59 De cierto te digo de ningún modo saldrÆs de allí hasta que pagues el último centavo. Capítulo 13 El RÆbi demanda teshuvah á 1 Y para este mismo tiempo estaban allí algunos que le hablaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos. 2 Y respondiendo dijo: ¿PensÆis que estos varones de la Galil por haber muerto sufriendo tales cosas fueron mÆs pecadores que el resto de los galileos 3 Os digo que no por el contrario si no hacØis teshuvÆh todos perecerØis igualmente. 4 ¿Y quØ me decís de aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre en Siloaj y los mató ¿PensÆis que fueron mÆs pecadores que el resto de los hombres que vivían en YerushalÆyim 5 Os digo que no por el contrario si no hacØis teshuvah todos perecerØis igualmente. El RÆbi usa un buen viæador como ilustración 6 Entonces proponía esta parÆbola: Un hombre tenía una higuera plantada en su viæa y fue a buscar fruto en ella y no halló. 7 Y dijo al viæador: He aquí por tres aæos he venido buscando fruto de esta higuera y no lo encuentro. ¿Para quØ hemos de permitir que inutilice tambiØn la tierra ¡Córtala 8 A Øste dijo el labrador: Adón dØjala aún este aæo hasta que la cultive y le haga una cavidad alrededor donde pueda abonarla 9 quiØn quita que en el futuro darÆ fruto y si así no fuera la cortarÆs el próximo aæo. El RÆbi declara permitido sanar en Shabat 10 Mientras enseæaba en la sinagoga continuamente cada Shabat 11 he aquí se encontraba allí una mujer que tenía un espíritu de enfermedad desde hacía dieciocho aæos y estando encorvada siempre de ninguna manera podía enderezarse. 12 Y cuando Yeshua la vio la llamó y le dijo: "Isha has quedado libre de tu enfermedad". 13 Inmediatamente puso sobre ella las manos y al instante se enderezó y daba gloria al Eterno sin poder detenerse. 14 Pero el oficial de la Sinagoga indignado porque el RÆbi Yeshua hubiera hecho esta sanidad en Shabat decía a la multitud: "Seis días hay para trabajar en Østos pues venid para que seÆis sanados pero no en Shabat". 15 Yeshua le respondió: ¡Hipócritas Cada uno de vosotros ¿no desata la cuerda de su buey o el asno del establo y permite que sea llevado a beber en Shabat 16 Y he aquí a ella que es una hija de Abraham a quien hasatan había es- clavizado durante dieciocho aæos ¿no convenía liberarla y romperle este nudo aunque fuese día de Shabat 17 Y diciendo estas cosas todos los que estaban allí como sus adversarios se sentían avergonzados pero en cambio todo el pueblo vivía danzando de gozo por todas las cosas maravillosas hechas por la mano de Yeshua. El RÆbi usa una semilla de mostaza para una parÆbola 18 Entonces aprovechando la ocasión dijo: ¿A quØ es semejante el Maljut HaShem y a quØ lo compararØ

slide 101:

101 19 Es semejante al grano de mostaza que un hombre tomó y lo sembró en su huerto y creció y se hizo un Ærbol suficientemente grande para albergar las aves del cielo haciendo nidos en sus ramas. El RÆbi usa la madre judía preparando el pan del Shabat como ilustración 20 Y dijo entonces: ¿A quØ compararØ el Maljut HaShem 21 Es semejante a la levadura que tomó una mujer y la introdujo en tres medidas de harina hasta que todo fermentó. El RÆbi demanda esfuerzo personal para entrar por la puerta estrecha 22 Y mientras se encaminaba hacia YerushalÆyim pasando por todas las ciudades y aldeas que encontraba en su camino enseæando Torah 23 le dijo uno: Adoní ¿son pocos los que logran entrar en el Maljut HaShem 24 Esforzaos desde ahora para entrar por la puerta angosta porque os digo que muchos harÆn luego un enorme esfuerzo por entrar y no podrÆn. 25 DespuØs que el adón de la casa se levante y cierre la puerta y llegando luego os reunÆis alrededor de la puerta aunque la golpees y grites: "Adón Adón Æbrenos" os responderÆ diciendo: "No sØ de dónde sois". 26 A lo que vosotros comenzarØis a decir entonces: Delante de ti comimos y en nuestras calles enseæaste 27 pero de cierto os hablarÆ diciendo: No sØ de dónde sois apartaos de mí violadores de la Torah. 28 Allí serÆ el llanto y el rechinar de los dientes cuando veÆis a Abraham Yitzjak y Yaakov y a todos los profetas en el Maljut HaShem mÆs todos los transgresores de la Torah serÆn excluidos y echados fuera. 29 Pues acudirÆn del oriente y del occidente del sur y del norte y se reclinarÆn a la mesa en el Maljut HaShem. 30 Y he aquí hay algunos postreros que serÆn primeros y algunos primeros que serÆn postreros. El RÆbi es advertido por sus amigos fariseos de un complot para asesinarlo 31 En esa misma hora se acercaron algunos de los perushim diciØndole: "Sal deprisa y mÆrchate de aquí porque hemos descubierto que Herodes te quiere asesinar". 32 E1 RÆbi les dijo: 1d y decidle a esa zorra: He aquí echo fuera sheidim y hago sanidades hoy maæana y al tercer día acabo mi obra. 33 Pero es necesario que continúe mi viaje hoy y maæana y pasado maæana me vaya porque es imposible para un profeta verdadero morir fuera de YerushalÆyim. El RÆbi lamenta el retiro de la Presencia Divina del Templo 34 ¡YerushalÆyim ¡YerushalÆyim Tu que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados. ¡CuÆntas veces quise juntar a tus hijos como una gallina a sus polluelos debajo de sus alas y no quisiste 35 He aquí a tu casa le serÆ retirada la Presencia Divina y quedarÆ desolada y os digo que bajo ningún modo me verØis hasta que digÆis: ¡Baruj HabÆ BeShem Adonai Capítulo 14 El RÆbi enseæa a los rabinos las leyes del Shabat 1 Sucedió un día de Shabat que entró a partir el pan a casa de uno de los perushim de mÆs alta jerarquía en la corte de justicia de la comunidad y sus adversarios lo observaban constantemente 2 porque he aquí un hombre hinchado por retención de agua estaba delante de Øl. 3 Y tomando el RÆbi Yeshua la palabra habló a los doctores de la ley y a los perushim diciendo: ¿Es lícito sanar en Shabat ¿Sí o No 4 Pero ellos callaron. Y tomando al hombre hinchado y abrazÆndolo fuertemente contra sí lo sanó y lo despidió. 5 Y les dijo: ¿A quiØn de vosotros si un hijo o una oveja se le cae en un pozo no lo sacarÆ prontamente aunque sea Shabat 6 Y no le podían responder a esto. El RÆbi enseæa sobre la humildad 7 Y mirando el RÆbi con atención cómo escogían los puestos de mayor honor en los reclinatorios asignados a la mesa proponía una parÆbola a los convidados diciØndoles: 8 Cuando seas invitado por alguien a una fiesta no procures tomar el reclinatorio de mÆs alto honor no sea que haya sido reservado para alguno de mÆs distinción que tú 9 y llegando el que te invitó a ti y a Øl te diga: Da lugar a Øste y entonces con vergüenza comiences a ocupar un puesto de menos jerarquía.

slide 102:

102 10 Pero cuando seas invitado ve y reclínate en el último lugar para que cuando llegue el que te ha invitado te diga: Amigo muØvete a un puesto mejor. Entonces serÆs honrado delante de todos los que estÆn reclinados a la mesa juntamente contigo. 11 Porque todo el que se enaltece serÆ humillado y el que se humilla serÆ enaltecido. El RÆbi enseæa sobre el cuidado de los pobres 12 Y decía tambiØn al que lo había invitado: Cuando hagas una comida o cena no convides a tus amigos ni a tus hermanos ni a tus parientes ni a tus vecinos ricos para que ellos a su vez no te vuelvan a convidar y sea esta tu recompensa. 13 Pero cuando hagas un banquete invita a pobres mancos cojos y ciegos 14 y serÆs bendecido pues ellos no te lo pueden recompensar pero te serÆ recompensado en la resurrección de los justos. El RÆbi enseæa sobre el peligro de rechazar la oferta del Maljut 15 Y oyendo estas cosas uno de los que estaban reclinados a la mesa le dijo: ¡CuÆn bendecido el que coma pan en el Maljut HaShem 16 El RÆbi entonces le dijo: Cierto hombre preparaba una gran cena e invitó a muchos. 17 Y cuando se aproximaba la hora de comer envió su siervo a decir a los convidados: Venid ya estÆ preparado todo para vosotros. 18 Pero cada uno comenzó a excusarse. El primero dijo: ComprØ un campo y necesito ir a verlo te ruego que me disculpes. 19 Y otro dijo: ComprØ cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas te ruego me disculpes. 20 Finalmente otro dijo: Acabo de casarme y por tanto no puedo asistir. 21 Y regresando el siervo se presentó ante su adón y le dio un informe de estas cosas. Entonces enojado el amo de la casa dijo a su siervo: Sal pronto por las plazas y calles de 1a ciudad y asegúrate que entren aquí los pobres los afligidos los invÆlidos y los ciegos. 22 Y el siervo dijo: Adón se ha hecho como ordenaste y aún hay lugar. 23 Y el adón dijo al siervo: Ve por los caminos reales y a los senderos anexos y convØncelos que han sido invitados para que entren y se llene mi casa. 24 Porque os digo que ninguno de aquellos que fueron invitados gustarÆ mi cena. El RÆbi enseæa sobre el costo de ser su talmid 25 Y a las inmensas multitudes que venían con Øl se volvió y les dijo: 26 Si alguno viene a mí y me ama mÆs que a su padre y madre y la mujer y los hijos los hermanos y las hermanas y aun tambiØn su propia vida no puede ser mi talmid. 27 Cualquiera que no toma su madero y viene en pos de mí no puede ser mi talmid. 28 Porque ¿quiØn de vosotros planeando edificar una torre no se sienta primero y calcula su costo para ver si tiene suficientes recursos para terminarla 29 Pues de lo contrario se lanza a poner el cimiento y luego resulta que no puede acabar de construirla y todos los que lo vean comiencen a hacer burla de Øl diciendo: 30 Este hombre comenzó a edificar pero no pudo terminar. 31 ¿0 quØ rey que tenga que ir a guerrear contra otro rey no se sienta primero a pensar si puede hacer frente con diez mil al que viene contra Øl con veinte mil 32 Y si calcula que no puede mientras el otro estÆ aun lejos le envía emisarios pidiØndole condiciones de paz. 33 Así pues cualquiera de vosotros que no renuncia a todas sus posesiones no puede ser mi talmid. 34 Buena es la sal pero si se volviese insípida ¿con quØ se darÆ sabor 35 Ni para la tierra es buena ni siquiera para fertilizante solo para ser lanzada fuera. El que tiene oídos para oír oiga. Capítulo 15 El RÆbi enseæa que todo Israel harÆ teshuvah finalmente no importa cuÆn lejos y bajo haya caído 19 Parashah TerumÆh Ofrendas 15:1-18:14 1 Para este tiempo estaban acercÆndose a Øl todos los cobradores de impuestos y los que vivían alejados de la Torah para escucharle. 2 Y tanto los perushim como los soferim que estaban allí murmuraban diciendo: "Este a los que viven sin Torah recibe y con ellos come". ParÆbola de la oveja perdida

slide 103:

103 3 Entonces el RÆbi sobre este asunto les propuso una parÆbola diciendo: 4 ¿QuØ hombre de vosotros que tiene cien ovejas si pierde una de ellas no deja las noventa y nueve en el campo y va tras la que se ha perdido hasta encontrarla 5 Y cuando la encuentra se llena de siruJÆ y la pone así sobre sus hombros 6 y regresando a la casa convoca a sus amigos y vecinos diciØndoles: ¡Gócense conmigo porque encontrØ a mi oveja perdida 7 Os digo que así habrÆ mÆs simjÆ en el cielo por uno que viviendo lejos de la Torah se vuelve al Eterno de sus malos caminos que por noventa y nueve tzadikim que no tienen necesidad de hacer teshuvah. ParÆbola de la moneda perdida 8 ¿0 quØ mujer teniendo diez monedas si pierde una de ellas no enciende una lÆmpara y barre la casa y busca diligentemente hasta hallarla 9 Y cuando la halla reúne a las amigas y vecinas diciendo: ¡nagila hava Porque halló la moneda que se le había perdido. 10 Así os digo hay simjÆ delante de los malÆjim de Di-os por un trasgresor de la Torah que hace Teshuvah. ParÆbola del padre que perdona a su hijo que regresa 11 El RÆbi les dijo tambiØn: "Cierto hombre tenía dos hijos 12 y el menor de ellos dijo a su padre: Padre mío dame la parte de tu hacienda que me pertenece por herencia. Y les repartió sus posesiones. 13 Y despuØs de no muchos días recogiendo todos los bienes adquiridos se fue de la casa a un país lejano y allí malgastó su herencia viviendo perdidamente. 14 Y cuando hubo malgastado todos los bienes recibidos sobrevino una grave crisis económica en aquØl país con hambrunas por todos lados y comenzó a sufrir de profunda necesidad. 15 Y no tuvo otra opción que acercarse a uno de los ciudadanos de aquØl país quien le envió al campo a apacentar cerdos. 16 Y el hambre que tenía era tan fuerte que se desesperaba por comer y llenarse de las algarrobas con que alimentaban a los puercos pero nadie le daba. 17 Entonces volviendo en sí dijo: "CuÆntos jornaleros de mi padre tienen panes hasta de sobra y yo aquí me estoy muriendo de hambre". 18 Me levantarØ y volverØ a mi padre y le dirØ: Padre mío pequØ contra HaShem y ante tus ojos 19 ya no soy digno de que me reconozcas como hijo tuyo te ruego que me tomes como uno de tus jornaleros". 20 Y enseguida se levantó y vino a su padre. Y estando aún lejos lo vio su padre y se le conmovieron sus entraæas y salió corriendo y se echó sobre su cuello y no podía detenerse de besarle. 21 Le dijo entonces el hijo: Padre mío pequØ contra HaShem y ante tus ojos no merezco que me reconozcas como hijo tuyo... 22 Pero el padre le dijo a sus siervos: "Venid pronto sacad el mejor vestido y vestidlo y ponedle un anillo en su mano y zapatos en los pies 23 y traed el becerro gordo y matadlo y comamos y luego hagamos fiesta. 24 Porque este mi hijo estaba muerto y ha revivido estaba perdido y fue hallado". Y comenzaron a regocijarse. 25 Pero su otro hijo el mayor estaba en el campo y mientras regresaba al escuchar los cantos y las danzas 26 se acercó y llamó a uno de los criados y le preguntó quØ sería la razón de aquello. 27 Él le dijo: Tu hermano ha regresado y tu padre hizo matar el becerro gordo por haberle recuperado sano. 28 Pero la noticia le causó gran enojo y no quería entrar. Saliendo entonces su padre le rogaba que entrase. 29 Mas Øl respondiendo dijo al padre: He aquí tantos aæos te sirvo y jamÆs he desobedecido un mandamiento tuyo y he aquí nunca me diste siquiera un cabrito para festejar con mis amigos. 30 Mas cuando regresó ese hijo tuyo que consumió tus bienes con rameras has matado para Øl el becerro gordo. 31 El entonces le dijo: "Hijo tú siempre estÆs conmigo y todas mis cosas son tuyas 32 mas era necesario hacer fiesta y danzar de gozo porque tu hermano estaba muerto y ha revivido estaba perdido y ha sido hallado". Capítulo 16 1 Yeshua entonces propuso una parÆbola a sus talmidim: Había cierto hombre rico que tenía un administrador y Øste fue acusado ante Øl de malversar sus bienes. 2 Y llamÆndolo le dijo: ¿QuØ es esto que oigo acerca de ti Dame un estado de cuenta de tu administración porque ya no podrÆs ejercer mÆs tu cargo. 3 Entonces el administrador dijo para sí: ¿QuØ harØ Porque mi adón me quita la administración. Si me dedico a cavar ya no tengo fuerzas para eso si a vivir de la migaja pública me avergüenza. 4 PensÆndolo bien lo que debo hacer para que cuando me quite la administración me reciban en sus casas es evidente.

slide 104:

104 5 Y llamando a cada uno de los deudores de su adón decía al primero: ¿CuÆnto debes a mi adón 6 Y Øl dijo: Cien medidas de aceite. Y le dijo: Bien toma tu prózbul siØntate y escribe cincuenta. 7 Luego dijo al otro: ¿Y tú cuÆnto debes Le dijo: Cien medidas de trigo. Toma tu prozbul y escribe: Ochenta. 8 Y el adón reconoció la astucia de su administrador injusto porque actuó con sagacidad pues los hijos de esta edad presente son mÆs astutos en su trato con los semejantes que los hijos de la luz. 9 Por eso os digo: En esta edad presente no tenØis otra alternativa que negociar con este tipo de personas que viven de las riquezas injustas y tendrØis que hacerlo así para que cuando los negocios de esta edad presente concluyan hayÆis tenido oportunidad de invertir en el mundo venidero y recibir allí en las moradas eternas vuestros tesoros. 10 El que es honesto en lo muy poco tambiØn es honesto en lo mucho y el que es deshonesto en lo muy poco tam- biØn es deshonesto en lo mucho. 11 Por tanto si haciendo negocios con gente injusta no mostrÆis fidelidad ¿quiØn creerÆ que sois confiables 12 Y si en lo ajeno no fuisteis honestos ¿quiØn os darÆ lo vuestro 13 Ningún siervo puede servir a dos amos porque amarÆ a uno mÆs que al otro o serÆ honesto con uno y deshonesto con el otro. No podØis servir al Eterno y a las riquezas injustas. 14 Luego que los perushim que estaban allí oían esto se burlaban de Øl porque eran amantes del dinero. 15 Y les dijo: Vosotros sois los que os justificÆis a vosotros mismos delante de los hombres pero HaShem conoce vuestros corazones pues lo que entre hombres es visto de gran estima delante del Eterno es una abominación. 16 La Torah y los Profetas hablaron de YojanÆn. A partir de Øl las promesas de apertura del Maljut HaShem han comenzado a ser proclamadas y todos con insistencia se esfuerzan por abrirse paso entre la gente para entrar en Øl. 17 Pero es mÆs fÆcil que el cielo y la tierra se evaporen que caiga siquiera una parte ínfima de una letra de la Torah. 18 Todo el que de carta de divorcio a su mujer porque ha encontrado otra que le guste mÆs y luego de separarse de su espósa se casa con la otra adultera y el que se casa con la repudiada por la misma razón adultera. El RÆbi enfatiza la autoridad y normalidad de la Torah para que Israel haga finalmente teshuvah 19 Había un hombre rico que se vestía de lino fino y púrpura y vivía haciendo banquete tras banquete de manera des- perdiciada. 20 Y cierto hombre muy pobre Eleazar había sido colocado a su puerta lleno de llagas 21 y ansiaba comer algo siquiera de lo que iba cayendo de la mesa del rico y los perros que iban pasando por allí le lamían las llagas. 22 Sucedió que murió el pobre y fue llevado por los malajín al seno de Avraham. Y murió tambiØn el rico y fue sepultado. 23 Y alzando sus ojos en el Sheol bajo fuertes tormentos vio a Avraham desde lejos y a Eleazar a sus pies. 24 Y clamando con fuertes voces dijo: Padre Avraham ten misericordia de mí y envía a Eleazar para que mojando la punta de su dedo en agua toque mi lengua y la refresque porque estoy bajo tormento en esta llama. 25 Dijo entonces Avraham: Hijo recuerda que recibiste tus placeres en tu vida y Eleazar sus males. Pero ahora Øste es consolado aquí y tu atormentado. 26 Pero ademÆs de esto hay una separación abismal entre nosotros y vosotros tanto que es imposible cruzar de aquí a vosotros ni de allÆ a nosotros. 27 Entonces dijo: Te ruego pues padre que lo envíes a casa de mi padre 28 porque tengo cinco hermanos para que les advierta solemnemente del peligro a fin de que no vengan ellos tambiØn a este lugar de tormento. 29 Pero Avraham dijo: A MoshØ y a los Profetas tienen: óiganlos. 30 El entonces dijo: No padre Avraham pero si alguno fuera a ellos de entre los muertos harÆn teshuvah. 31 Mas le dijo: Si no oyen a MoshØ y a los Profetas tampoco se persuadirÆn si alguno se levanta de entre los muertos. Capítulo 17 El RÆbi explica la Torah de MoshØ 1 Dijo entonces a sus talmidim: Los escÆndalos son imposibles de evitar mÆs ¡ay de aquØl por quien vienen 2 Es preferible que le sea colgada al cuello una piedra de molino y se le arrojara al mar que hacer tropezar a uno de estos pequeæos. 3 Así que tened sumo cuidado por vosotros mismos. Si tu hermano viola algún precepto de la Torah ofendiØndote corrígelo inmediatamente y si hace teshuvah perdónalo. 4 Y si siete veces al día violara la Torah y te ofendiera y siete veces volviera a ti diciendo: Me arrepiento perdónalo.

slide 105:

105 El RÆbi enseæa que no hay lugar para la vanagloria personal 5 Y dijeron los shaliajim al RÆbi: AumØntanos el atributo de emunah. 6 Y dijo el RÆbi: Si tuvierais emunah como un grano de mostaza diríais a este Ærbol: "DesarrÆigate y se plantado en el mar" y os obedecería. 7 ¿Y quiØn de vosotros que tiene un siervo labrando o pastoreando cuando venga de su oficio le dirÆ: "Pasa en seguida y reclínate a la mesa conmigo 8 ¿No le dirÆ mÆs bien: "Prepara algo para que yo cene cíæete y sírveme hasta que coma y beba y despuØs de esto comerÆs y beberÆs tú" 9 ¿Acaso da gracias el siervo porque hizo lo ordenado 10 Así tambiØn vosotros cuando hayÆis hecho todo lo que os fue ordenado decid: "Siervos inútiles somos porque hemos hecho lo que debíamos". El RÆbi diez leprosos y ordena que sea cumplida la Torah de MoshØ 11 Y a1 viajar hacia YerushalÆyim sucedió que pasaba entre Galilea y Samaria 12 Y entrando el RÆbi en una aldea le salieron al encuentro diez varones leprosos los cuales parados a lo lejos 13 alzaban la voz diciendo: "Yeshua Rabí ten misericordia de nosotros". 14 Y al verlos les dijo: "Id mostraos a los cohanin". Y sucedió que mientras iban quedaron limpios. 15 Entonces uno de ellos viendo que había sido sanado regresó glorificando a HaShem a gran voz 16 y cayó sobre su rostro ante el RÆbi dÆndole gracias. Y era shomroni. El RÆbi enseæa la importancia de la gratitud como un principio jasídico 17 Respondiendo entonces Yeshua dijo: ¿No quedaron limpios los diez` Y los otros nueve ¿dónde estÆn 18 ¿Nadie fue hallado que regresara para dar gloria a HaShem sino este extranjero 19 Y le dijo: LevÆntate tu emunah te ha hecho completo. El RÆbi instruye a los fariseos sobre el Maljut 20 Interrogado por los Perushim sobre cuÆndo viene el Maljut HaShem les respondió diciendo: El Maljut HaShem no viene con advertencia. 21 Ni dirÆn "Helo aquí" o "allí". Porque he aquí el Maljut HaShem estÆ en medio de vosotros. El RÆbi advierte a no ir detrÆs de nadie que se Anuncie a sí mismo como el Mashiaj ben David 22 Entonces dijo a los talmidim: Días vendrÆn cuando anhelarØis ver uno de los días del Mashiaj y no lo verØis. 23 Y os dirÆn: "Helo aquí" o "Allí". No vayÆis ni sigÆis corriendo detrÆs 24 porque como el relÆmpago al descargarse resplandece brillante desde un extremo del cielo hasta el otro así serÆ la venida del Mashiaj ben David. 25 Pero antes que esto suceda le serÆ necesario sufrir muchas cosas y ser rechazado por esta generación. El RÆbi advierte cómo serÆn los días antes de la redención final 26 Y como sucedió en los días de Noaj así serÆ tambiØn en los días de Mashiaj 27 "Comían bebían se casaban se daban en casamiento hasta el día en que Noaj entró en el arca y vino el mabul y destruyó a todos. 28 Asimismo como ocurrió en los días de Lot: comían bebían compraban vendían plantaban edificaban... 29 Pero el día en que Lot salió de Sedóm llovió fuego y azufre proveniente del cielo y a destruyó a todos. 30 Siguiendo este mismo proceso serÆ el día cuando el Mashiaj sea revelado. 31 En aquel día el que estØ en la azotea y sus bienes en la casa no baje a tomarlos y el que estØ en el campo de la misma manera no se vuelva atrÆs a lo que dejó. 32 Recordad la mujer de Lot. 33 Todo el que procure salvar su vida la perderÆ y todo el que la pierda la salvarÆ. 34 Os digo: En esa noche estarÆn dos en una cama el uno serÆ tomado y el otro dejado. 35 Dos estarÆn moliendo juntas: la una serÆ tomada y la otra dejada. 36 Y respondiendo los talmidim le dicen: ¿Dónde estÆ predicho esto Adón 37 Le dijo entonces el RÆbi: "Donde estØn los cadÆveres allí tambiØn se juntarÆn las aves de rapiæa". Capítulo 18 El RÆbi enseæa sobre la Fidelidad de HaShem 1 Y les proponía un midrash sobre la necesidad de orar siempre y no desmayar diciendo: 2 Había un shofet en cierta ciudad que no era temeroso de Di-os ni trataba con respeto a hombre alguno. 3 Había tambiØn en la misma ciudad una almanah que visitaba constantemente su beit din diciendo: "DefiØndeme de ese demandante malvado que me quiere despojar mis bienes injustamente".

slide 106:

106 4 Pero el shofet no quiso atenderla por algún tiempo mas despuØs de tantas visitas se dijo: "Aunque no me importa quØ ordene la Torah sobre esto ni lo que digan los que vienen a este tribunal 5 le aplicarØ lo que dice la Torah a esta almanah porque se me hace insoportable al punto de olerme a peste y si continúa viniendo aquí acabarÆ con mi paciencia". 6 Dijo entonces nuestro Adón: ¡Oíd lo que dice el shofet injusto 7 ¿Y acaso Di-os no harÆ que se cumpla lo prometido en Su Torah a sus escogidos que claman a Øl en las oraciones del día y de la noche ¿Se tardarÆ en responderles 8 Os digo que HaShem aun cuando parezca que demore por un tiempo le cumplirÆ finalmente Sus promesas y cuando lo haga serÆ con rapidez extrema y totalmente. Pero cuando venga el Mashiaj ¿hallarÆ hombres fieles a HaShem en la tierra El RÆbi enseæa sobre la importancia de la Humildad 9 Y a unos que confiaban en su propia justicia y se consideraban tzadikim y vivían menospreciando a los demÆs les dijo el siguiente midrash: 10 "Dos hombres subieron al Beit Hamikdash a orar: el uno era perush y el otro mojet. 11 El perush de pie rezaba estas cosas a sí mismo para ser oído por los otros diciendo: "Oh HaShem te doy gracias porque no soy como los demÆs hombres: ladrones injustos adúlteros... ni siquiera como este mojet que estÆ por allÆ... 12 Ayuno dos veces por semana pago el diezmo de todo lo que gano..." 13 Pero el mojet a distancia no se consideraba digno siquiera de levantar sus ojos al cielo sino que golpeÆndose el pecho no cesaba de gemir diciendo: "HaShem: rajem na al jotØh kamoní". 14 Dice Yeshua: "Os digo que Øste descendió a su casa justificado antes que aquØl porque cualquiera que se enaltece serÆ humillado pero el que se humilla serÆ enaltecido". El RÆbi bendice a los niæos judíos 20 Parashah Tetzavet Y mandarÆs 18:15-20:26 K 15 Y les traían tambiØn los yeladim para que pusiera sus manos sobre ellos. Y al ver la acción del pueblo los talmidim los reprendían. 16 Mas Yeshua los llamó diciendo: "Dejad que los yeladim sean traídos a mí y no se lo impidÆis porque el Maljut HaShamaim es reservado en herencia para los que son como ellos". 17 De cierto os digo: El que no reciba el Maljut HaShem como un yeled no habrÆ forma que pueda luego entrar en Øl. El RÆbi muestra a un judío el camino seguro al mundo por venir 18 Y cierto líder de la clase aristócrata le preguntó diciendo: RÆvi Hatov ¿quØ mitzvah es el que debo hacer para heredar el Jayei Olam 19 Y Yeshua le habló: "¿Por quØ me llamas tov Ninguno tiene derecho a llamarse bueno sino solamente uno: Di- os. 20 Los mitzvot sabes: Honra a tu padre y a tu madre no asesines no adulteres no hurtes no darÆs falso testimonio contra tu prójimo... 21 Y Øl dijo: "De todas estas cosas he sido shomer mitzvot desde mi bar mitzvah". 22 Pero Yeshua luego de oírlo le dijo: "Una cosa veo que te falta todavía: vende todo lo que tienes y repÆrtelo entre los pobres y tendrÆs un tesoro en el cielo entonces ven y sígueme". 23 Él entonces al oír estas cosas se puso muy triste porque había acumulado mucha riqueza". 24 Y viendo Yeshua la tristeza de su alma lo miró fijamente y le dijo: "¡CuÆn dificilmente entrarÆn en el Maljut HaShem los que tienen riquezas 25 Porque es mÆs fÆcil hacer entrar un camello por un ojo de aguja que lograr que un rico entre en el Maljut HaShem". 26 Y los que oyeron esto dijeron: "Entonces ¿quiØn es capaz de vivir" 27 Y Øl dijo: "Lo que es imposible para con los hombres es posible con HaShem". 28 Entonces Shimón Kefa le dijo: "He aquí nosotros hemos dejado lo nuestro y te hemos seguido". 29 Y Øl le respondió: "De cierto os digo que nadie hay que haya dejado casa o mujer o hermanos o padres o hijos por causa del Maljut HaShem 30 que ciertamente no reciba muchísimo mÆs en esta edad presente y en la venidera Hayei Olam ". El RÆbi anticipa su muerte y sufrimientos como requisito para entrar en la inmortalidad

slide 107:

107 31 Y tomando consigo a los doce les dijo: "He aquí subimos a YerushalÆyim y se cumplirÆn todas las cosas escritas por los Profetas acerca del Ben HaAdÆm 32 porque serÆ entregado a los gentiles y serÆ ridiculizado y afrentado y escupido 33 y despuØs de azotarlo le quitarÆn la vida pero al cumplirse tres días se levantarÆ". 34 Pero ellos no tuvieron entendimiento profØtico de estas cosas. Y esta revelación les fue dabar nistar para todos y no tenían el entendimiento de su significado. El Rábi sana a un judío ciego 35 Y aconteció que mientras se acercaba a Yericó un ciego estaba sentado por allí junto al camino suplicando tzedakÆ 36 y cuando percibió que pasaba una multitud preguntaba quØ sería aquello. 37 Y le informaron diciendo: "EstÆ pasando Yeshua de Netzeret". 38 Y gritó diciendo: "Yeshua ben David Janeiní". 39 Y los que iban delante del grupo lo reprendían para que callara pero Øl gritaba con mÆs fuerza: "Yeshua ben David Janení". 40 Entonces Yeshua deteniØndose ordenó que fuese traído hacia Øl y cuando estaba cercano le preguntó: 41 ¿QuØ quieres que te haga Y Øl dijo: "Adoní que reciba la vista". 42 Y Yeshua le dijo: "¡Recíbela Tu emunah te ha traído sanidad". 43 Y al instante recobró la visión y dando la gloria al Eterno seguía a Yeshua. Y todo el pueblo al ver aquello comenzó a bendecir: "Baruj HaShem " "Baruj HaShem”. Capítulo 19 1 Y despuØs de entrar iba pasando por Yericó 2 y he aquí un varón llamado Zakai jefe de los mojesim y acaudalado 3 procuraba ver quiØn era Yeshua pero no podía a causa de la multitud porque era pequeæo de estatura. 4 Y corriendo se adelantó al grupo y subió a un sicómoro para verle porque estaba a punto de pasar justo por allí. 5 Y tan pronto como llegó al lugar Yeshua miró hacia arriba y le dijo: "Zakai apresúrate a bajar porque es necesario que hoy entre a posar en tu casa". 6 Y apresurÆndose bajó y le dio Kabalat HaMalkut con grande simjÆ. 7 Y al verlo todos murmuraban diciendo: "Ha entrado a hospedarse con un hombre que es violador de la Torah". 8 Entonces Zakai puesto en pie dijo: "He aquí Adoní: la mitad de mis bienes doy a los pobres y si algo defraudØ a alguien hago tikun cuadruplicado". 9 Y Yeshua le dijo: "Hoy ha venido yeshuat a esta casa por cuanto Øl tambiØn es hijo de Avraham". 10 porque el Ben Adam vino a buscar y a dar vida a lo que se había perdido". El RÆbi hace un midrash sobre el Maljut 11 Y cuando oyeron estas cosas percibiendo Yeshua que por estar cercanos a YerushalÆyim ellos tenían la idea de que el Maljut HaShem sería manifestado súbitamente prosiguió el RÆbi sus palabras contÆndoles un midrash y dijo: 12 "Cierto hombre nacido de la familia real viajó a un país lejano a recibir un reino para sí y volver. 13 Y llamando a diez de sus avadim les entregó diez manim y les dijo: Negociad mientras vengo. 14 Pero los hijos de la ciudad donde vivían lo aborrecían y luego que se fue enviaron tras Øl una delegación diciendo: "No queremos que sea este hombre quien tenga autoridad sobre nosotros y llegue a ser el rey". 15 Y aconteció que luego de recibido el reino el hombre regresó y ordenó que le llamaran aquellos avadim a los cuales había entregado el dinero para saber cuÆnto había ganado cada uno. 16 Llegó el primero diciendo: "Adoní tu maneh ha ganado diez manim". 17 Y le dijo: Eved hatov por cuanto en lo poco has mostrado fidelidad recibe autoridad para gobernar sobre diez ciudades. 18 Y llegó el segundo diciendo: "Adoní tu maneh ha producido cinco manim". 19 Entonces tambiØn dijo a Øste: "Tu tambiØn recibe autoridad para gobernar sobre cinco ciudades". 20 Y el otro llegó diciendo: "Adoní aquí estÆ tu maneh que desde que me la diste tuve guardada en un paæo 21 porque tenía temor de ti pues eres hombre de fuerte carÆcter que tomas lo que no pusiste y siegas lo que no sembraste". 22 Le dijo: ¡Siervo malo De tu boca te juzgo. ¿Sabías que soy hombre radical en los asuntos del reino que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembrØ 23 ¿Cómo entonces no pusiste mi dinero en el banco Y yo al regresar habría tomado lo que me pertenece ¡con sus intereses 24 Y a los presentes dijo: "Quitadle el maneh y dadlo al que tiene diez manim. 25 Y le dijeron: ¡Adoní tiene diez manim"

slide 108:

108 26 Os digo que a todo el que tiene le serÆ dado: mas al que no tiene aun lo que tiene le serÆ quitado. 27 Y a aquellos enemigos míos que no quisieron que yo llegara a ser rey sobre ellos traedlos acÆ y decapitadlos delante de mí". 28 Y terminado de contar el midrash iba delante subiendo hacia YerushalÆyim. 29 Y aconteció que al acercarse a Beit Paje¡ y Beit Anyah próximos al monte conocido como "de las Olivas" envió a dos de sus talmidim 30 diciendo: "Id a la aldea de enfrente y nada mas entrar hallarØis un borrico atado en el que ningún hombre montó jamÆs. Desatadlo y traedlo. 31 Y si por casualidad alguien os preguntara: "¿Por quØ lo desatÆis" responderØis así: "Porque nuestro adón lo necesita". 32 Yendo entonces los enviados hallaron exactamente como les dijo 33 y mientras desataban el borrico sus dueæos le dijeron: "¿Por quØ desatÆis el borrico" 34 Y ellos le dijeron: "Porque nuestro adón lo necesita". 35 Y lo llevaron a Yeshua y echando sobre el borrico sus mantos hicieron montar a Yeshua. 36 Y mientras Øl avanzaba tendían sus mantos en el camino. 37 Cuando Yeshua estaba ya cercano a la bajada del monte de las Olivas toda la multitud de los talmidim regocijÆn- dose comenzaron a bendecir al Eterno con gran voz por todos los milagros que habían visto y decían: 38 "Baruj HabÆ HaMelej BeShem Adonai" y "Shalom beshamayim" y "Kavod beShamayim" 39 Y algunos de los perushim de entre la multitud le dijeron: "RÆbi reprende a tus talmidim". 40 Y respondiendo Yeshua dijo: "Os digo que si Østos callaran las piedras lo harían". 41 Y cuando se acercó al ver la ciudad lloró sobre ella 42 diciendo: ¡Si tú tambiØn conocieras en este día lo que te falta para alcanzar tu shalom Pero ahora esto ha sido decretado nistar para tus ojos. 43 Porque vendrÆn días sobre ti cuando tus enemigos te levantarÆn vallado y te afligirÆn por todos lados y te sitiarÆn en todas tus murallas 44 y te arrasarÆn y a tus banin dentro de ti y no dejarÆn en ti piedra sobre piedra por cuanto no te diste cuenta de la oportunidad que YHWH te concedió". El RÆbi corrige a los Cohanim en el Templo 45 Y entrando en el Templo comenzó a echar fuera a los que estaban vendiendo 46 diciØndoles: "Escrito estÆ: "Y mi casa serÆ llamada Bet Tefilah mÆs vosotros la habØis hecho cueva de ladrones". 47 Y estaba enseæando cada día en el Templo pero los principales cohanim y los soferim y los líderes aristócratas de entre el pueblo procuraban una ocasión para poner fin a su vida. 48 Y no hallaban quØ hacer porque todo el pueblo encontraba delicia escuchando sus clases de Torah. Capítulo 20 El RÆbi oculta a los líderes del Templo su autoridad jalÆjica 1 -1 1 Y aconteció en uno de aquellos días cuando estaba entregado por completo Yeshua a la enseæanza de la Torah al pueblo y mostrando las promesas que YHWH había dado por medio de los profetas que se acercaron los principales de los cohanim y de los soferim y los zekenim 2 y dirigiØndose a Øl dijeron: "Dinos con quØ smijÆh haces estas cosas o quiØn es el que te dio esta smijah". 3 Respondiendo Yeshua les dijo: "Yo tambiØn os traigo un asunto y confio que me respondÆis. 4 La tevilah de teshuvÆh de YojanÆn: ¿fue autorizado por el Cielo o por los hombres 5 Entonces ellos discutieron entre sí diciendo: "Si le dijØramos "por el Cielo" dirÆ: "Por quØ no lo recibisteis para obedecerle". 6 Y si le dijØramos: "por los hombres" todo el pueblo nos apedrearÆ porque estÆn absolutamente convencidos que YojanÆn era profeta". 7 Y respondieron que no sabían quiØn lo autorizó. 8 Y Yeshua les dijo: "Tampoco yo os digo con quØ smijah hago estas cosas". El RÆbi anuncia que la redención final SerÆ quitada a su generación y dada a otra 9 Entonces comenzó a decir un midrash: "Cierto hombre plantó una viæa y la arrendó a unos labradores y se ausentó por tiempo y tiempos. 10 Y cuando llegó el momento apropiado envió un siervo a los labradores para que le dieran del fruto de la viæa pero los labradores despuØs de golpearlo lo enviaron con las manos vacías.

slide 109:

109 11 Y se aæadió otro emisario a la encomienda pero ellos a Øste tambiØn habiØndolo golpeado y afrentado lo des- pidieron con las manos vacías. 12 Y se aæadió otro mÆs el tercero el que tambiØn fue enviado pero ellos tambiØn a Øste lo golpearon salvajemente y lo echaron fuera. 13 Dijo entonces el adón de la viæa: ¿QuØ harØ con ellos EnviarØ mi hijo el amado quizÆ a este lo respetarÆn. 14 Pero nada mas verlo los labradores murmuraban entre sí diciendo: "Este es el heredero matØmosle para que la herencia llegue a ser nuestra". 15 Y echÆndolo fuera de la viæa lo asesinaron. ¿QuØ pues les harÆ el adón de la viæa 16 IrÆ por sí mismo y destruirÆ a estos labradores y darÆ la viæa a otros. A1 oírlo dijeron: "Que tal cosa nunca nos suceda" 17 Pero Øl mirÆndolos fijamente uno a uno dijo: "QuØ pues significa esto que estÆ escrito: La piedra rechazada por los constructores Es la que vino a ser la principal del Ængulo. 18 Todo el que se lance contra ella serÆ despedazado y si ella cayere sobre ellos los triturarÆ. 19 Y los soferim y los zadoquim trataron de echarle mano en aquella misma hora porque se dieron cuenta que dijo este midrash contra ellos. Pero temieron al pueblo 20 y acechÆndole enviaron espías que pretendieran ser tzadikim para atraparle en alguna palabra a fin de entregarlo al poder y autoridad del procurador romano. El RÆbi enseæa cómo deben los judíos relacionarse con las autoridades civiles de esta edad 21 Y le preguntaron diciendo: "Rabino sabemos que hablas y enseæas rectamente y que no haces acepción de personas sino que en verdad instruyes al pueblo en el camino del Eterno. 22 ¿Nos es lícito dar tributo al CØsar o no 23 Yeshua entonces percibiendo su astucia les dijo: 24 Mostradme un denario. ¿De quiØn es la imagen que tiene y su inscripción Y ellos dijeron: De CØsar. 25 Y Øl les dijo: "Dad al CØsar lo que es del CØsar y a HaShem lo que es de HaShem" 26 Y no pudieron sorprenderle en ninguna palabra ni aun delante del pueblo y admirados por su respuesta callaron. El RÆbi corrige a los Zadoquim 21 ParashÆh Ki TisÆ Cuando saques cuenta 20:27-22:46 27 AcercÆndose entonces algunos de los zadoquim los que enseæaban que no habrÆ resurrección le preguntaron diciendo: 28 "Rabino MoshØ escribió un mandamiento que puede resumirse así: "Si el hermano de alguno muriera teniendo mujer y sin dejarle descendencia que su cuæado tome a la mujer y levante descendencia a su hermano". 29 Eran pues siete hermanos y el primero habiendo tomado mujer murió sin hijos 30 TambiØn el segundo y el tercero la tomaron. 31 Y así tambiØn los siete no dejaron hijos y murieron 32 y finalmente murió tambiØn la mujer. 33 En la resurrección ¿de cuÆl de ellos serÆ esposa la mujer ¡Porque los siete la tuvieron por mujer 34 Yeshua les dijo: "Los hijos de esta edad presente se casan y son dados en casamiento 35 mÆs los que sean tenidos por dignos de alcanzar el mundo por venir e1 de la resurrección de entre los muertos no se casan ni son dados en casamiento 36 pues ya no podrÆn morir jamÆs pues son como los malajím y vienen a ser hijos de Di-os al ser hijos de la resurrección. 37 Y en cuanto a que los muertos resucitan MoshØ lo sugirió en lo de la zarza cuando dice: "Anokí Elohei Avraham Elohei Yitzjak VeElohei Yaakov". 38 Lo que significa que HaShem no es Di-os de muertos sino de vivos porque para Øl todos viven". 39 Respondiendo entonces algunos de los soferim que estaban por allí dijeron: "¡Rabino que bien le has respondido" 40 Y ya no se atrevían a preguntarle nada. 41 Yeshua entonces les dijo: "¿Cómo afirman los escribas que el Mashiaj es hijo de David 42 Porque el mismo David dice en el libro de Tehilim: "Dij o HaShem a mi Adón: SiØntate a mi diestra 43 Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies" 44 David pues le llama "Adoní" ¿cómo podría ser entonces su propio hijo 45 Y escuchÆndolo todo el pueblo dijo a sus talmidim:

slide 110:

110 46 "Guardaos de los soferim esos que andan con ropas costosas y aman que les rindan honores y tributos en las plazas públicas y se desesperan por ocupar los asientos de mÆs honor en la sinagoga y los primeros lugares en las cenas 47 y al mismo tiempo devoran las casas de las viudas y por pretexto alargan sus rezos. Éstos recibirÆn una sentencia mucho mÆs estricta". Capítulo 21 El RÆbi advierte de la destrucción del Templo y el fin de esta edad presente 1 Y levantando sus ojos vio a los ricos echando sus ofrendas en el otzar del Templo. 2 Vio tambiØn a una almanah de muy escasos recursos que echaba allí dos centavos y dijo: 3 "En verdad os digo que esta viuda pobre echó mÆs que todos 4 porque Østos de lo que les sobraba pusieron en las ofrendas mas Østa de su pobreza echó todo el sustento con el cual contaba". 5 Y mientras algunos estaban diciendo acerca del Templo: "Ha sido decorado con piedras hermosas y donativos" dijo: 6 "Días vendrÆn cuando de todo esto que veis no quedarÆ piedra sobre piedra que no sea destruida". 7 Y le preguntaron diciendo: "Rabino ¿cuÆndo serÆ esto y cuÆl serÆ la seæal cuando todas estas cosas estØn a punto de ocurrir" 8 Y Øl dijo: "Mirad que no seÆis engaæados porque vendrÆn muchos en mi nombre diciendo: "Ani MashiaJ" y "El tiempo se ha acercado". No vayÆis en pos de ellos. 9 Y cuando oigÆis de guerras y rumores de guerras no os alarmØis porque estas cosas tienen que suceder primero pero el fin no serÆ inmediatamente". 10 Entonces les decía: "Se levantarÆ nación contra nación y gobierno contra gobierno Il y habrÆ terremotos y hambrunas y plagas horribles en diferentes lugares ademÆs de sucesos aterradores y grandes seæales que se verÆn venir desde el cielo. 12 Pero antes de todas estas cosas os echarÆn mano y os perseguirÆn entregÆndoos a las sinagogas de ellos y cÆrceles y llevados ante reyes y gobernadores por la causa que mi nombre representa. 13 Pero esto os serÆ una excelente ocasión de dar testimonio de mí. 14 Por tanto no afanØis vuestra neshamah cavilando de antemano las cosas que habrØis de decir para defenderos 15 pues yo os pondrØ en los labios palabra de jokmah que no podrÆn resistir ni contradecir todos los que se os opongan. 16 Y serØis traicionados incluso por padres hermanos parientes y amigos y algunos de vosotros serØis asesinados. 17 Y por causa de lo que mi nombre representa serØis despreciados por todos los aborrecedores de la Torah 18 pero ni un cabello de vuestra cabellera se contarÆ como pØrdida en el mundo por venir. 19 Permaneced firmes y sin desesperaros en medio de la adversidad y de esta manera os mantendrØis sanos y fuertes. 20 Pero cuando veÆis a YerushalÆyim rodeada de ejØrcitos sabed por cierto que habrÆ llegado la hora de su desolación. 21 Entonces los que estØis en YehudÆh corred a buscar refugio a los montes y los que estÆn en medio de ella salgan de la zona de batalla y los que estØn en los campos no entren a la ciudad 22 pues estos son los yamim nekamÆh para que se cumplan las cosas que estÆn escritas. 23 ¡Ay de las que estØn embarazadas y de las que aun amamantan en aquellos días Porque vendrÆ TzarÆh Gedolah sobre Eretz Israel y escalofriantes olas de terrorismo contra este pueblo. 24 Y caerÆn a filo de espada y serÆn llevados al exilio entre todas las naciones y YerushalÆyim vendrÆ bajo dominio goyim hasta que se cumpla el tiempo dado a ellos. 25 Y habrÆ seæales milagrosas en el sol y la luna y las estrellas y sobre la tierra angustia y desespero de las personas ante el bramido del mar y de sus olas 26 desfalleciendo los hombres por el miedo y la expectación de las cosas horribles que vendrÆ sobre la tierra porque las potencias de los cielos serÆn sacudidas. 27 Y entonces verÆn al Hijo del Hombre viniendo en una nube con gran kavod y guevurah. 28 Y cuando estas cosas comiencen a suceder erguios y levantad vuestras cabezas porque vuestra Geulah estÆ muy cercana. 29 Y jes contó una mashal: "Mirad la higuera y el resto de los Ærboles: 30 cuando veis que le brotan las hojas por vosotros mismos sabØis que el verano estÆ cerca. 31 Así tambiØn vosotros cuando veÆis que suceden todas estas cosas sabed que estÆ cerca el Maljut HaShem.

slide 111:

111 32 De cierto os dijo: "La generación que comience a ver esto no pasarÆ hasta que todo esto acontezca". 33 "El cielo y la tierra pasarÆn pero de ninguna manera mis palabras". 34 Pero poned la mirada en vosotros mismos no sea que vuestros corazones se entreguen a la glotonería y la embriaguez y a las preocupaciones vanas de esta edad presente y venga sobre vosotros como un lazo el día que nadie sabe 35 porque vendrÆ sin duda una trampa sobre todos los que estÆn sentados ejerciendo el gobierno sobre toda la tierra. 36 Así que velad en todo tiempo rogando encarecidamente que recibÆis el honor de escapar de todas estas cosas que estÆn por suceder y de estar en pie delante del Ben Adam. 37 Y en el Bet HaMikdash daba clase de estas cosas durante el día pero al venir la noche salía y se retiraba en el monte llamado de las Olivas. 38 Y al venir la maæana todos los judíos venían a Øl para oír sus enseæanzas en el Bet HaMikdash. Capítulo 22 El RÆbi es traicionado por un amigo 1 Se acercaba entonces el moed de jag hamatzah llamada tambiØn Pesaj 2 y buscaban los principales de los cohanim y los soferim bajo su autoridad cómo lo matarían pero temían al pueblo. 3 Para este momento hasatan entró en YehudÆh le Keriot que era contado entre los Doce 4 el cual fue y habló con los principales de los cohanim y los oficiales de la guarda del Templo y negoció con ellos bajo quØ condiciones se lo entregaría. 5 Y se alegraron y arreglaron con Øl para darle plata 6 y llegados a un acuerdo bajo juramento buscaba ocasión para entregÆrselo sin que el pueblo estuviese presente pues lo impediría. El RÆbi se prepara para santificar Pesaj 7 Llegó entonces el día de sacar la levadura de las casas cuando era requerido por la Torah presentar el korbÆn pesaj 8 y envió a Kefa y a YojanÆn diciendo: "Id preparadnos pesaj para que la comamos". 9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos 10 Entonces Øl le dijo: "DespuØs de entrar en la ciudad he aquí os saldrÆ al encuentro un hombre que lleva un cÆntaro de agua. Seguidlo hasta la casa en la cual entre 11 y decid al baal bayit: "El rabino te dice: ¿Dónde estÆ la habitación donde coma pesaj con mis talmidim 12 Y Øl os mostrarÆ una habitación muy amplia en el segundo piso ya lista para el seder preparad allí". 13 Entonces fueron y hallaron como les había dicho y prepararon el korbÆn pesaj allí. El RÆbi dirige el Seder de Pesaj y anuncia la confirmación del Pacto con Israel 14 Y cuando llegó la hora se reclinó a la mesa y los shaliajim con Øl 15 y les dijo: "¡CuÆnto había deseado con toda mi neshamah que llegara este momento de dirigir personalmente este seder y comer el korbÆn pesaj con vosotros antes de mi padecimiento 16 Porque os digo que bajo ningún concepto podrØ guardar Pesaj de nuevo hasta que todo lo que estÆ escondido en su significado profØtico sea revelado en el Maljut HaShem. 17 18 19 Y tomando ha-matzah hizo la brajÆh lo partió y les dio diciendo: "Esto es mi cuerpo que por vosotros estÆ siendo ofrecido haced esto como un memorial de mí". 20 Y luego de haber comido tomando la copa de la redención decía: "Esta es la confirmación del pacto en mi sangre la cual es derramada por vosotros. 21 ¡Mas he aquí la mano del que me entrega estÆ conmigo justo aquí sobre esta mesa 22 Porque en verdad el Ben Adam va según lo determinado pero ¡ay de aquel hombre por medio del cual es entregado 23 Y ellos comenzaron a preguntarse acerca de quiØn de ellos sería el que haría tal cosa. El RÆbi promueve el amor y servicio entre sus talmidim 24 En esto se produjo una rivalidad entre el grupo acerca de quiØn de ellos sería el mejor capacitado para ser establecido como el de mÆs alto rango en el reino. 25 Él entonces le dijo: "Los reyes de las naciones gentiles se enseæorean de ellas y los que sobre ellas tienen dominio debiendo ser benefactores las esclavizan 26 mas no serÆ de este modo entre vosotros sino que el mayor de vosotros se haga como el menor y el que de entre vosotros sea el Nasí que asuma la posición de un siervo. 27 Porque ¿quiØn es el mayor el que se reclina a la mesa o el que sirve ¿No es el que se reclina Y he aquí yo estoy entre vosotros como el siervo.

slide 112:

112 El RÆbi promete un lugar de autoridad en el Reino a sus talmidim 28 Mas vosotros sois los que habØis permanecido conmigo en mis pruebas 29 y les prometo lo que el Padre me ha prometido: un reino 30 para que comÆis y bebÆis a mi mesa en mi reino y os sentarØis en las sillas del juicio juzgando a las doce tribus de Israel. El RÆbi anticipa la negación de Kefa 31 Shimón Shimón he aquí hasatÆn busca con diligencia cómo zarandearte como a trigo 32 pero ya roguØ por ti que tu emunah no sea destruida. Y tu a su tiempo harÆs teshuvÆh y traerÆs gran consolación a tus hermanos". 33 Mas Øl le dijo: Adoní estoy dispuesto a ir contigo no sólo a la cÆrcel sino incluso a la muerte". 34 Mas Øl le dijo: "Te digo Kefa no cantarÆ hoy un gallo hasta que tres veces niegues que tengas alguna relación conmigo". 35 Y les dijo: "Cuando os enviØ sin bolsa ni alforja ni sandalias ¿os faltó algo Y ellos respondieron: "Absolutamente nada". El RÆbi imparte nuevas instrucciones para el nuevo momento que se acerca 36 Entonces les dijo: "Pero ahora el que tiene bolsa tómela y el que tiene alforja haga lo mismo y el que no tiene espada venda su ropa y cómprela. 37 Porque os digo que la escritura que dice: "Y fue contado con los violadores de la Torah" debe materializarse en mi porque todo lo escrito acerca de mí estÆ llegando a su hora para que alcance el propósito para el cual se escribió". 38 Entonces ellos dijeron: "Mira Adoní aquí estÆn las dos espadas". Y Øl les dijo: "Basta". 39 Y saliendo se dirigió según su costumbre al monte de las Olivas y lo siguieron tambiØn sus talmidim. El RÆbi completa su preparación espiritual para enfrentar exitosamente su prueba final 40 Y cuando llegó al lugar les dijo: "Haced tefilot para que no caigÆis en tentación" 41 Y Øl se apartó de ellos como a un tiro de piedra 42 y postrado sobre sus rodillas ofrecía tefilah diciendo: 43 "Abba si quieres aparta esta copa de mí 44 pero no se haga mi voluntad sino la tuya". 45 Y cuando terminó de ofrecer sus tefilot yendo a los talmidim los halló durmiendo pues era mucha la depresión que sufrían 46 y les dijo: "¿Por quØ dormís Levantaos y ofreced tefilot rogando que no entrØis en tentación". El RÆbi es secuestrado por guardas mercenarios 22/23 Parashot Vaiakel/PekudØ Y reunió/Recuento 22:47-24:53 x 47 Estando Øl aún con estas palabras en su boca he aquí una pandilla dirigida por YehudÆh uno de los doce quien se acercó a Yeshua para saludarlo con un beso pues había dado esta contraseæa: "A1 que yo besare ese es". 48 Y Yeshua le dijo: "YehudÆh ¿con un beso entregas al Ben HaAdam" 49 Entonces los que estaban con Øl percibiendo lo que iba a suceder dijeron: "Adoní ¿usamos la espada" 50 Y uno de ellos hirió al siervo del cohen hagadol y le cortó su oreja derecha. 51 Respondiendo entonces Yeshua dijo: "Basta solamente permitidme hacer esto" y tomando la oreja lo sanó. 52 En eso llegaron los principales de los cohanim y los oficiales de la guarda del Templo y de los zekenim tomados de entre el pueblo y Yeshua les dijo: "¿Cómo contra un delincuente común salisteis con espadas y garrotes El RÆbi identifica la naturaleza de sus captores 53 Estando cada día en el Templo no extendisteis las manos contra mí mas para esta hora os ha sido permitido estar aquí y a las autoridades de las tinieblas" 54 Y despuØs de arrestarlo lo llevaron y lo introdujeron en la casa del cohen hagadol. Y Kefa le seguía de lejos 55 y tras encender un fuego en medio del patio y habiØndose sentado todos juntos Kefa se sentó entre ellos. El RÆbi es negado por uno de sus mÆs íntimos seguidores 56 Entonces una sirvienta viØndole sentado frente a la fogata lo miró fijamente y dijo: "Este tambiØn andaba con Øl". 57 Pero Øl lo negó diciendo: "Mujer no tengo ningún tipo de relación con ese hombre". 58 Y poco tiempo despuØs viØndolo otro dijo: "Tu tambiØn eres de ellos". Y Kefa dijo: "Hombre no lo soy".

slide 113:

113 59 Y cuando había pasado cerca de una hora otro decía insistentemente: "Sin duda que este tambiØn andaba con Øl porque es galileo". 60 Mas Kefa dijo: "Hombre no tengo ni idea de lo que dices". Y al momento cantó un gallo. 61 Entonces Yeshua volviØndose miró a Kefa y Kefa se acordó de su palabra tal como le había dicho: "Antes que hoy cante un gallo me negarÆs tres veces" 62 y saliendo afuera lloró con amargura de su neshamah. El RÆbi es burlado ofendido y torturado 63 Y los hombres que tenían a Yeshua bajo custodia se burlaban de Ø1 golpeÆndolo 64 y despuØs de vendarlo le preguntaban diciendo: "Profetiza ahora: ¿quiØn te golpeó 65 Y le decían muchas otras cosas así blasfemÆndole en su propio rostro. El RÆbi es expuesto a un juicio por las autoridades del Templo 66 Y cuando comenzaba a despuntar la aurora se convocó una reunión formada por los principales de los cohanim y los soferim que le asistían y lo llevaron al lugar de sesión del Bet Din de ellos 67 y allí le decían: "Si tú eres el Mashiaj dínoslo". Y les respondió: "Si os lo dijera de ningún modo lo aceptaríais 68 y si os hiciera la pregunta de ningún modo estarías dispuestos a responderla. 69 Pero desde ahora el Ben Adam estarÆ sentado a la diestra del poder de Di-os". 70 Entonces todos dijeron: "¿Significa entonces que tú eres el Ben Elohim". Y Øl les dijo: "Sois vosotros los que lo decís". 71 Ellos entonces dijeron: "¿QuØ mÆs necesidad tenemos de llamar testigos Porque nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca". Capítulo 23 El RÆbi es traído ante el representante del emperador romano 1 Y levantÆndose todo el tribunal que habían formado lo llevaron a Pilato 2 y comenzaron a acusarlo diciendo: A Øste hemos descubierto que envenena nuestra nación prohibiØndonos pagar los impuestos al CØsar y ademÆs declarando que Øl es el Mashiaj nuestro Rey. 3 Entonces Pilato le preguntó diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Yehudim Y Øl respondió diciendo: "Tú lo has dicho". 4 Pilato dijo entonces a los principales cohanim y a la multitud que habían reunido: "No encuentro ningún delito en este hombre". 5 Pero ellos insistían diciendo: "Alborota al pueblo con su interpretación de la Ley enseæando por toda YehudÆh comenzando desde la Galil hasta este lugar". 6 Al oírlo entonces Pilato preguntó si el hombre era galileo. 7 Y al ser informado que era de la jurisdicción de Herodes lo remitió a Øl quien estaba en YerushalÆyim en aquellos días. El RÆbi es presentado ante Herodes torturado y devuelto a Pilato 8 Y Herodes al ver a Yeshua se alegró profundamente porque había oído tantas cosas de Øl que desde hacía tiempo procuraba verlo esperando ver que algún milagro fuese hecho por su mano. 9 Y le hacía muchas preguntas de muchas maneras y usando muchas palabras mÆs Øl nada le respondió. 10 Mientras tanto los principales cohanim y sus escribas no cesaban de acusarlo tambiØn ante el tetrarca. 11 Entonces Herodes con sus soldados despuØs de humillarlo y ridiculizarlo poniØndole una ropa costosísima lo devolvió a Pilato. 12 Y aquel mismo día Herodes y Pilato se hicieron amigos pues habían estado en pleito constante el uno con el otro. El RÆbi es entregado a su misión final como Siervo Sufriente 13 Entonces Pilato convocando a los principales de los cohanim y a los jueces que ellos habían elegido de entre el pueblo y a los que estaban con ellos en su concilio les dijo: 14 "Me habØis presentado a este hombre acusÆndolo como de uno que estÆ amotinando al pueblo sin embargo yo mismo habiØndolo interrogado delante de vosotros ningún delito de los que le acusÆis he hallado que sea cierto. 15 ¡Y ni siquiera Herodes Pues he aquí nos lo envió de regreso sin levantarle causa y he comprobado que nada de lo que este hombre ha hecho merece que le sea aplicada condena a muerte. 16 Le soltarØ pues despuØs de castigarlo". 17 Pero todos los que estaban allí reunidos por los principales cohanim 18 gritaron a una diciendo: ¡Quita a este y suØltanos a Bar Abba

slide 114:

114 19 Este Bar Abba fue un hombre acusado de levantar una insurrección en la ciudad que causó la vida a una persona y había sido echado en la cÆrcel. 20 Pero buscando cómo dejar libre a Yeshua Pilato gritó a los soldados que se lo trajeran de nuevo. 21 Mas ellos continuaban gritando: ¡Crucifícale ¡Crucifícale 22 Mas Øl por tercera vez les dijo: "Ningún delito digno de muerte hallØ en Øl. DespuØs de azotarle le soltarØ". 23 Pero ellos insistían a grandes voces demandando legalmente que fuera crucificado. Y sus voces se iban imponiendo en la decisión final. 24 Pilato entonces sentenció que se ejecutara su demanda. 25 Les soltó pues al que pedían el que había sido echado a la cÆrcel por insurrección y homicidio y entregó a Yeshua a sus deseos. Un Judío africano es llamado para auxiliar al RÆbi 26 Y mientras los soldados romanos le llevaban echaron mano a un cierto Shimón cireneo que acaba de llegar de su país le pusieron encima el madero para la ejecución para que lo cargara detrÆs de Yeshua. 27 Y lo seguían muchos judíos del pueblo y de mujeres judías que lamentaban y lloraban. El RÆbi en medio de su agonía advierte del peligro de los días venideros 28 Pero Yeshua volviØndose hacia ellas dijo: "Hijas de YerushalÆyim no llorØis por mí llorad mas bien por vosotras mismas y por vuestros hijos 29 porque he aquí vienen días en los cuales dirÆn: ¡CuÆn bendecidas las estØriles y los vientres que no concibieron y los pechos que no amamantaron 30 Entonces comenzarÆn a decir a los montes: "Caed sobre nosotros" y a los collados: "Cubridnos" 31 porque si en el Ærbol verde hacen estas cosas ¿quØ no harÆn en el seco 32 Y tambiØn eran conducidos detrÆs de Øl dos criminales para ser ejecutados juntamente con Øl. 33 Y cuando llegaron al lugar llamado "Calavera" le clavaron al madero y a los dos criminales uno a su derecha y el otro a su izquierda. El RÆbi perdona a sus ejecutores 34 Y Yeshua decía: "Padre concØdeles selijÆh porque no tienen la menor idea de lo que estÆn haciendo". Y repartiendo las ropas de Yeshua echaron suertes. 35 Y el pueblo reunido allí estaba observando y los jueces que habían sido tomados como líderes de entre el pueblo se burlaban diciendo: "Salvó a otros sÆlvese a sí mismo si es el Mashiaj del Eterno el Escogido". 36 Y tambiØn se burlaban de Øl los soldados acercÆndose y ofreciØndole vinagre y diciendo: 37 "Si tú eres el Rey de los Yehudim sÆlvate a ti mismo". 38 Y habían puesto una inscripción sobre su cabeza que decía: "Este es el Rey de los Yehudim" 39 Y uno de los criminales que fueron tambiØn colgados le injuriaba diciendo: "¿No eres acaso el Mashiaj ¡SÆlvate a ti mismo y a nosotros" 40 Pero el otro le reprendió diciendo: ¿Ni aun tienes temor del Cielo estando sufriendo la misma sentencia 41 Pues nosotros a la verdad padecemos lo que merecen las cosas horribles que hicimos pero Øste nada malo hizo". 42 Y decía: "Yeshua acuØrdate de mí cuando vayas a recibir tu reino". 43 Y le dijo: "De cierto te digo hoy que estarÆs conmigo en el Gad Edem". 44 Era ya como el medio día y aparecieron densas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. 45 E1 sol se oscureció y el parojet del Templo se desgarró por el medio. 46 Y Yeshua clamando a gran voz dijo: "Avi be yadja aflcid ruji" 47 Viendo entonces el centurión romano lo sucedido tuvo que reconocer al Di-os de Israel como el verdadero y dijo: "Verdaderamente este hombre era un hombre justo". 48 Y todos los que estaban por allí que se liabían reunido para presenciar el espectÆculo al ver las cosas que habían pasado se regresaron y remordidos de dolor iban por el camino golpeÆndose sus pechos". 49 Mas sus conocidos que estaban allí juntamente con las mujeres que lo seguían desde la Ga1il se mantenían todavía por el Ærea aunque de lejos y presenciaban todas estas cosas. Un Juez de Israel da judía sepultura al RÆbi 50 Y he aquí un Yehudí llamado Yosef varón bueno y Tzadik consejero del Sanedrín

slide 115:

115 51 y que vehementemente se había opuesto contra aquella conspiración y no estaba de acuerdo con sus acciones natural de Ramatayim ciudad de los Yehudim de YehudÆh y quien vivía esperando la manifestación del Maljut HaShem 52 Øste acercÆndose a Pilato pidió el cuerpo de Yeshua. 53 Y despuØs de bajarlo lo envolvió en una sÆbana y lo puso en un sepulcro excavado en roca donde todavía nadie había sido puesto antes. 54 Era día de preparación aquØl día porque un Shabat se acercaba. 55 Y las mujeres que habían ido con Øl desde la Galil siguiendo de cerca observaron cuidadosamente el sepulcro y cómo fue colocado su cuerpo. 56 Y vueltas prepararon especias aromÆticas y ungüentos de mirra. Y reposaron el Shabat conforme el manda- miento. Capítulo 24 El RÆbi fue resucitado por YHWH conforme lo había dicho 1 Y en el Yom HaRishón de la semana al comienzo del alba siendo aun oscuro fueron al sepulcro llevando consigo los ungüentos que habían preparado. 2 Y hallaron que la piedra del sepulcro había sido rodada. 3 Y cuando entraron no encontraron el cuerpo del Adón Yeshua. 4 Y sobrecogidas por una muy grande confusión he aquí se acercaron repentinamente junto a ellas dos varones con vestiduras resplandecientes. 5 Y desconcertadas y llenas de temor humillaron sus rostros hasta la tierra y ellos le dijeron: ¿Por quØ buscÆis al que vive entre los muertos 6 Él no estÆ aquí ha sido resucitado. Recordad cómo os habló estando aún en la Galil diciendo: 7 "El Hijo del Hombre tiene que ser entregado en manos de hombres transgresores de la Torah y ser colgado en un Ærbol y al cumplirse el día tercero experimentar la resurrección". 8 Y se acordaron de sus palabras 9 y habiendo regresado del sepulcro dieron la noticia de todas estas cosas a los Once y a todos los demÆs. 10 Y las que dijeron estas cosas a los shaliajim fueron Miriam de Magdala y Yojana y Miriam bat Yaakov y las demÆs que estaban con ellas. Los talmidim del RÆbi no aceptan el testimonio de su resurrección 11 Pero a ellos estas palabras le parecieron pura ridiculez y no las creían. 12 Mas Kefa levantÆndose corrió al sepulcro y agachÆndose desde ajúera vio los lienzos vacíos y regresó a su casa completamente desconcertado sobre quØ habría pasado. 13 Y he aquí en el mismo día dos de ellos estaban descendiendo hacia una aldea cuyo nombre era Amaus distante casi doce kilómetros de YerushalÆyim. 14 E iban hablando entre sí de todas estas cosas que habían acontecido. El RÆbi se aparece vivo a dos talmidim 15 Y sucedió que mientras continuaban su charla y discutían entre sí acerca de aquellos hechos he aquí que el mismo Yeshua se acercó y caminaba con ellos. 16 Pero no se daban cuenta de su identidad porque no les fue permitido aun que lo reconocieran. 17 Y les dijo: "¿QuØ palabras son Østas que hablÆis entre vosotros mismos mientras caminÆis" Y se detuvieron y le miraron llenos de tristeza. 18 Entonces uno de ellos llamado CleofÆs respondiendo le dijo: ¿Eres tú el único visitante en YerushalÆyim que no supiste las cosas que en ella han tenido lugar en estos días 19 Y les dijo: "¿CuÆles" Y ellos le dijeron: "Las cosas relacionadas con Yeshua ha Natzri quien fue un varón profeta poderoso en obra y en palabra delante de Di-os y de todo el pueblo 20 y cómo los principales de los cohanim y nuestros propios jueces lo entregaron a sentencia de muerte y lo clavaron de m Ærbol. 21 ¡Y nosotros esperÆbamos que Øl era cl que iba a traer la redención final a Israel Pero ademÆs de todas estas cosas hoy hace tres días desde que esto ha ocurrido. 22 Pero nos confunde tambiØn el que algunas mujeres de entre nosotros nos intranquilizaron despuØs de ir de madrugada al sepulcro

slide 116:

116 23 pues no hallando su cuerpo regresaron a nosotros diciendo que habían visto una visión de malajim quienes dicen que Øl vive. 24 Y algunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron tal como habían dicho las mujeres mas a Øl no lo vieron" El RÆbi explica por quØ era necesario que el Mashiaj muriera 25 Y Yeshua les dijo: ¡Oh simples y tardos de corazón para tener emunah en todo lo que hablaron los profetas 26 ¿Acaso no era necesario que el Mashiaj sufriera estas cosas para poder entrar en su gloria 27 Y comenzando desde MoshØ y por todos los Neviim les fue interpretando pasuk por pasuk incluyendo los Escrituras Sagradas las cosas que se habían escrito acerca del Mashiaj. 28 Y se acercaron a la aldea donde iban y Øl hizo como si tuviera que ir mÆs lejos. 29 Pero ellos trataban de impedir que se fuera y le apremiaban con palabras diciendo: "QuØdate con nosotros pues estÆ para caer el sol y el día ya ha declinado". Accedió entonces y entró para quedarse con ellos. 30 Y sucedió que al reclinarse con ellos a la mesa tomando el matzah hizo la berajÆ "Baruj atÆ Adouai Eloheinu mØlej haolam hamotzi lØjem min haaretz". AmØn. y despuØs de partirlo les daba. 31 Entonces se les abrieron los ojos y lo reconocieron pero Øl desapareció de su vista. 32 Y se dijeron el uno al otro: ¿No estaba ardiendo nuestro corazón cuando nos hablaba en el camino y nos abría los Escrituras Sagradas 33 Y levantÆndose en la misma hora regresaron a YerushalÆyim y hallaron a los Once reunidos y a los que estaban con ellos que decían: 34 "Nuestro Adón se le apareció a Shimón quien lo vio con sus propios ojos ¡No hay duda alguna Yeshua ha sido levantado de entre los muertos 35 Y ellos mismos contaban lo sucedido en el camino y cómo le reconocieron al partir el pan. El RÆbi se aparece en medio de sus talmidim 36 Y mientras hablaban de estas cosas tratando deponer en orden los hechos Øl se apareció en medio de ellos y les dice: ¡Shalom Alejem 37 Y se llenaron de un temor muy profundo y atemorizados en gran manera pensaban que veían un espíritu. 38 Pero Øl les dijo: ¿Por quØ estÆis turbados así ¿Por quØ surgen esas dudas en vuestro corazón 39 Ved mis manos y mis pies que yo mismo soy. Palpadme y mirad pues un espíritu no tiene carne ni huesos como veis que yo tengo". El RÆbi ofrece mÆs evidencias de su resurrección 40 Y habiendo dicho esto les mostró mÆs evidentemente aun las manos y los pies. 41 Pero como ellos aun confundidos y al mismo tiempo regocijados en extremo todavía no llegaban a aceptarlo como un hecho les dijo: ¿TenØis aquí algo de comer 42 Ellos entonces le presentaron parte de un pescado asado 43 y tomÆndolo lo comió delante de ellos y les dijo: 44 "Esto es el significado preciso de mis palabras que os hablØ estando aun entre vosotros: que tenían que cumplirse todas las cosas que habían sido escritas acerca de mí en la Torah de MoshØ en los Nevüm y en los Tehilim" 45 Entonces les abrió el entendimiento para entender los Escrituras Sagradas. El RÆbi se despide y ordena a sus talmidim permanecer en el Templo de YerushalÆyim 46 Y les dijo: "Así ha sido escrito que el Mashiaj debía entrar en el palacio del sufrimiento y que resucitaría de entre los muertos al cumplirse los tres días 47 y que se proclamaría bajo su autoridad teshuvah para perdón de pecados a todos los hombres comenzando desde YerushalÆyim. 48 Vosotros sois los edim de estas cosas. 49 "He aquí yo estoy por enviar lo que el Padre me prometió sobre vosotros por lo tanto permaneced quietos en la ciudad de Yerushayalim para que seÆis investidos de poder sobrenatural venido del Cielo. 50 Entonces los llevó hasta cerca de Bet AnyÆh y alzando sus manos les dio una berajÆ. 51 Y he aquí que luego de haberles entregado la berajÆ Øl partió de ellos y fue levantado del suelo y llevado arriba al cielo. 52 Y ellos despuØs de rendirle los honores reales regresaron a YerushalÆyim con gran simjÆ. 53 Y estaban siempre en el Templo proclamando la gloria del Eterno. Mattityahu Mateo Introducción

slide 117:

117 El sØfer rollo Mattityahu Mateo fue escrito por un talmid de Yeshua posiblemente el Mattityahu mencionado en el propio sØfer y que habiendo hecho teshuvÆ fue atraído a la Torah al Judaísmo y a la fe judía de la cual se había apartado entre otras cosas por el afÆn y la vanagloria de esta edad presente y la facilidad de enriquecerse rÆpidamente con un negocio sumamente lucrativo pero vergonzoso y visto como una traición al Judaísmo por los piadosos de Israel. Fue escrito en hebreo para los judíos que se habían apartado de la Torah con la intención de causar su retorno a los caminos de HaShem y a la fe de nuestros profetas y al mismo tiempo para mantener viva en la mente de los judíos que habían creído la promesa de la restauración del trono de David por medio de la inspiración de la vida y enseæanzas del RÆbi. Consecuentemente el sØfer gira alrededor de la promesa del Reino Davídico. Conocer entonces las leyes del reino davídico es una premisa para el entendimiento apropiado del mismo. Que el libro fue originalmente escrito en hebreo es bien conocido históricamente. Según Eusebio Papías un testigo histórico del segundo siglo circa 150 de origen no judío y que es considerado uno de los "padres del cristianismo" afirmó en sus escritos: "Mattityahu compuso sus enseæanzas en la lengua hebrea y cada cual lo tradujo según su habilidad". Una generación posterior Ireneo circa 170 en una obra llamada "Contra las Herejías" dijo de Mattityahu: " Mattiryahu para los hebreos escribió un evangelio en su propia lengua". Esto es importante toda vez que la mayoría de los teólogos cristianos defienden a capa y espada el origen griego de estos documentos. Como vemos los teólogos cristianos que dieron a luz el cristianismo Histórico reconocen que hubo una versión hebraica detrÆs del sØfer que estudiaremos. El estilo literario de Mattityahu es del tipo drash. Constantemente le vemos seleccionar los dichos de nuestro RÆbi que fueron dados en ese nivel de comunicación rabínica. En el Judaísmo cuando un rabino desea comunicar los secretos de la Torah normalmente usa el estilo literario que vemos en Mattityahu. En este sentido se viste el sentido literal y gramatical de las Escrituras con ropaje de parÆbolas y alegorías. El que tiene ojos verÆ y el que tiene oídos oirÆ. Y esto viene de arriba del Padre de las luces. Dicho estilo literario sugiere la idea de "buscar o escudriæar" las Escrituras para encontrar en ella una revelación y aplicación del texto sagrado que va fundamentado en su sentido pashat y remez aun mÆs allÆ de esos niveles para encontrar una interpretación mucho mÆs profunda del texto. En el Judaísmo es una ley de interpretación bíblica que ningún texto pierde nunca su pashat es decir su sentido primario histórico-gramatical porque "la Torah no estÆ en el cielo ni debajo de la tierra sino cerca de ti en tu boca y en tu corazón para que la guardes". Pero esto no afecta para nada el hecho de que partiendo de su sentido gramatical-literal la Torah como el Mishkan TabernÆculo contiene niveles o departamentos cada uno mÆs interno que el previo. Hay cortinas que van separando el atrio exterior del interior y en el interior mismo hay divisiones mÆs profundas aun que finalmente nos conducen a su lugar mÆs sagrado. De la misma manera los diferentes niveles de interpretación bíblica nos permiten descubrir capas mÆs debajo de la piel exterior y descubrimos otras secciones mÆs profundas y extraordinarias. Para llegar allí tenemos que pasar por las primeras capas de interpretación bíblica no destruyØndola sino permitiendo que ellas mismas nos lleven al lugar mÆs profundo. Esto requiere un entendimiento de las Escrituras un corazón limpio delante del Eterno y una actitud humilde y reverente ante la majestad de Su palabra dada para mil generaciones. Por esta razón un documento escrito en este estilo literario demanda que sus lectores tengan un conocimiento bÆsico de la Torah porque una escritura va llevando a otra y a otra hasta que se forma un todo maravilloso y simØtrico. Ello es característico de Mattityahu donde encontramos constantemente la frase "Esto fue dicho para que podamos entender la totalidad de la Escritura que dice..." y entonces se cita otro texto el cual siendo tejido con el primero va formando una maravillosa red que luego es vestida con ropaje de parÆbolas y alegorías para protegerla de aquellos que tienen comezón de oír pero su corazón estÆ lejos de obedecer. Siendo escrito primariamente para judíos de la Casa real de David si creyentes o asimilados se requiere un conocimiento bÆsico del Judaísmo especialmente del Judaísmo del Segundo Templo para comprender apropiadamente los dichos de Yeshua como fueron registrados por nuestro autor. Debido a este factor tal vez serÆ el libro que mÆs notas explicativas tenga juntamente con YohanÆn escrito en otro tipo de nivel mucho mÆs profundo aun como estÆ documentado en su Introducción. Teniendo en cuenta lo largo de algunas de estas notas explicativas a fin de evitar la pØrdida de la lectura continuada y apropiada del texto mismo en esta Introducción haremos algunos comentarios explicativos de ciertos aspectos críticos que aparecen en el libro que nos ocupa. Entre ellos mencionamos los siguientes: La Genealogía de Yeshua. Las primeras palabras con las cuales se inicia el sØfer es típico del principio hebreo de introducir las credenciales genealógicas del personaje que se presenta a fin de evidenciar la legitimidad de sus aspiraciones. Si es un cohen su línea genealógica tiene que proceder de Aarón. Si es el Mashiaj como el caso de Mattityahu su línea genealógica tiene que proceder bÆsicamente de David por la vía de Shlomó Salomón Esta es la razón por la cual Mattityahu

slide 118:

118 comienza su sØfer diciendo: "Este es el libro del registro familiar de Yahoshua el Mashiaj hijo de David..." ¿Por quØ de David Porque cualquier judío que se presente delante de Israel como Mashiaj tiene que proceder biológicamente de David por la vía de Shlomó por cuanto fue a David a quien el Eterno hizo la promesa de que un descendiente físico suyo que le nacería de sus lomos despuØs de Øl se sentaría para siempre en su trono. Así estÆ documentado en el Tanaj: "Cuando tus días sean cumplidos en la tierra y duermas con tus padres establecerØ tu simiente despuØs de ti la que saldrÆ de tus entraæas y Yo establecerØ su reino..." 2 Samuel 7:12 En un sentido pashat histórico-literal esto es una referencia a Salomón pero en un sentido "drash" es una referencia al Mashiaj quien sería llamado por esta misma causa Mashiaj ben David el Mashiaj hijo de David. Consecuentemente un judío que no proceda directamente de la Casa de David por la vía de Salomón no tiene derecho legal a sentarse en el trono de Israel. Sería simplemente un impostor porque no reúne las condiciones establecidas por Hashem para el Reino prometido a todas nuestras doce tribus. Es aquí donde la genealogía es fundamental para establecer esa legitimidad y esta es la razón por la cual Mattityahu inicia su sØfer presentando las credenciales de Yeshua un legítimo heredero al trono de David. Esto serÆ entonces uno de los puntos de discusión mÆs críticos que encontraremos en todo el libro. ¿Por quØ Debido a las irregularidades que encontramos en dicha genealogía las que sumadas a las que encontramos en Hilel 1 Lukas requieren una anÆlisis único y especial. ¿CuÆles son esas irregularidades Mencionamos las siguientes: Primero: Según Mattityahu el padre de Yosef marido legal de Miriam la que fue la madre de nuestro RÆbi fue Yaakov. Pero según Hilel l fue Helí. Esto es lo que nos dice Lukas: "Y Yeshua mismo al comenzar su avodah tenía como treinta aæos el hijo de Yosef hijo de Elí..." ¿QuiØn fue entonces el padre de Yosef Yaacov o Helí La respuesta es que dicho Yaakov tuvo el sobrenombre de Eliyahu y se le conocía en sus días como Elí. Por lo tanto no son dos personas sino la misma. Semejante problema lo encontramos en el Tanaj en relación con el abuelo materno de Shlomó. ¿QuiØn fue el padre de Bet SabØ la que fue la madre de Salomón por cuya vía nacería el Mashiaj De acuerdo a 2 Samuel su padre fue Eliam 11:3 pero según Crónicas fue hija de Amiel 2 Crón.3: 5 ¿Cómo podemos explicar esta irregularidad ¿Cómo puede tener Bet SabØ dos padres diferentes ¿SerÆ acaso que estamos eri presencia de mujeres distintas la una Bet SabØ hija de Eliam y la otra Bet SabØ la hija de Amiel La respuesta es la misma que en el caso de nuestros mazoret no son dos mujeres distintas sino que el padre era conocido por dos nombres diferentes uno Eliam y el otro Amiel. Lo mismo sucede en la genealogía que estamos considerando. Mattityahu da un nombre y Lukas el otro no porque sean diferentes personas sino conocidas por dos nombres distintos. Segundo: Según Mattityahu Yahoshua es descendiente de David por la vía de Salomón pues estÆ escrito: "YishÆi engendró al rey David y David engendró a Shlomo de la que había sido de Uriyah. Shlomó engendró a RejÆv-am y RejÆv-am engendró a Aviyah y Aviyah engendró a AsÆh." Entonces continúa por la vía de Shlomó Salomón hasta Yosef ben Yaakov conocido como el padre de Yeshua. Pero según Hilel Lukas Yahoshua es descendiente de David por la vía de NatÆn no de Salomón. Esto es lo que dice Lukas: "de Malah de Manah de Matatah de NatÆn de David..." ¿CuÆl es la diferencia entre Shlomó y NatÆn ¿No son ambos descendientes de David Es cierto que ambos son descendientes de David pero la semilla biológica de la cual nacería el que sería llamado Mashiaj no vendría por otra vía que Shlomó como ya hemos visto en la promesa documentada por Samuel. ¿QuiØn es este NatÆn El hijo que tuvo David de su esposa EglÆ en YerushalÆyim antes del nacimiento de Salomón según estÆ documentado en 2 Crónicas 3:3 Como vemos la promesa del nacimiento del Mashiaj el heredero eterno al trono de Israel no viene por NatÆn sino por Shlomó. ¿Cómo podría entonces Yeshua ser el aspirante legítimo a Mashiaj si según Lukas no procede de los lomos de Shlomó sino de NatÆn Interesante pregunta. Pero debido al hecho que es Lukas quien introduce a NatÆn en la genealogía de Yeshua lo comentaremos y explicaremos allÆ. Aquí continuaremos específicamente con los datos ofrecidos por Mattiryahu. Tercero: La genealogía de Mattityahu presenta a Jeconías rey de JudÆ. Así estÆ documentado en 1:11: "YoshiyÆhu engendró a Ye janyÆh y sus hermanos en el tiempo del Exilio Babilónico". ¿QuiØn es este Ye janyÆ En la traducción popular es visto como Jeconías. Y aquí estÆ el problema porque según el profeta Yirmiyahu Jeremías ningún descendiente de Jeconías podrÆ sentarse jamÆs en el trono de David. La profecía se encuentra en Jeremías 22:30 y dice así: "Así dice el Eterno: Inscribid a este hombre como sin hijos hombre que no prosperarÆ en sus días pues ningún hombre de su simiente ha de prosperar sentÆndose en el trono de David y gobernando a JudÆ". Si Yosef el que fue visto en sus días como el padre de Yeshua desciende de Jeconías sobre cuya descendencia pesa tal maldición ¿cómo podría Yeshua ser un heredero legítimo al trono de David Si miramos la profecía contiene tres maldiciones en una. Primero: Sería contado "como sin hijos". Segundo: No tendrÆ prosperidad en los días de su vida. Tercero: Ningún descendiente suyo podrÆ sentarse jamÆs en el trono de David ni ser el rey de los judíos. La pregunta que tenemos que hacernos es la siguiente: ¿Son las maldiciones irrevocables o el recurso de teshuvÆ tiene el poder de recovarlas Las fuentes judías nos muestran que cuando hacemos teshuvÆ el Eterno en Su gran misericordia puede

slide 119:

119 revocar cualquier maldición que estØ sobre nosotros. En efecto leemos en las Escrituras que este Jeconías tuvo hijos despuØs de haberse pronunciado la maldición que lo llevó como prisionero de guerra a Babilonia. En 2 Reyes 25:2728 se documenta que luego de estar en la cÆrcel en el duodØcimo mes a los veintisiete días del mes el rey de Babilonia para la Øpoca libertó a Jeconías rey de JudÆ y lo sacó de la cÆrcel "y le habló amablemente y puso su trono mÆs alto que los tronos de los demÆs reyes que tenía consigo en Babilonia. Y mudÆndole su vestimenta de prisionero de ahí en adelante comió pan ante Øl siempre todos los días de su vida". Esto significa que la segunda maldición fue levantada pues afirmaba que "no tendría prosperidad en los días de su vida" y aquí vemos que luego de su liberación fue próspero. ¿Cómo pudo ser próspero con tan fuerte maldición encima La respuesta es una sola: si hizo teshuvÆ estando en la cÆrcel el Eterno que es lleno de gracia y misericordia lo perdonó y levantó la maldición que estaba sobre Øl. ¿QuØ de las otras dos Miremos lo que nos informan las Escrituras según estÆ documentado en 1 Crónicas 3: 1718 donde leemos: "Y los hijos de Jeconías el cautivo: Salatiel su hijo... Malquiram y PedayÆ... y Zrubavel..." Así que Jeconías es visto aquí con un hijo y nietos. ¿Cómo pudo tener hijos si la profecía claramente afirma "Inscribid a este hombre como sin hijos" La respuesta es que hizo teshuvÆ y el Eterno que es bueno y misericordioso levantó tambiØn la primera maldición como había hecho con la segunda y le permitió tener descendencia. Esto ha sido documentado en la colección de midrashim llamado Yaljut Shimoni una explicación es las Escrituras que usa el nivel drash que coincide con el tipo de literatura con el cual Mattityahu fue escrito leemos lo siguiente: "Nabucodonozr lo tomó a Jeconías y lo puso en prisión... los judíos que formaban parte del concilio religioso se reunieron para inquirir sobre este hecho porque temían que el reino davídico llegara a su fin cuando había sido prometido que "Su descendencia serÆ para siempre y su trono como el sol delante de mí" Sal. 89:36 ¿QuØ hacer a fin de colaborar con el cumplimiento de las Escrituras para que sean cumplidas Iremos e intercederemos ante el la esposa del gobernador y ella intercederÆ ante la reina y la reina ante el rey... Rabí Shabatai dijo que Jeconías no dejó la prisión hasta que se arrepintió completa y verdaderamente y el Eterno lo perdonó todos sus pecados y su esposa salió embarazada como estÆ escrito: "Salatiel su hijo..." Hasta aquí la cita del midrash. ¿Y quØ de la tercera Recordemos cuÆl fue la tercera: "ningún hombre de su simiente ha de prosperar sentÆndose en el trono de David y gobernando a JudÆ" ¿Fue levantada tambiØn esta maldición como resultado de su arrepentimiento de su vuelta al Eterno Aquí tenemos tambiØn la evidencia bíblica para demostrarlo porque estÆ escrito que Zorobabel un descendiente de Jeconías fue puesto como gobernador de JudÆ al regreso de la cautividad babilónica Zacarías 4:1-10 Por lo tanto el hecho de que Jeconías sea introducido en la genealogía de Yeshua lejos de demostrar que lo descalifica para el puesto revela que en medio de las irregularidades existentes es el candidato apropiado. Esto puede ser demostrado tambiØn desde otra perspectiva pues la línea davídica hasta alcanzar la promesa dada en relación con la permanencia del trono de David estÆ llena de irregularidades históricas. Veamos algunos casos: Lot y sus hijas en Sodoma Aunque no vamos a hacer una explicación del relato bíblico porque no es el tema aquí nos referiremos al caso de la relación irregular que tuvieron las dos hijas de Lot con su propio padre despuØs de la destrucción de las cinco ciudades antiguas representantivas en la frase "Sodoma y gomorra". ¿Cómo es posible que tal relación definitivamente un pecado de incesto hubiera tenido lugar Asumiendo que las hijas de Lot pensaran que ciertamente todo el mundo conocido fue destruido y que la única manera de preservar la simiente humana sería de la manera cómo lo hicieron el hecho es que de aquellas dos relaciones altamente cuestionables e inmorales salieron los moabitas. Y de Moab nació Rut y de Rut nació Oved y de Oved Isaí y de Isaí David y de David vendría el Mashiaj. En otras palabras ¿cómo pudo permitir el Eterno que de una relación incestuosa se formara la línea davídica de la cual vendría el Mashiaj Porque a no dudarlo las fuentes hebraicas indican que mientras las hijas de Lot estaban buscando la sobre vivencia de la humanidad el Eterno buscaba al Mashiaj. Dice el Midrash Rabbah sobre GØnesis 18 que el Mashiaj ¡fue encontrado en Sodoma ¿Cómo fue encontrado Porque de aquella irregularidad incestuosa surgió la dinastía davídica pues como sabemos Rut descendiente de Lot por la vía de su hijo-nieto Moab vino a ser una de las antecesoras del rey David. Rut la moabita De lo anterior se deduce que Rut vino a formar parte fundamental de lo que sería luego conocida como la Casa de David. ¿Cómo podemos explicar que ella una moabita pudo ser parte de la congregación de Israel cuando la Torah específicamente prohibe a los moabitas de tal posibilidad EstÆ escrito: "Ningún amonita ni moabita entrarÆ en la congregación del Eterno hasta 1a dØcima generación jamÆs entrarÆn" Deuteronomio 23:3/4 ¿Cómo pudo Rut entrar ¿Y por quØ vía entró CasÆndose nada menos que con Boaz ¡el juez de Israel en aquella generación Esto es una irregularidad que tuvo que ser resuelta por nuestros magistrados reinterpretando las Escrituras y llegando a la conclusión que es una prohibición para los hombres no para las mujeres moabitas. De modo que la contradicción fue

slide 120:

120 resuelta reinterpretando las Escrituras pues la Torah no puede ser contradicha. De modo que donde vemos aparentes contradicciones debemos buscar la solución usando los recursos exØgeticos que nos han sido dados y la autoridad investida sobre los jueces de Israel. Tales irregularidades no tienen la intención de contradecir las Escrituras sino de invitarnos a participar en su solución como socios del Eterno en el ejercicio de su gobierno en la tierra. El mismo principio aplica a Yeshua. No podemos ser condescendiente con Rut e inflexibles con otros excepto que no vivamos justa y piadosamente como judíos. YehudÆ - la Cananita y Tamar ¿Y cómo explicaremos que JudÆ juez de su generación separÆndose de sus hermanos tomó por mujer a una cananea cuya descendencia fue prohibida para los judíos Algunas traducciones viendo el problema tradujeron "hija de un prominente mercante" el que tiene ojos verÆ pero el texto hebreo dice textualmente: "VayarØ y vió sham allí YehudÆh JudÆ bat ish cananai la hija de un cananeo ushmó Shúa de nombre Shúa vayikajeah y la tomó vayabó eleiha y se allegó a ella". Dicho texto es traducido por la Editorial Sinaí de la siguiente manera: "Y vio allí JudÆ a una mujer cananea hija de un tal Shúa. Y la tomó y allegóse a ella" GØnesis 38:2 Si continuamos leyendo el texto veremos que de esa relación matrimonial con una cananita le nacieron a JudÆ tres hijos: Er OnÆn y ShelÆ. Eventualmente Tamar la esposa que tomó JudÆ para su primogØnito Er quedó viuda. OnÆn le fue dado para que levantara descendencia a su hermano. Este tambiØn murió. Tamar quedó viuda de nuevo. ShelÆ era muy pequeæo aun pero ya crecido JudÆ no quiso darlo a Tamar porque temor que le pasara algo a Øl tambiØn. A1 ver que era dejada sin descendencia Tamar se hizo pasar por una prostituta y asentÆndose en un lugar estratØgico por donde supuestamente JudÆ pasaría Øste tomÆndola por tal se acercó a ella y de este embarazo "irregular" nacieron mellizos cuyo primogØnito fue Peretz de donde procede toda la Casa de JudÆ. ¿Cómo es posible que esto haya sido permitido Algunos han buscado la solución diciendo que aunque se menciona que es una cananea no era descendiente de los antiguos cananeos sino que porque la tierra era conocida como KanÆn se dice que era kananita pero que en realidad se trataba de un "mercader que viajaba por la tierra". No obstante el Midrash sobre este capítulo cita autoridades rabínicas que afirman que aun cuando Yaacov previno a sus hijos de tomar mujeres cananeas algunos sí lo hicieron entre ellos JudÆ que es quien nos ocupa. Si miramos luego la genealogía de JudÆ no tendremos otra alternativa que aceptar el testimonio bíblico pues estÆ escrito: "Los hijos de JudÆ: Er y OnÆn y Shelaj tres que le nacieron de la hija de Shúa la cananea. Y Er primogØnito de JudÆ era malvado a los ojos del Eterno por lo cual Øl lo mató. Y Tamar nuera suya le parió a PØretz Fares y a Zaraj. Todos los hijos de JudÆ fueron cinco. Y los hijos de Peretz: Jetzrón y Jamul" 1 Crónicas 2: 1-5 Si continuamos leyendo veremos que finalmente de esta cananita esposa de JudÆ surgió finalmente Boaz Booz Oved cuya madre fue Rut la moabita que ya mencionamos Yishai Isaí de quien nació un sØptimo y último hijo David el que vino a ser el rey de Israel y a quien le fueron dadas las promesas acerca del Mashiaj. De modo que todos los judíos somos descendientes de una cananea y una moabita por la vía de JudÆ. ¿Cómo explicamos esta irregularidad Rahav la ramera Aquí estamos en presencia de otra "irregularidad". PreguntØmonos: ¿quiØn fue la madre de Boaz de quien vino el rey David La Torah nos informa de los hijos de JudÆ por la vía de Shúa la cananita lo siguiente: "Nasón engendró a ShalmÆ y ShalmÆ engendró a Boaz y Boaz engendró a Oved" 1 Crónicas 2:1112 así que sabemos que ShalmÆ Zalmón engendró a Boaz Booz pero no nos informa de quØ mujer. ¿QuiØn fue esa mujer La torah oral nos dice quiØn fue esa mujer. ¡Rahav la ramera ¿Dónde estÆ documentado esto Primero recordemos lo que estÆ certificado en la Torah Escrita según JosuØ 6:25: "Pero JosuØ puso a salvo a Rahav la ramera y a la casa de su padre y todo lo que ella tenía. Y ella vivió en medio de Israel hasta hoy..." Así pues se le permitió unirse a nuestro pueblo Israel. Esto implica que hizo su conversión y se volvió de sus ídolos y de su mal forma de vivir a la fe de Israel y a la vida de santidad exigida en la Torah para nuestro pueblo. ¿QuØ pasócon ella ¿Se casó ¿Tuvo hijos ¿QuØ dice la torah oral Nuestro sØfer da la respuesta pues nos informa lo siguiente: "Zalmón engendró de Rajav a BoÆz y BoÆz engendró de Rut a Oved y Oved engendró a YishÆi" Mattityahu 1:5. La única manera de probar que esto fue así es basÆndonos en la tradición oral conocida internamente por los descendientes de la Casa Real de Israel. Una evidencia de los destinatarios a quien fue escrito originalmente el sØfer. Si vamos a descalificar la genealogía de Yeshua porque existan en ellas "irregularidades" las cuales por cierto hemos aclarado ¿quØ haremos con todas estas otras irregularidades que estÆn documentadas en las Escrituras Y cuando pensamos que todas esas "irregularidades" estÆn precisamente conectadas con la Casa de David y su trono entonces no podemos sino reconocer que detrÆs de ellas se encuentra la soberanía y poder del Eterno guiando todo este maravilloso proceso hasta su consumación final: la llegada de su justo Mashiaj una de cuyas funciones es precisamente hacer rectificación de todos los errores pasados en la historia de nuestro pueblo y de la humanidad. Segundo: El Siervo Sufriente.

slide 121:

121 El segundo aspecto crítico que algunos imponen sobre el sØfer que estudiaremos es el uso del concepto del siervo sufriente. Mattityahu al usar su estilo literario bÆsico el nivel drash y pensando en los judíos descendientes de la familia real de Israel hace mucho Ønfasis en los sufrimientos de Yeshua. Aunque esto aparece en todos los mazoret aquí adquiere un nivel mucho mÆs rico y profundo que el resto. ¿CuÆl es la razón Para demostrar que Yeshua estÆ cumpliendo la profecía relacionada con el Siervo Sufriente especialmente como estÆ documentada en Yeshayahu Isaías 52:13-53:12 Por ejemplo Mattityahu 8: 15-17 nos dirÆ: "Al llegar la noche le trajeron muchos en cuyos cuerpos se manifestaban personalidades demoníacas y con la palabra echaba fuera de los cuerpos los demonios y sanó a todos los enfermos que tambiØn habían venido. Esto sucedió para que podamos comprender lo dicho por el profeta Isaías cuando dijo: "el llevó nuestras enfermedades y se hizo cargo de nuestras dolencias". La referencia aquí como es evidente es el texto del Siervo sufriente. En otras palabras Mattityahu sugiere a sus destinatarios que reconozcan en Yeshua al "siervo de HaShem" del cual habla la profecía Isaías 52: 13-53:12. ¿QuiØn es este "siervo" que serÆ prosperado y levantado muy en alto pero que antes de experimentar dicha exaltación es puesto en una condición de sufrimiento contaminación y muerte extremas Hasta la edad media la mayoría de los jueces de Israel lo identificaban con el Mashiaj pero con Rashi 1040- 1105 muchos rabinos modernos ante la evidencia de que solamente un hombre en la historia de Israel estÆ en condiciones históricas de identificarse con esta profecía lo han transferido a Israel mismo y así ha pasado a la mente judía moderna que el "siervo sufriente de Isaías" es Israel en el exilio. Sin embargo es necesario recordar que los jueces de Israel anteriores a Abarbanel Radak Kara y Rashi por mencionar algunos de la edad media afirmaron que dicho texto es una referencia al Mashiaj Sufriente. Para muestra un botón. EstÆ escrito en el Talmud: "Dijo el Rab: El mundo fue creado solo por David. Dijo Shemuel: Por MoisØs. Dijo el rabí YohanÆn: Por el Mashiaj. ¿Cómo se llama el Mashiaj Se llama "Shiló" afirmaron en la escuela del rabí Shila porque estÆ escrito: "Hasta que venga Shiló". Se llama "Inón" explicaron en la escuela del rabí IanÆi porque estÆ escrito: "Su nombre serÆ para siempre ante el sol serÆ propagado inón su nombre. Se llama JaninÆ expresaron de la escuela del rabí JaninÆ porque dice: "porque no os mostrarØ clemencia janinÆ. Otros dicen: Se llama Menajem ben JizkiiÆ porque dice lo escrito: "Se alejó de mí el consolador menajØm que daría reposo a mi alma". Se llama "el leproso de la casa de estudios" dijeron los rabies porque estÆ escrito: "Ciertamente llevó Øl nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores y nosotros le tuvimos por azotado por herido de Elohim y abatido" Sanedrín 98b. Como vemos hubo una discusión estilo talmúdica entre muchos rabinos. Mientras unos decían una cosa y otros otra el Talmud nos dice: "Dijeron los rabíes" para referirse a la profecía de Isaías 53 La frase en plural "dijeron los rabíes" estÆ en oposición a lo singular de las opiniones previas "Dijo el rabí tal". ¿CuÆl es la importancia de esto Que la opinión de la mayoría de los rabíes de la Øpoca talmúdica fue la establecida esto es que el Mashiaj sería llamado "el leproso" por causa de la profecía de Isaías 53 donde se afirma que "el llevó nuestras enfermedades". Diez generaciones despuØs Rashi contradiciendo los rabinos afirma que la profecía en cuestión es una referencia a Israel en el exilio. Y tristemente la mayoría de nuestro pueblo ha sido apartada de las tradiciones y autoridades mÆs antiguas. Esto necesita ser corregido y es precisamente una de las intenciones de estos comentarios. Esto es evidente cuando uno analiza la estructura interna del capítulo 53 de Isaías. Si fuese cierto que Israel es el objeto de esta profecía entonces podríamos usar dicho nombre como un ensayo exegØtico. Por ejemplo Isaías 53:8 en su última parte afirma: "El fue cortado de la tierra de los vivientes por Øl pecado de mi pueblo". ¿QuiØn es el pueblo del profeta Isaías Evidentemente Israel. Pero si Israel es el objeto y sujeto de la profecía al mismo tiempo como sugiere Rashi entonces podríamos decir: "lsrael fue cortado de la tierra de los vivientes por el pecado de Israel". ¿QuØ tenemos aquí Un híbrido doctrinal que no solamente afecta la sintaxis y naturaleza interna de la profecía sino el corazón mismo de la expiación que requiere que un sujeto externo al transgresor sea quien lleve sus pecados. Según la Torah y en los días cuando el Templo estaba en pie cuando alguien transgredía tenía que tomar entre otras cosas un animal y ofrecerlo como sustituto por sus pecados. La persona misma no podía ser el sustituto. Esto contradice todo el sistema bíblico de expiación que demanda que el pecado sea transferido a un animal inocente que no tiene nada que ver con la transgresión cometida. De lo contrario no hay mØritos en tal sistema. Esto es precisamente a donde conduce la interpretación de Isaías 53 si se toma como una referencia a los sufrimientos de Israel en el exilio es decir una total y absoluta negación de la expiación según la Torah. El hecho que Mattityahu nos introduce a Yeshua como el "siervo sufriente" establece un punto doctrinal bÆsico en nuestro entendimiento de la naturaleza identidad y misión de Yeshua. Relacionado con esto que Yeshua es el "siervo sufriente" Mattityahu introduce otra profecía usando su recurso de drash cuando el Maestro hace su entrada en YerushalÆyim montado en un burro. Esto es lo que nos dice 21:1-5:

slide 122:

122 "Y cuando se acercaron a Yerushalayim y llegaron al monte de las Olivas por la vía de Beit Pagei Yeshua comisionó a dos talmidim diciØndoles: Id a la aldea que estÆ enfrente de vosotros y enseguida hallarØis un asna atada y su borrico con ella desatadla y traØdmelos. Y si alguien os pregunta algo simplemente decid: "Nuestro adón necesita de ellos" e inmediatamente los enviarÆ. Esto fue hecho así siguiendo el plan de HaShem dado por medio del profeta cuando dice: "Decid a la hija de Tzión: He aquí tu Rey viene a ti manso y sentado sobre un asna sobre un borrico hijo de animal de carga" Y los talmidim luego de ir y hacer exactamente como Yeshua les instruyó regresaron a Øl trayendo el asna y su cría y pusieron sobre ellos los mantos y Øl se sentó encima". La referencia aquí es a un Mashiaj sencillo y humilde no un Mashiaj victorioso cubierto con sus ropas reales y destinado al trono de Israel. ¿Cómo podemos entender esta profecía ¿CuÆl fue el propósito de Yeshua al entrar en YerushalÆyim en esas condiciones ¿CuÆl es el mensaje que estaba dando a los líderes de la nación Alguno dirÆ: "Cualquiera podía entrar en YerushalÆyim montado en un burro y eso no significa para nada que sea el Mashiaj". Correcto. Cualquiera podría hacerlo. Pero nadie causaría que la ciudad entera fuera conmovida juntamente con sus líderes. Esa es la diferencia. Debido al hecho que Mattityahu estÆ escrito en el estilo literario ya explicado esta acción de Yeshua y la mención de la profecía de Zacarías revelaba un mensaje mucho mÆs profundo que lo que aparenta a simple vista. ¿CuÆl es el mensaje Vayamos a nuestras fuentes históricas. Fue documentado lo siguiente: "Y vendrÆ el redentor a Tzión- este es el hijo de David. TambiØn dijo el rabí YohanÆn: solamente vendrÆ cuando haya una generación totalmente virtuosa o totalmente perversa. "Cuando haya una generación totalmente virtuosa" como dice lo escrito: "Y tu pueblo todos ellos serÆn justos para siempre heredarÆn la tierra". Cuando haya una generación totalmente perversa como dice lo escrito: "Y vio que no había hombre y se maravilló que no hubiera quien se interpusiese" y tambiØn: "Por mí por amor de mí mismo lo harØ". Dijo el rabí Alexandri: El rabí Yehoshúa ben Leví seæaló una contradicción. Dice en un versículo: "a su tiempo" y dice a continuación "lo apresurarØ". Si lo merecen lo apresurarØ ni no lo merecen el Mashiaj llegarÆ a su tiempo. Dijo el rabí Alexandri: El rabí Yahoshua ben Leví seæaló una contradicción. Dice un versículo: " y he aquí con las nubes del cielo venía uno como un hijo de hombre": y dice otro versículo: "humilde y cabalgando sobre un asno". Si lo merecen vendrÆ con las nubes del cielo si no cabalgando sobre un asno. Dijo el rey Sapor a Shemuel: Ustedes dicen que el Mashiaj vendrÆ montado en un asno le mandarØ un caballo blanco que tengo. ¿No tienes alguno multicolor- le contestó- El rabí Yahoshua ben Leví encontró cierta vez a Elías junto a la tumba del rabí Shimeón ben lojÆi. ¿IrØ al mundo del futuro Le preguntó. Si este seæor lo consciente. Dijo el rabí Yahoshua ben Leví: Vi dos pero oí la voz de un tercero: ¿CuÆndo vendrÆ cl Mashiaj Le preguntó. Pregúntaselo a Øl le contestó. ¿Dónde estÆ En la entrada de la ciudad. ¿Cómo se reconoce EstÆ con los pobres cargados de enfermedades todas las desatan y las vuelven a atar juntas pero Øl las desata y las vuelve a atar una por una pensando: Si me necesitan que no me demoren las heridas que estÆn sin vendar Fue a verlo y le dijo: La paz sea contigo mi maestro y mentor. La paz sea contigo hijo de Leví contestó. ¿CuÆndo vendrÆs maestro Le preguntó. Hoy- respondió. Volvió a donde estaba Elías y este le preguntó. ¿QuØ te dijo "La paz sea contigo hijo de Leví" contestó. Dijo Elías- "Te prometió el mundo futuro para ti y para tu padre". -Me engaæó replicó el rabí Yahoshua porque me dijo que vendría "hoy" y no vino. Lo que te dijo repuso Elías es: "Hoy si oyereis su voz". Sanedrín 98 Siendo Mattityahu escrito en nivel drash debemos preguntarnos de nuevo: ¿Cómo podemos entender esta profecía ¿CuÆl fue el propósito de Yeshua al entrar en YerushalÆyim en esas condiciones` ¿CuÆl es el mensaje que estaba dando a los líderes de la nación y a todos nosotros El que tiene ojos para ver y oídos para oír verÆ y oirÆ. Mattityahu responderÆ una simple pregunta: ¿Es necesario que el Mashiaj sufra y muera y sea levantado de entre los muertos para que estØ en condiciones de ser revelado a nuestro pueblo como el Mashiaj ben David que libre de las limitaciones de la muerte podrÆ entonces sentarse en el trono de David para siempre Si no fuese así ¿cómo podría sentarse en el trono eterno prometido a nuestro pueblo uno que estØ sujeto a la temporalidad por causa de 1a muerte ¿QuØ tan seguro podría estar el lrono eterno de David si fuese ocupado por cualquiera que estØ sujeto a la muerte en cualquier momento La promesa dada por HaShem es eterna. Solamente alguien que haya sido investido con cl don de la inmortalidad podría ocupar dicha posición. El Mashiaj entonces deberÆ primeramente sufrir y morir para que pueda luego entrar en su gloria. Este es el desafío y la propuesta de Mattityahu a la Casa Real de David. Bienvenidos a la riqueza profØtica escondida en este sØfer que sin duda mostrarÆ los reclamos de aquØl que pudo revelarse como Mashiaj ben David pero que debido al estado espiritual de su generación fue destinado a mostrÆrsenos como el Mashiaj sufriente como una exigencia de la redención final de nuestro noble pueblo.

slide 123:

123 Mattityahu Capítulo 1 1 Este es el libro del registro familiar de Yahoshua el Mashiaj hijo de David hijo de Avraham. 2 Avraham engendró a Yitzjak Yitzjak engendró a Yaakov y Yaakov engendró a YehudÆh y sus hermanos. 3 YehudÆh engendró a Zeraj. Perez engendró a Jezrón y Jezrón engendró a Ram. Amminadav engendró a Naj-shón y Naj-shón engendró a Zalmón. 5 Zalmón engendró de Rajav a BoÆz y BoÆz engendró de Rut a Oved y Oved engendró a YishÆi.

slide 124:

124 6 YishÆi engendró al rey David y David engendró a Shlomo de la que había sido de Uriyah. 7 Shlómo engendró a RejÆv-am y RejÆvam engendró a Aviyah y Aviyah engendró a AsÆh. 8 AsÆh engendró a Yejoshafat y Yejoshafat engendró a YorÆm y YorÆm engendró a UziyÆhu. 9 Uziyahu engendró a YotÆm y YotÆn engendró a AjÆz y AjÆz engendró a JizkiyÆhu. 10 JizkiyÆhu engendró a MenashØh y MenashØh engendró a Amón y Amón a YoshiyÆhu. 11 YoshiyÆhu engendró a Yejoniyah y sus hermanos en el tiempo del Exilio Babilónico. 12 DespuØs de la deportación a Babilonia YejanyÆhu engendró a Shaltiel y Shaltiel engendró a ZerubavØl. 13 Y ZerubavØl engendró a Avijúd y Avijúd engendró a Avner y Avner engendró a Elyakim y Elyakim engendro a Azur 14 Azur engendró a Tzadók y Tzadók engendró a Amón y Amón engendró a Elijúd. 15 Elijúd engendró a Eleazar y Eleazar engendró a MatÆn y MatÆn engendró a Ya akov. 16 Yaakov engendró a Yosef el esposo de Miriam de la cual nació Yeshua el que es llamado Mashiaj. 17 Así pues todas las generaciones desde Avraham hasta David fueron catorce generaciones y desde David hasta el Exilio Babilónico catorce generaciones. Y desde el Exilio Babilónico hasta el Mashiaj catorce generaciones. El Nacimiento del Mashiaj ben Yosef 18 El nacimiento de Yeshua el Mashiaj fue así: Habiendo sido dada Miriam su madre en matrimonio a Yosef antes de llegar la fecha para la consumación del matrimonio y venir juntos fue sabido que la Rúaj HaKodesh había causado su embarazo. 19 Yosef su marido legal siendo un judío jasídico no quería denunciarla exponiØndola a una muerte pública y ver- gonzosa y pensando en cómo solucionar la situación llegó a la conclusión que lo mejor era darle secretamente un documento de divorcio. 20 Mientras pensaba cómo hacerlo apropiadamente se durmió y mientras dormía he aquí un mensajero del Eterno se le apareció en visión diciØndole: Yosef ben David no temas recibir a Miriam como tu mujer porque su embarazo ha sido causado por una palabra profØtica de la Ruaj HaKodesh. 21 Ella darÆ a luz un hijo y le pondrÆs por nombre Yeshua porque Øl rescatarÆ a su pueblo de sus pecados. 22 El Eterno decidió que esto fuera hecho siguiendo el plan anticipado por Él mismo cuando dijo por medio del profeta: 23 "He aquí que una muchacha virtuosa concebirÆ en su vientre y darÆ a luz un hijo y ella lo llamarÆ ImÆnu-El" 24 A1 despertarse Yosef del sueæo hizo lo que el Eterno le había instruido por medio de Su mensajero celestial y trajo a Miriam a su casa como su esposa 25 pero se abstuvo de tener relaciones íntimas con ella hasta despuØs que dio a luz su hijo y le puso por nombre Yahoshua. Capítulo 2 Honrado por Sabios de la Torah 1 Habiendo pues nacido Yeshua en Beit LØjem de YehudÆh durante los días cuando reinaba Herodes he aquí que vinieron desde el Oriente hasta YerushalÆyim unos sabios 2 que decían: ¿Dónde estÆ el que ha nacido para ser Rey de los judíos Porque su Luz hemos visto en el Oriente y venimos para honrarle. 3 Al saber del asunto el rey Herodes se turbó en gran manera y con Øl tambiØn toda la ciudad de YerushalÆyim fue conmovida. 4 Y habiendo reunido a los mÆs importantes Cohanin así como a los maestros que enseæaban al pueblo la Torah les preguntaba nerviosa e insistentemente acerca del lugar dónde debía nacer el Mashiaj. 5 Ellos de común acuerdo le dijeron: En Beit LØjem de YehudÆh porque así fue escrito por medio del profeta: 6 Y tú Bet LØjem Efratah Aunque pequeæa entre los príncipe de YehudÆh De ti saldrÆ uno que gobernarÆ por Mí a Israel 7 Herodes entonces habiendo llamado secretamente a los sabios venidos del Oriente les hacía preguntas tratando de calcular con mucho cuidado y astucia el tiempo que hacía que habían visto la Luz. 8 Así que los dejó partir hacia Beit LØjem pero con estas instrucciones: Id allÆ y buscad con mucho cuidado al niæo e inmediatamente que lo encontrØis venid a mí para que yo tambiØn vaya e inclinÆndome delante de Øl le brinde mis honores. 9 Ellos habiendo acordado con el rey que así lo harían se marcharon y he aquí que la Luz que habían visto al principio en el Oriente se movía delante de ellos hasta que se detuvo sobre cl lugar donde se encontraba el niæo. 10 Al ver de nuevo la Luz se regocijaron profundamente con cantosyv danzas

slide 125:

125 11 Hasta que llegaron a la casa y entrando vieron al niæo con su madre Miriam. Entonces se inclinaron delante de Øl y le ofrecieron sus reconocimientos reales y abriendo sus equipajes he aquí que le traían regalos de oro de incienso y mirra. 12 Pero siendo avisados en un sueæo que no volviesen a Herodes regresaron a su tierra por otro camino. La Familia Real es enviada al Exilio 13 HabiØndose marchado los sabios he aquí un mensajero de parte del Eterno apareció a Yosef en un sueæo y le dijo: LevÆntate y toma contigo al niæo y a su madre y escapa a Egipto y permanece allÆ hasta que te ordene regresar porque Herodes anda buscando al niæo para matarlo. 14 A1 despertarse inmediatamente tomó al niæo y a su madre y esa misma noche se marchó camino a Egipto. 15 Y estuvo allÆ hasta la muerte de Herodes para que se cumpliese lo que dijo el Eterno por medio del profeta: "De Egipto llamØ a mi hijo" 16 Herodes entonces comprendiendo que había sido burlado se enfureció de tal manera que ordenó matar en Beit LØjem y sus alrededores a todos los niæos menores de dos aæos conforme al tiempo que astutamente había calculado en su reunión con los sabios. 17 Cuando esto ocurrió se cumplió entonces lo que había sido anunciado por el profeta YÍrmeyahu cuando dijo: 18 Así dice el Eterno: Un grito fue oído en Ramah Gran lamentación y amargo gemido Rajel llorando por sus hijos y rechaza ser consolada ¡Pues se le han ido sus niæos La familia real regresa a Eretz Yisrael 19 MÆs habiendo muerto Herodes he aquí un mensajero de parte del Eterno se le apareció en sueæos a Yósef en Egipto 20 diciØndole: LevÆntate toma al niæo y a su madre y vuØlvete a Eretz Israel porque han muerto los que procuraban su muerte. 21 Entonces Yósef al despertarse del sueæo se levantó inmediatamente y tomó al niæo y a su madre y regresando entró a Eretz Israel. 22 Pero oyendo que ArkelÆos había reemplazado a su padre Herodes como rey en la tierra de YehudÆh tenía temor de irse allÆ mÆs siendo avisado en un sueæo se dirigió a la región de la Galil 23 y habiendo llegado a la ciudad de Natzeret fijó su residencia allí para que se cumpliese así lo dicho por los profe- tas que sería llamado Netzarita. Capítulo 3 1 Vinieron aquellos días en los cuales YohanÆn el Inmersor hizo su aparición en el desierto de YehudÆh y predicaba 2 diciendo: Volveos de vuestros malos caminos al Eterno porque el Reino de los Cielos se ha acercado. 3 Este YohanÆn es aquØl a quien se refería el profeta Isaías cuando decía: Una voz estÆ gritando: "En el desierto preparad un camino para el Eterno y construid allí sendas derechas para Él". 4 YohanÆn estaba vestido con ropa hecha de crines de camello y una correa de cuero alrededor de su cintura y se alimentaba de saltamontes y miel silvestre. 5 Y el pueblo comenzó a salir en busca de YohanÆn tanto de YerushalÆyim como de toda la provincia de YehudÆh y de las regiones alrededor del YardØn. 6 Y confesando sus pecados eran purificados en las aguas del río YardØn ante la vista de YohanÆn. 7 Pero cuando vio que muchos de los Perushim y Tzadokim tambiØn venían para sumergirse en las aguas les decía: ¡Generación de víboras ¿QuiØn os enseæó a escapar de la ira inminente que les viene encima 8 Si en verdad os habØis vuelto de vuestros malos caminos al Eterno ¡Mostradlo entonces por medio de las obras que así lo prueben 9 Y no comencØis a justificaros a vosotros mismos con la idea de que Avraham es vuestro padre porque os digo que el Eterno es poderoso para levantarles hijos a Avraham ¡aun de estas piedras 10 Y tambiØn os digo que el hacha estÆ puesta junto a la raíz de los Ærboles lista para cortarlos y todo Ærbol que no de buen fruto serÆ talado y echado al fuego. 11 Yo ciertamente os dirijo en esta inmersión de purificación como seæal de que tenØis la firme intención de volveros de vuestros malos caminos al Eterno pero detrÆs de mí viene uno de mÆs alto rango que yo a quien no soy digno siquiera de llevarle su calzado. Él es quien os sumergirÆ en la Presencia Divina y os purificarÆ con fuego. 12 Su gran tenedor lo tiene en su mano para limpiar el trigo y limpiarÆ completamente su campo y recogerÆ su trigo en el granero mÆs la paja serÆ echada al fuego que no se apaga. El RÆbi se purifica para iniciar su avodah

slide 126:

126 13 Mientras YohanÆn decía estas palabras llegaba Yeshua desde la Galil hasta la orilla del YardØn donde YohanÆn estaba sumergiendo en las aguas y le pedía ser purificado por Øl. 14 Pero YohanÆn se resistía a hacerlo y le impedía que entrara a las aguas diciØndole: Yo soy quien necesita ser purificado por ti ¿y tu vienes a mí 15 Mas respondiendo Yesbua le dijo: Permítelo ahora porque es necesario que cumplamos con todas las instrucciones que ha ordenado el Eterno. Entonces le dejó bajar al YardØn. 16 Y despuØs de haber hecho su purificación subió enseguida de las aguas y he aquí los cielos se le abrieron y YohanÆn vio la Presencia divina que descendía sobre Yeshua en forma de una paloma y se oyó una voz desde el cielo que decía: "Este es mi hijo el amado aquØl en quien mi alma ha encontrado complacencia". Capítulo 4 El RÆbi ayuna cuarenta días y es puesto bajo severa prueba 1 Entonces la Presencia divina le guió al desierto para ser tentado por el maligno. 2 Y cuando había concluido su ayuno de cuarenta días y cuarenta noches tenía hambre. 3 Fue el momento cuando se le acercó el tentador para decirle: Si en verdad tú eres el hijo del Eterno da la orden para que estas piedras se conviertan en pan. 4 MÆs Øl respondió diciØndole: Escrito estÆ: No solo del pan depende la vida del hombre Pero sí de toda palabra que va saliendo de la boca del Eterno 5 Entonces el maligno le llevó hasta la Ciudad Escogida y lo paró sobre la parte mÆs alta del Templo 6 y le dijo: "Si en verdad tú eres el hijo del Eterno salta tu mismo hacia el precipicio porque escrito estÆ: A sus mensajeros enviarÆ contigo donde quiera que vayas y en sus manos te cargarÆn para que tu pie no tropiece en piedra. 7 Mas Yeshua replicó diciendo: Pero tambiØn estÆ escrito: No tentarÆs al Eterno vuestro Di-os 8 Y de nuevo el maligno lo llevó consigo esta vez a un monte altísimo y desde allí le mostró todos los reinos de esta edad presente y la gloria que ha sido dada a ellos 9 para luego decirle: Todo esto te lo darØ si te postras delante de mí aceptÆndome como tu autoridad suprema dispuesto a obedecerme y servirme para siempre. 10 Inmediatamente Yeshua le dijo: ¡LÆrgate de mi satanÆs Porque estÆ escrito: ¡Solamente al Eterno reconocerÆs como Di-os y solamente a Él temerÆs y darÆs culto 11 Entonces el Maligno tuvo que marcharse de prisa y he aquí vinieron mensajeros celestiales de parte del Eterno para atender a sus necesidades. El RÆbi Regresa a la Galil 12 Cuando Yeshua supo que YohanÆn había sido puesto en prisión se trasladó a la Galil 13 MÆs luego se marchó tambiØn de Netzaret y se movió hacia Kefar-Najúm situada junto al mar en medio de Zvulón y NaftÆli y fijó allí su residencia 14 Para que se cumpliese lo anunciado por medio de Yeseyahu el profeta cuando dijo: 15 Tierra de Zvulón y tierra de Neftalí Gran honor te serÆ traído por la Vía del Mar Hasta el otro lado del YardØn Y hasta Galil de los gentiles. 16 ¡El pueblo que vivía en tinieblas vio gran Luz Y los que en tierra de sombra de muerte se habían asentado De pronto fueron con aquella misma luz iluminados 17 Fue por ese tiempo que Yeshua inició su proclama real diciendo: ¡Volveos de vuestros malos caminos al Eterno porque el Reino de los Cielos se ha acercado 18 Mientras Yeshua andaba junto al lago Kineret reconoció a dos hermanos Simón conocido como Kefa y AndrØs su hermano que eran pescadores y estaban precisamente tirando una de sus redes al lago. 19 Y les dijo: Venid en pos de mí y os transformarØ en pescadores de hombres. 20 Ellos entonces inmediatamente abandonaron todas sus redes y le aceptaron como su rabino para recibir sus instrucciones. 21 Caminando un poco mÆs adelante Yeshua reconoció a otros dos hermanos Yaakov ben Zavdai y YohanÆn su hermano en el bote con su padre Zavdai reparando sus redes y los llamó. 22 Ellos tambiØn de inmediato dejando el bote y a su padre se fueron con Øl.

slide 127:

127 23 Recorría Yeshua toda la Galil y enseæaba constantemente en todas las sinagogas de la región dando a conocer el regalo divino de la llegada del tiempo para el cumplimiento de las promesas dadas acerca del Reino y sanando todo tipo de enfermedad y dolencia que iba encontrando entre el pueblo. 24 Y comenzaron a divulgarse por todos lados las cosas que enseæaba y las sanidades que hacía incluso hasta en la región de la Siria y la gente comenzó a traerle a todos los que se hallaban enfermos de todo tipo de enfermedades y a los afligidos de diversos dolores y a los que estaban atrapados por los poderes demoníacos y a los oprimidos por obras malignas de astrología y a los paralíticos y los iba sanando a todos. 25 Y grandes multitudes le seguían tanto de la Galil como de la región de las Diez Ciudades y de YerushalÆyim y de Yehu dÆh como tambiØn de la región mÆs allÆ del YardØn. Capítulo 5 El RÆbi Enseæa Sobre el CarÆcter del Judío Piadoso 1 Al ver las multitudes del lugar caminó hacia la parte mÆs alta del monte y se sentó y entonces subieron tras Øl sus talmidim 2 A los cuales comenzó a enseæarles diciendo: 3 ¡CuÆn bendecidos son los pobres en espíritu Porque de personas como ellos es el Reino de los Cielos. 4 ¡CuÆn bendecidos son los que gimen como enlutados Porque ellos serÆn consolados. 5 ¡CuÆn bendecidos son los mansos Porque ellos heredarÆn la tierra. 6 ¡CuÆn bendecidos son los hambrientos y sedientos por los caminos rectos del Eterno Porque ellos serÆn saciados de gozo. 7 ¡CuÆn bendecidos son los que actúan con misericordia Porque ellos serÆn juzgados misericordiosamente 8 ¡CuÆn bendecidos son los que buscan al Eterno con un corazón puro Porque a ellos les serÆn revelados los secretos del Altísimo. 9 ¡CuÆn bendecidos son los que promueven el Shalom del Eterno Porque ellos serÆn llamados Sus hijos. 10 ¡CuÆn bendecidos son los que sufren persecución por causa de su obediencia a los mandamientos del Eterno Porque de personas como ellos es el Reino de los Cielos. 11 ¡CuÆn bendecidos sois cuando mintiendo levanten infamias contra vosotros y os persigan y digan toda clase de falsedades acerca de vosotros por seguirme 12 ¡Alegraos y regocijaos continuamente porque vuestra recompensa es grande en el Reino de los Cielos pues de la misma manera fueron perseguidos los profetas enviados antes de vosotros El RÆbi compara a los judíos piadosos con la sal y la luz 13 Vosotros sois la sal de Eretz Yisrael pero si la sal pierde su espíritu ¿cómo le sería devuelta No serÆ útil para nada mÆs excepto para ser echada fuera y pisoteada por los hombres. 14 Vosotros sois la luz de esta edad presente una ciudad edificada sobre una montaæa no puede esconderse. I S Ni se enciende una lÆmpara para cubrirla con una cesta sino para ser colocada bien arriba en su propia base para que ilumine entonces a todos los que estÆn en casa. 16 Así alumbre vuestra luz delante de los hombres para que vean vuestra conducta irreprochable y tengan entonces ocasión de glorificar a vuestro Padre que estÆ en los cielos. El RÆbi Enseæa Acerca de la Torah 17 ¡Ni os pase por la mente la idea que he venido para declarar abrogada la Torah o los Profetas No he venido a abrogar sino a mostraros cómo interpretarla correctamente. 18 Porque de cierto os digo hasta que pasen el cielo y la tierra ni una yud ni un adorno de una letra sagrada pasarÆ de la Torah hasta que todo lo dicho en ella haya sido totalmente enseæado y alcanzado su intención original 19 Por tanto quien quiera que a propósito desobedezca uno solo de los mandamientos de la Torah que le sea aplicable aun tratÆndose de los identificados como "pequeæos" y cause así que los hombres tambiØn los desobedezcan muy pequeæo serÆ llamado en el Reino de los Cielos. MÆs cualquiera que los obedezca y enseæe a los hombres cómo obedecerlos muy grande serÆ llamado en el Reino de los Cielos. 20 Pues os digo que si vuestra manera de interpretar y obedecer la Torah no va mÆs allÆ de la establecida por aquellos soferim y perushim para ir y recibir la justicia prometida en la Torah no entrarØis tampoco al Reino de los Cielos.

slide 128:

128 El RÆbi enseæa cómo interpretar la Torah 21Oísteis que fue dicho a nuestros padres: "No asesinarÆs" por lo que ha sido explicado que cualquiera que cometa asesinato automÆticamente serÆ traído ante un tribunal de juicio. 22 Pero os digo que esto significa algo mÆs profundo aun que cualquiera que se llene de ira contra su hermano deberÆ ser traído a un tribunal de justicia. Y cualquiera que lleno de ira avergüence a su hermano públicamente diciØndole: "Eres un imbØcil que no sirve para nada" deberÆ ser traído a juicio ante el Sanedrín. Y cualquiera que le diga a su hermano "Estúpido desgraciado" automÆticamente se hace culpable y merece ser echado al basurero de fuego. 23 Por tanto si al momento de estar frente al altar del Templo entregando una ofrenda te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti 24 lo primero que debes hacer es dejar tu ofrenda delante del altar y salir corriendo e ir a tu hermano y reconciliarte con Øl y entonces ve de nuevo y presenta tu ofrenda. 25 Si con razón alguien te pone una demanda trata de resolver la disputa inmediatamente cuando estando con tu demandante en el camino hacia los tribunales todavía haya tiempo no sea que por tu indisposición a resolver el conflicto tu demandante te lleve a los tribunales y entonces el Juez ordene a su oficial que te ponga en la cÆrcel. 26 En verdad te digo que no saldrÆs de allí hasta que hayas pagado hasta el último centavo. 27 Oísteis que fue dicho a nuestros padres: "No cometerÆs adulterio" 28 pero os digo que debØis entender esto en un nivel mÆs profundo aun: Cualquiera que mira a una mujer y la codicia sexualmente ya cometió adulterio contra ella en su corazón. 29 Por lo tanto si tu ojo derecho te es ocasión de caer en tan horrible pecado sÆcalo de un solo tirón y arrójalo lejos de ti porque es preferible que se pierda uno de tus miembros antes que todo tu cuerpo sea echado al abismo eterno. 30 Y si es tu mano derecha la que te causa caer en el pecado córtala y Øchala lejos de ti porque es preferible que se pierda uno de tus miembros y no que todo tu cuerpo sea echado al abismo eterno. 31 Oísteis que fue dicho a nuestros padres: Cualquiera que decide romper el vínculo matrimonial con su esposa porque encontró en ella algo indecente estÆ obligado a darle un Documento de Divorcio. 32 MÆs os digo que la intención de este mandamiento es evitar que se rompa el vínculo matrimonial por lo que excepto en caso de infidelidad todo el que eche de su casa a su esposa causarÆ que ella cometa adulterio y por tanto Øl serÆ responsable de ese pecado y el que se case con una mujer echada de casa de su marido en esas condiciones establece una relación adúltera con ella. 33 TambiØn oísteis que fue dicho a nuestros padres: No faltarÆs a los juramentos que hayas hecho sino cumplirÆs al Eterno lo que hayas jurado. 34 Pero os digo que la intención de este mandamiento es protegerte de hacer juramentos que luego no puedas cumplir. Por lo tanto no hagas juramentos falsos ni por el Cielo porque allí estÆ el trono del Eterno. 35 Ni por la Tierra porque es el pedestal donde descansan Sus pies. Ni siguiera estando en YerushalÆyim jurarÆs por ella porque es la ciudad del Gran Rey. 36 Tampoco harÆs juramento tomando como garantía de tus palabras tu propia cabeza porque no tienes el poder de cambiar un cabello blanco en uno negro permanentemente. 37 Por tanto asegúrate que cuando digas Sí sea sí y cuando digas No sea no porque el que tiene que hacer depender su palabra de algo mÆs allÆ de esto del maligno procede. 38 Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo y diente por diente. 39 Pero yo os digo que el propósito de ese mandamiento no es promover la revancha contra el que te trata impíamente sino enseæarte cómo sujetar tus pasiones. Por tanto al que te hiera en la mejilla derecha vuØlvele tambiØn la otra. 40 Y el que quiera llevarte a los tribunales para quitarte tu camisa dØjale tambiØn tu talit. 41 Y si una autoridad militar te exige que le lleves una carga por una distancia de kilómetro y medio llØvasela el doble. 42 A1 que te pida dale. Y al que te solicite un prØstamo no lo envíes con las manos vacías. 43 Oísteis que fue dicho: AmarÆs a tu prójimo pero odiarÆs a tu enemigo. 44 En verdad os digo que por el bien de la paz debØis actuar así: Amad a vuestros enemigos bendecid a los que os maldicen haced el bien a los que os aborrecen y orad por los que os calumnian y os persiguen para que se arrepientan. 45 Pues haciendo esto llegarØis a ser hijos de vuestro Padre que estÆ en los cielos que hace salir Su sol sobre buenos y malos y hace caer Su lluvia sobre justos e injustos. 46 Porque si amÆis solamente a los que os aman ¿quØ recompensa tendrØis ¿No hacen lo mismo los cobradores de impuestos 47 Y si saludÆis a vuestros compatriotas Donativos para causas dignas como beneficencia y otros.

slide 129:

129 - Esto se refiere a las oraciones privadas no a las públicas con un minian presente diez judíos adultos. solamente ¿quØ hacØis de mÆs ¿No hacen los gentiles lo mismo entre ellos 48 Sed pues perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto. Capítulo 6 El RÆbi Enseæa Sobre Buenas Obras Oración y Ayuno 1 Cuidaos de dar vuestros donativos a los pobres delante de los hombres con la intención de ser vistos y aplaudidos por ellos porque no tendrØis entonces recompensa alguna de vuestro Padre que estÆ en los cielos. 2 Por tanto cuando des tzedakÆ no hagas tocar una trompeta delante de ti como los hipócritas hacen en las sinagogas y en las calles para ser reconocidos por los hombres. De cierto os digo que esa es toda su recompensa. 3 Mas cuando estØs dando tzedakÆ asegúrate que tu mano izquierda no sepa quØ estÆ haciendo la derecha 4 para que tu donativo a los pobres sea dado en secreto a fin de no avergonzarlos públicamente y tu Padre que ve en lo secreto se encargarÆ de recompensarte a la vista de todos. Tefilah 5 Y cuando estØis haciendo vuestras oraciones no hagÆis como los hipócritas que les fascina orar en pie en las sinagogas o en las esquinas de las calles para exhibirse como piadosos delante de los hombres. De cierto os digo que esa es toda su recompensa. 6 Mas tú cuando vayas a hacer tus oraciones entra a tu cuarto y cierra la puerta con llave y entonces comienza a orar a tu Padre que estÆ en secreto y tu Padre que ve lo que se hace en secreto se encargarÆ de recompensarte. 7 Y cuando estØs orando no repitas mecÆnicamente las mismas cosas como los paganos que piensan que por repetir y repetir conseguirÆn lo que piden. 8 Por tanto no actuØis como ellos porque vuestro Padre conoce exactamente cuÆles son todas vuestras necesidades reales antes que vosotros le pidÆis. Kadish LeMashiaj 9 Vosotros pues orarØis siguiendo este orden: Nuestro Padre que estÆs en los Cielos Santificado sea Tu Nombre 10 Venga de Ti el Reino HÆgase Tu voluntad en la tierra Como se hace en el Cielo. 11 Danos hoy nuestro pan cotidiano 12 Y perdónanos nuestros pecados Como perdonamos a los que han pecado contra nosotros. 13 Y no nos dejes caer en la tentación MÆs líbranos del maligno Porque Tuyo es el Reino y el poder y la gloria Por siempre AmØn. El RÆbi enfatiza la importancia del perdón 14 Porque si perdonÆis a los hombres sus transgresiones cuando pecan contra vosotros tambiØn vuestro Padre que estÆ en los cielos os perdonarÆ vuestras transgresiones cuando pequØis contra Øl. Lámpara sagrada de siete brazos que se usaba en el Templo. 15 Pero si no perdonÆis a los hombres sus pecados tampoco vuestro Padre que estÆ en los cielos os perdonarÆ los vuestros. El RÆbi Enseæa sobre el Ayuno 16 Y cuando estØis ayunando no hagÆis deprimir vuestro semblante como los hipócritas que desfiguran sus rostros para que todos se den cuenta que ayunan de cierto os digo esa es toda su recompensa. 17 Mas tú cuando ayunes pon aceite perfumado sobre tu cabeza y lava tu rostro 18 para que nadie se dØ cuenta que ayunas excepto tu Padre que estÆ en secreto y tu Padre que ve en lo secreto te recompensarÆ delante de todos. El RÆbi Enseæa Sobre Inversiones Eternas 19 No dediquØis vuestra vida a hacer tesoros aquí en la tierra donde la polilla y el óxido las destruyen o donde ladrones pueden hacer un túnel a escondidas y robarlo. 20 Dedicaos mÆs bien a hacer tesoros en el cielo donde ni la polilla ni el óxido destruyen y donde ladrones no pueden hacer un túnel para robarlo 21 porque donde estØ vuestro tesoro allí estarÆ vuestro corazón. El RÆbi Enseæa Sobre la Generosidad 22 El ojo es como la menorah del cuerpo por tanto si tienes un ojo bueno para ser generoso todo tu cuerpo resplandecerÆ como la menorah

slide 130:

130 23 pero si tienes un ojo malo para ser mezquino todo tu cuerpo estarÆ en tinieblas. Por tanto si la Única luz que hay en ti estÆ apagada ¡QuØ grande serÆ la oscuridad misma que te rodearÆ El RÆbi enseæa sobre la prioridad de Fidelidad y Lealtad al Eterno 24 Ningún esclavo puede servir a dos amos porque siempre amarÆ al primero mÆs que al segundo o al segundo mÆs que al primero. De la misma manera no podrØis servir al mismo tiempo al Eterno y a tus tesoros materiales. 25 Por tanto ya que habØis escogido servir al Eterno no estØis ansiosos por vuestra vida material quØ habrØis de comer o quØ habrØis de beber ni por vuestro cuerpo con quØ os habrØis de vestir. ¿No es la vida mÆs valiosa que la comida y el cuerpo mÆs valioso que el vestido 26 Mirad atentamente a las aves del cielo que ni siembran ni cosechan ni guardan el grano en graneros y sin embargo vuestro Padre que estÆ en los cielos las alimenta. ¿No valØis vosotros mucho mÆs que ellas 27¿Y quiØn de vosotros por mucho que se afane podrÆ aæadir a su alma una hora mÆs de vida 28 Y por el vestido ¿ por quØ ponØis tanto afÆn en ello Considerad atentamente cómo crecen los lirios del campo no trabajan con fatiga ni se hacen de ropas hilando 29 mas os digo que ni aun Shlómo cuando estaba en el mÆximo de su esplendor se vistió así como uno de ellos. 30 Y si es así como el Eterno viste a la hierba del campo que hoy estÆ en pie y maæana se seca y es echada en horno de fuego ¿no harÆ mucho mÆs por vosotros hombres de poca fe 31 Por tanto no os angustiØis el alma diciendo: ¿quØ comeremos o quØ beberemos o con quØ nos vestiremos 32 Porque los gentiles dedican su vida detrÆs de todas estas cosas pero vuestro Padre que estÆ en los cielos sabe que tenØis necesidad de todas estas cosas. 33 Mas buscad primeramente el Reino del Eterno y su Justicia y todas estas cosas os serÆn aæadidas. 34 Por tanto no estØis ansiosos por el día de maæana porque el Maæana traerÆ consigo sus propios problemas. Suficiente para vosotros es la fÆtiga de cada día. Capítulo 7 El RÆbi prohibe toda forma de lashón harÆ 1 No critiquØis para que no seÆis criticados. 2 Porque así como criticÆis a otros serØis criticados y con la misma medida que medís serØis medidos. 3 ¿Y por quØ te dedicas a buscar la pajita en el ojo de tu hermano y no consideras la enorme astilla que estÆ en tu propio ojo 4 ¿0 cómo te atreves a decirle a tu hermano dØjame extraerte la pajita que tienes en el ojo cuando tienes una enorme astilla en el tuyo 5 ¡Hipócrita Extrae primero la astilla de tu ojo y entonces verÆs con claridad para extraer la pajilla en el ojo de tu hermano. El RÆbi Enseæa del Cuidado de las Cosas Sagradas 6 No deis lo que es sagrado a los perros ni echØis vuestras perlas delante de los cerdos no suceda que las pisoteen y se vuelvan contra vosotros fieramente y os despedacen. El RÆbi Comparte un Secreto para Recibir del Eterno 7 Insistid en pedir porque se os darÆ. Insistid en buscar porque hallarØis. Insistid en llamar porque se os abrirÆ. 8 Porque todo aquØl que constantemente pide recibe. Y el que constantemente busca encuentra. Y el que constantemente toca a la puerta se le abrirÆ. 9 ¿QuØ padre entre vosotros si su hijo le pide insistentemente pan le darÆ una piedra 10 ¿0 si repetidamente le pide pescado le darÆ una serpiente ll Pues si vosotros siendo de tendencia maligna sabØis cómo dar buenos regalos a vuestros hijos ¿cuÆnto mÆs vuestro Padre que estÆ en los cielos no darÆ buenas cosas a los que persistentemente le pidan 12 Así pues tratad a los demÆs en todas las cosas como anhelÆis que los demÆs os traten porque esto resume toda la Torah y los Profetas. E1 RÆbi Enseæa Sobre Dos Entradas 13 Procurad ir por la entrada estrecha porque ancha es la puerta y espacioso es el camino que lleva a la destrucción y muchos son los que entran por ella. 14 Pero estrecha es la entrada y angosto es el camino que conduce a la vida eterna y pocos son los que la encuentran. El RÆbi Enseæa Sobre Falsos Profetas

slide 131:

131 15 Guardaos de falsos profetas los cuales vienen a vosotros camuflados de ovejas mas por dentro son lobos voraces. 16 Por sus frutos los conocerØis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los cardos 17 Así pues un Ærbol sano trae consigo buen fruto pero un Ærbol que se ha daæado lleva un fruto que no sirve. 18 No puede un Ærbol sano llevar un fruto daæado ni un Ærbol daæado llevar un fruto sano. 19 Y todo Ærbol daæado que no produce fruto sano es cortado y echado en el fuego. 20 Por tanto por el tipo de fruto que lleven los conocerØis. 21 No todo el que me repite continuamente "Adoní Adoní" entrarÆ en el Reino de los cielos sino los que han to- mado la decisión de vivir cada día haciendo lo que agrada a mi Padre que estÆ en los cielos. 22 Muchos me dirÆn en aquØl día: "Adoní Adoní ¿no profetizamos usando tu nombre y en tu nombre ordenamos a los demonios que se fueran y en tu nombre ordenamos que se hicieran milagros" 23. Pero entonces les dirØ en su propia cara: Nunca tuvisteis una relación íntima conmigo apartaos de mí violadores de la Ley. 24 Por tanto todo aquØl que oye estas palabras que salen de mi boca y las pone por obra le compararØ a un varón sabio de la Torah que edificó su casa sobre la roca. 25 Y vinieron con fuerza las lluvias y los ríos y soplaron furiosamente los vientos y golpearon contra aquella casa pero no cayó porque estaba fundamentada sobre la roca. 26 Pero cualquiera que oye estas palabras que salen de mi boca mas no las pone en prÆctica lo compararØ a un hombre ignorante de la Torah que edificó su casa sobre arena movediza. 27 Y vinieron con fuerza las lluvias y los ríos y soplaron furiosamente los vientos y removieron aquella casa y cayó estrepitosamente. 28 Y sucedió que cuando Yeshua terminó de hablar los que estaban allí escuchÆndole quedaron maravillados de sus palabras porque les enseæaba como uno que tenía autoridad por sí mismo para explicar la Torah y no como los intØrpretes de la Ley Capítulo 8 El RÆbi Limpia a un Leproso 1 Al descender Yeshua del monte grandes multitudes de aquellos lugares caminaban hacia dónde Øl se movía 2 Y he aquí vino un leproso inmundo y se postró ante Øl suplicÆndole: "Adoní si quieres puedes limpiarme". 3 Yeshua extendió la mano y tocÆndole dijo: "Quiero sØ limpio". E inmediatamente su lepra inmunda desapareció. 4 Entonces Yeshua le dijo: Asegúrate de no decirle a nadie en YerushalÆyim que yo fui quien te sanó pero ve y muØstrate al Cohen para que te examine y confirme tu limpieza y presenta el sacrificio que ordenó MoshØ y entonces solamente a ellos le dirÆs cómo fuiste limpiado para que les sirva de evidencia. El RÆbi sana al esclavo de un militar gentil 5 Justo al entrar en Kefar- Najúm se le acercó un oficial militar del ejØrcito romano y le rogaba diciØndole: 6 "Adoní mi siervo personal ha caído en una terrible parÆlisis y estÆ postrado en casa sufriendo un tormento horrible". 7 Y Yeshua le dijo: Yo irØ y le sanarØ. 8 Pero el oficial le respondió diciendo: Adoní soy pecador no merezco que entres en mi casa pero tan solo di la palabra y mi siervo se levantarÆ. 9 Porque yo tambiØn soy un hombre en autoridad y tengo soldados bajo mi mando y digo a este: Vete allí y va y digo a otro: Ven aquí y viene. 10 Y al oír esto Yeshua se admiró y dijo a los que le seguían: En verdad os digo que en todo Israel no he encontrado a uno con tanta emunah. 11 Y os digo que vendrÆn muchos no judíos del oriente y del occidente y ocupando su lugar se sentarÆn a comer a la mesa con Avraham Yitzjak y Yaakov en el Reino de los Cielos 12 mientras que herederos del Reino serÆn echados a las tinieblas de afuera. Allí entonces llorarÆn amargamente y crujirÆn sus dientes con angustia indescriptible. 13 Entonces Yeshua le dijo al oficial: Ve pues así como has tenido fe obediente te ha sido hecho. El RÆbi sana a la suegra de Kefa 14 Visitando Yeshua la casa de Kefa notó Que solamente estaban autorizados a repetir lo que otros habían dicho que su suegra estaba postrada en cama bajo el ataque de una altísima fiebre 15 y tocando su mano la fiebre le dejó y al ser levantada inmediatamente se puso a servirles. 16 Al llegar la noche le trajeron muchos en cuyos cuerpos se manifestaban personalidades demoníacas y con la palabra echaba fuera de los cuerpos los demonios y sanó a todos los enfermos que tambiØn habían venido.

slide 132:

132 17 Esto sucedió para que podamos comprender lo dicho por el profeta Isaías cuando dijo: "Él llevó nuestras enfermedades y se hizo cargo de nuestras dolencias" 18 Y al ver las multitudes del lugar que no lo dejaban ni andar ordenó pasar al otro lado del lago. 19 Y mientras salían vino un intØrprete de la Torah y le dijo: Rabaní te seguirØ donde quieras que vayas. 20 Yeshua le respondió diciendo: Las zorras tienen madrigueras y las aves de los cielos nidos pero el Hijo del Hom- bre no tiene siquiera donde reposar su cabeza. 21 Mas otro de sus discípulos le dijo: Adoní permíteme que vaya primero y espere hasta el entierro de mi padre. 22 Mas Yeshua le dijo: Sígueme ahora y deja que los muertos entierren a sus muertos. El RÆbi hace un viaje a Gadara y ejerce dominio sobre la naturaleza 23 Cuando finalmente pudo entrar en la barca sus íntimos talmidim le acompaæaron. 24 Y mientras navegaban hacia la otra orilla he aquí que repentinamente se levantó en el lago una tempestad tan grande que la barca era completamente cubierta por las olas embravecidas. Pero Yeshua dormía. 25 Y se le acercaron y le despertaban diciØndole: Adoní sÆlvanos estamos a punto de ahogarnos. 26 Y Yeshua les dijo: ¿Por quØ temØis ¡QuØ dØbil es vuestra fe Entonces logrando ponerse en pie reprendió con au- toridad a los vientos y a las olas y se hizo calma absoluta. 27 Y los varones dijeron: ¿QuØ clase de hombre es este que hasta los vientos y las olas del mar le obedecen El RÆbi Sana a dos hombres en la región de Gadara 28 Habiendo arribado a la otra orilla a la región de los gadarenos le salieron al encuentro dos hombres bajo el control de personalidades demoníacas violentos en gran manera al extremo que nadie podía pasar por aquØl camino. 29 Y le gritaban diciendo: ¿QuØ tienes que ver con nosotros ahora hijo del Eterno ¿Cómo es que vienes antes del tiempo establecido para atormentarnos 30 Algo distante de allí estaban dÆndole la comida a una manada de cerdos. 31 Y los sheidim le suplicaban diciendo: Si nos echas fuera de estos cuerpos dØjanos ir y entrar en los cuerpos de los cerdos. 32 Y Yeshua les dijo: Id y entrad en ellos. Y los sheidim saliendo del cuerpo de los dos hombres entraron a los cerdos y sucedió que la manada entera salió y se precipitó desde un despeæadero al lago donde se ahogaron. 33 Pero los que alimentaban los cerdos se dieron prisa y corrieron al poblado y contaban todo lo que habían visto y lo de los dos hombres con demonios. 34 Y he aquí que todos los del caserío salieron a encontrarse con Yeshua y cuando le vieron le rogaron que se fuera de su región. Capítulo 9 El Rábi Revela Su Gran Autoridad 1 Entonces entrando Yeshua en la barca cruzó al otro lado del lago y vino a su ciudad. 2 Y he aquí le trajeron un paralítico tendido en una camilla. Y viendo Yeshua la emunah de ellos dijo al paralítico: ¡Ten ánimo hijo Tus pecados te son perdonados. 3 Pero algunos intérpretes de la Torah que estaban allí al oír eso se decían unos a otros en voz baja: ¡Este hombre está blasfemando 4 Más siéndole mostrado por el espíritu de prqfecía sus pensamientos íntimos supo Yeshua lo que hablaban y les dijo: ¿Por qué estáis pensando cosas tan malvadas en vuestros corazones 5 Porque ¿qué es más fácil decir: "Tus pecados te son perdonados" o decir: "Levántate y anda" 6 Entonces Yeshua corrigiéndoles dijo: Les demostraré ahora que al Hijo del Hombre le ha sido dada autoridad en la tierra para perdonar pecados. Y volviéndose al paralítico le ordenó: "Levántate toma tu lecho y vete a tu casa". 7 Y he aquí que el hombre se levantó y tomó su lecho y se fue a su casa. 8 Y el pueblo que se había reunido allí al ver esto experimentó una poderosa manifestación de la Presencia divina en la forma de un temor reverente y se maravillaron y comenzó a decir brajot al Eterno por haber dado tal autoridad a los hombres. El Rábi Selecciona un talmid nuevo 9 Pasando Yeshua de allí a otro lugar vio a un hombre llamado Mattityahu que estaba sentado en la banca designada para los cobradores de los impuestos y le dijo: Sígueme. Y levantándose le siguió. El Rábi alcanza a los alejados de la Torah

slide 133:

133 10 Y estando un día reclinado a la mesa con sus talmidim Yeshua recibió a muchos cobradores de impuestos y a otros que no obedecían la Torah y comía con ellos. 11 Cuando los fariseos que andaban por allí lo vieron decían a los talmidim de Yeshua: ¿Por qué vuestro Rabí come con esos pecadores y cobradores de impuestos 12 Pero los oyó Yeshua y les dijo: No son los sanos y fuertes los que necesitan del médico sino los enfermos y débiles. 13 Vayan y aprendan lo que significa: "Misericordia quiero y no sacrificio" porque no he venido a llamar a los que andan obedientes en los caminos del Eterno sino a los que se han apartado de la Torah para que regresen. El Rábi instruye a los talmidim de Yohanán ben Zakaryah 14 En eso vinieron hasta él los talmidim de Yohanán preguntándole: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos con frecuencia más tus talmidim nunca ayunan 15 Y Yeshua sentándose para enseñarles les dijo: ¿Acaso pueden los que están junto a la carpa nupcial como invitados a la cena de bodas estar de duelo mientras el novio se encuentra entre ellos Más vendrán los días cuando el novio les será quitado y entonces ayunarán. 16 Nadie toma un pedazo de tela nueva para remendar una ropa vieja porque el paño nuevo tirará de la ropa vieja y se hará peor la rotura. 17 Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos pues al hacerlo se revientan los odres y el vino se derrama y los odres se echan a perder. Pero el vino nuevo se guarda en odres nuevos y de esta manera ambos son protegidos. El Rábi muestra la kedushah de su avodah 18 Mientras él hablaba estas cosas he aquí se le acercó el oficial principal de una Sinagoga y postrándose delante de él le suplicaba diciendo: Mi hija ha muerto por favor ven conmigo y pon tu mano sobre ella y yo sé que vivirá. 19 Y levantándose Yeshua le siguió camino a su casa y sus talmidim marchaban deprisa tras él. 20 Más sucedió que mientras caminaban una mujer que padecía de flujo de sangre por doce años acercándose por detrás extendió su mano hasta tocar uno de los tzit-tzit de su talit 21 porque estaba plenamente convencida en ella misma que si lograba tocarlos sería sanada. 22 Mas Yeshua se volvió y la encontró con su mirada y le dijo: ¡Ten ánimo hija tu emunah te ha sanado Y la mujer fue sana desde aquel mismo instante. 23 Y habiendo llegado Yeshua a la casa del oficial principal de la Sinagoga vio a los flautistas y a los que estaban por allí gritando para que los contrataran para endechar la muerta 24 y les dijo: Marchaos de aquí la niña no está muerta solamente duerme. Pero se burlaban de él. 25 Mas cuando fueron echados fuera entrando Yeshua tomó la mano de la joven y la muchacha fue levantada viva. 26 Y se difundió la noticia de esto por toda aquella región. 27 A1 salir de allí Yeshua camino a su casa he aquí le seguían dos ciegos gritando con todas sus fuerzas: "Ben Da- vid ten compasión de nosotros". 28 Al llegar a la casa entraron tras él los ciegos y les dijo Yeshua: ¿En verdad estáis convencidos que puedo hacer esto Y ellos respondieron: Sí Adoní. 29 Entonces les tocó sus ojos diciendo: "Como ha sido así vuestra emunah así les será hecho". 30 Y sus ojos le fueron abiertos. Entonces les advirtió muy estrictamente diciéndoles: Mirad que no estéis pregonando por todos lados que yo les sané. 31 Mas ellos nada mas salir de la casa comenzaron a contar en toda aquella región lo que Yeshua les había hecho. 32 Acabando ellos de salir he aquí le trajeron un hombre mudo por los efectos de un demonio. 33 Y echado fuera el demonio el mudo habló. Y todos los que estaban allí presenciando aquello se maravillaron diciendo: Nunca ha sido vista cosa igual en Israel. 34 Mas los fariseos que oyeron eso decían: Es por el príncipe de los demonios que echa fuera los demonios. 35 No obstante Yeshua continuaba recorriendo todas las ciudades y todas los poblados enseæando en sus sinagogas y proclamando la noticia de la llegada del tiempo para el cumplimiento de la promesa de la manifestación del Reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia que encontraba en el pueblo. 36 Y al ver las multitudes de cada ciudad y de cada aldea fue movido a compasión por ellas porque estaban desfallecidas y desparramadas como ovejas trasquiladas que han sido abandonadas y deambulaban sin pastor. 37 Entonces dijo a sus talmidim: Ciertamente la cosecha es abundante mas los obreros son pocos. 38 Pedid al Dueæo de la mies que enviØ con urgencia obreros para recogerle Su cosecha. Capítulo 10 El RÆbi envía sus talmidim para traer de vuelta a los judíos asimilados

slide 134:

134 1 Entonces convocó a los doce talmidim y les transfirió autoridad sobre los espíritus inmundos para que los echasen fueran y sobre todo tipo de enfermedad y dolencia para que las sanaran. 2 Estos son los nombres de los Doce Shaliajim: Primero: Shimón llamado Kefa Segundo: AndrØs hermano de Shimón Tercero: Yaakov ben Zavdai 3 Cuarto: YohanÆn hermano de Yaakov Quinto: Felipe Sexto: Natanael bar Talai SØptimo: Tómah Octavo: Mattityahu el cobrador de impuestos Noveno: Yaakov ben Jalfai DØcimo: Leveo llamado Tadeo 4 UndØcimo: Shimón el Zelote Decimosegundo: YehudÆh Krioteo el que lo traicionó. 5 A Østos doce envió Yeshua con las siguientes instrucciones: Por caminos de gentiles no vayÆis ni en ciudades de los samaritanos entrØis. 6 Antes bien id en busca de las ovejas perdidas de la Casa de Israel. 7 Y mientras las andÆis buscando anunciad: El Reino de los Cielos se ha acercado. 8 A los que encontrØis enfermos sanadlos. A muertos resucitadlos. A los leprosos limpiadlos. A los sheidim echadlos fuera. Esta autoridad la recibís sin haber pagado por ello por tanto ejercedla sin pedir dinero a cambio. 9 No tomØis dinero con vosotros para llevar en vuestros cinturones ni oro ni plata ni bronce. 10 Tampoco tomØis bolsa con ropa y zapatos extras para el camino ni tomØis con vosotros un madero como bordón porque el que labora en este servicio es digno de ser alimentado por aquellos que son instruidos. 11 Y a cualquier ciudad o poblado donde entrØis averiguad con cuidado quØ familia judía haya allí que tenga un tes- timonio irreprochable y hospedaos con ellos hasta que salgÆis. 12 Y cuando hayÆis seleccionado la familia donde pensÆis hospedaros saludadla diciendo: Shalom Aleijem. 13 Os aseguro que si son irreprochables la paz que os acompaæa les serÆ transferida pero si no lo son vuestra paz se volverÆ a vosotros. 14 Y si alguno no quisiere escuchar vuestra enseæanza cuando estØis saliendo de su casa o de su ciudad sacudid el polvo de vuestros pies delante de ellos. 15 De cierto os digo que en el Día del Juicio serÆ mÆs atenuante el pecado para Sodoma y Gomorra que para aquellos que no os reciban. 16 He aquí que os envío como a ovejas en medio de lobos por tanto sed sencillos como palomas mas precavidos como serpientes. 17 Estad todo el tiempo alertas porque no faltarÆn aquellos que tendrÆn la intención de llevaros ante los tribunales locales con acusaciones falsas para que os azoten en sus sinagogas. 18 Pues por causa mía aun delante de reyes y gobernadores serØis llevados para mostrarles tanto a ellos como a los gentiles quiØn soy realmente. 19 Cuando esto suceda no os preocupØis preparando discursos de defensa ni quØ palabras deberØis escoger porque en aquella misma hora os serÆ dado lo que debØis decir 20 Pues no serØis vosotros los que hablarØis sino la divina Presencia del Padre que mora en vosotros. 21 Un hermano delatarÆ a su propio hermano para que sea condenado a muerte y un padre delatarÆ a su hijo y se levantarÆn los hijos y acusarÆn a sus propios padres y causarÆn que los condenen a muerte. 22 Y serØis odiados de todos ellos por identificaros conmigo como Mashiaj mas el que persevere firme en su obra asignada hasta que la concluya ese serÆ salvo. 23 Cuando os persigan en una ciudad huid para otra porque de cierto os digo que no terminarØis de recorrer todas las ciudades de Israel cuando harÆ su aparición el Hijo del Hombre. 24 Un talmid nunca es mayor que su Rabí ni un esclavo superior a su amo. 25 BÆstale al talmid venir a ser como su Rabí y al esclavo como su amo. Si al dueæo de la casa llamaron baal zebú ¡quØ no dirÆn de sus sirvientes 26 Así pues no los temÆis porque todo plan realizado a escondidas serÆ revelado y toda conspiración hecha en ocul- to serÆ dada a conocer públicamente. 27 Lo que os digo en privado dadlo a conocer delante de todos. Y lo que os he enseæado como un secreto proclamado a viva voz desde las azoteas. 28 Y no temÆis a los que matan el cuerpo porque el alma no pueden daæar mÆs temed al que sí tiene poder para traer a la ruina tanto el alma como el cuerpo en el basurero de fuego. 29 ¿No se venden dos gorriones por un centavo Mas os digo que ni uno de ellos cae a tierra sin la aprobación de vuestro Padre que estÆ en los cielos. 30 Pues aun vuestros cabellos estÆn todos numerados. 31 Por tanto no temÆis mÆs valØis vosotros que muchos gorriones.

slide 135:

135 32 A cualquiera pues que me reconozca como su Mashiaj delante de los hombres yo tambiØn le reconocerØ como mi discípulo delante de mi Padre que estÆ en los cielos. 33 Mas a todo el que definitivamente me niegue como su Mashiaj delante de los hombres yo tambiØn le desconocerØ delante de mi Padre que estÆ en los cielos. 34 No caigÆis en el error de pensar que ahora traerØ paz a la tierra no implantarØ la paz sino la espada. 35 Porque mi venida es para causar aquello de la gran discusión entre un hijo y su padre y entre la hija contra su madre y de la nuera contra su suegra 36 cuando los enemigos de un hombre serÆn los de su propia familia. 37 El que ame padre o madre hijo o hija mÆs que a mí no merece que yo sea su Mashiaj. 38 Y el que no toma su madero y decide seguirme tampoco me merece. 39 Si andÆis buscando proteger vuestra vida aquí la perderØis pero si por causa mía no os importa quØ pase con vuestra vida aquí al final la encontrarØis.. 40 El que os recibe a mí me recibe y el que me recibe a mí en realidad recibe al que me envió. 41 Quien recibe a un profeta por su investidura de profeta recompensa de profeta recibirÆ y el que recibe a un Tzadik por ser un Tzadik recompensa de Tzadik recibirÆ. 42 Y cualquiera que de un vaso de agua fría a uno de estos pequeæos por ser un talmid de Mashiaj os digo que no perderÆ su recompensa. Capítulo 11 El RÆbi instruye sobre los dos Mashiaj 1 Cuando Yeshua terminó de entregar todas estas instrucciones a sus doce talmidim se movió de allí y comenzó a visitar las ciudades de donde procedían sus shaliajim enseæando y dando a conocer su mensaje. 2 Y sucedió que YohanÆn quien había oído en la cÆrcel las obras que hacía el Mashiaj le envió dos de sus talmidim 3 con esta pregunta: "¿Eres tú el Mashiaj que habría de venir o tendremos que esperar a otro Mashiaj 4 Yeshua les respondió diciendo: Id y decid a YohanÆn esto que habØis oído y habØis visto: 5 Los ciegos ven los cojos andan los leprosos son limpiados los sordos oyen los muertos son levantados y a los pobres se les instruye acerca de la promesa cuyo tiempo para cumplirse ha llegado. 6 Y decidle tambiØn: ¡Bendecido es el que no se escandaliza por lo que hago El RÆbi revela la aparición de Eliyahu HaNaví 7 Mientras ellos se marchaban Yeshua comenzó a hablar de YohanÆn a las multitudes que le rodeaban diciendo: ¿QuØ salisteis a ver al desierto ¿Un arbusto sacudido por el viento 8 ¿QuØ salisteis a ver entonces ¿A un hombre con ropas finas y delicadas He aquí los que usan estas ropas no los hallarØis en un desierto sino en los palacios de los reyes. 9 ¿QuØ salisteis a ver pues ¿A un profeta Ciertamente que sí y algo mÆs que un profeta. 10 Porque Øste es de quien fue escrito: He aquí estoy enviando mi mensajero delante de ti para prepararte el camino. 11 De cierto os digo entre los nacidos de mujer no hay ninguno que haya tenido mayor honor que YohanÆn el Inmersor. Sin embargo aun el llamado mÆs pequeæo que estØ ya dentro del Reino de los cielos mayor honor tiene que Øl. 12 Os digo que desde los días cuando YohanÆn el lnmersor se manifestó en el desierto hasta este mismo momento que os hablo el Reino de los Cielos es deseado ardientemente por el remanente justo de Israel mas solamente aquellos que decididamente se abren paso a travØs de la Torah como la estoy enseæando lograrÆn tomarlo. 13 Pues todos los profetas y la Torah profetizaron acerca de YohanÆn 14 Y si querØis creerlo Øl es el Eliyahu que debía venir. 15 Quien tenga oídos para oír oiga. El RÆbi identifica la realidad de su generación 16 Mas ¿a quØ compararØ esta generación Semejante es a los niæos sentados en las plazas que dan voces a los otros 17 diciendo: Os tocamos los cantos alegres con la flauta Y no danzasteis. Os tocamos los cantos fúnebres Y no llorasteis. 18 Porque vino YohanÆn que ni comía ni bebía con el pueblo y dijeron: Demonio tiene. 19 Y del Hijo del Hombre que ha venido comiendo y bebiendo con todos le dicen: He ahí a un glotón y un bebedor de vino sin medida amigo de cobradores de impuestos y de los que no andan conforme a la Torah. Mas os digo que la sabiduría cuando es autØntica se hace evidente por los resultados que produce.

slide 136:

136 El RÆbi reprocha a las ciudades que no hicieron teshuvah 20 Entonces comenzó a reprochar duramente a las ciudades donde había mostrado la mayoría de los milagros porque ni aun así se volvieron de sus malos caminos al Eterno. Y les decía: 21 ¡Ay de ti Korazín ¡Ay de ti Beit Tzaida Porque si los milagros que se han hecho en ti hubiesen sido hechos en Tzor y en Tzidón hace tiempo se habrían vuelto de sus malos caminos al Eterno humillados en ropa de duelo y ceniza sobre sus cabezas como seæal de verdadero arrepentimiento. 22 Por tanto os digo que en el Día del Juicio serÆn mÆs tolerables las faltas de Tzor y Tzidón que para vosotros. 23 Y tú Kefar Najúm ¿SerÆs acaso exaltada por tus buenas obras hasta el cielo Te digo que no mas hasta el lugar de los muertos serÆs reducida porque si en Sodoma se hubiesen hecho los milagros hechos en medio de ti de cierto habrían permanecido hasta hoy. 24 Por tanto en el Día del Juicio serÆ mÆs tolerable el castigo para Sodoma que para ti. 5- Un error en la traducción griega ha pasado al resto de las traducciones que han usado el griego como fuente principal de las traducciones a otras lenguas. Este error gramatical es simplemente horrible y altamente dañino a la fe en Yeshua como el Mashiaj porque si la Torah y todos los profetas solamente "profetizaron hasta Juan" como dicen las versiones cas- tellanas e inglesas Yeshua y sus Emisarios que vinieron "después" de Yohanán quedarían descalificados. El hebreo nos preserva de ese error y sus implicaciones serán expuestas en el comentario. 220 25 Fue por ese tiempo que Yeshua tomado con la palabra dijo: Te alabo oh Padre Adón del Cielo y de la tierra Porque escondiste estas cosas De los inteligentes y educados Y la has revelado a tus hijos sencillos 26 Sí Padre porque así te agradó. 27 Todas las cosas me fueron dadas por mi Padre y nadie conoce realmente al Mashiaj sino el Padre ni nadie tiene un conocimiento real del Padre sino Mashiaj y a los que MashiÆj tenga a bien revelar. El RÆbi ofrece un yugo aceptable 28 Venid en pos de mí todos los que estÆis agotados tratando de guardar todas las reglas que los hombres os han puesto sobre vuestros hombros para merecer el Reino de los Cielos que yo les harØ descansar. 29 Tomad mi yugo sobre vosotros y aprended de mí que soy manso humilde de corazón y hallarØis descanso para vuestras almas. 30 Porque mi halajah es fÆcil y mi carga es liviana para que podÆis con ella. Capítulo 12 El RÆbi declara quØ es y quØ no es permitido en Shabat 1 Por ese mismo tiempo un día de Shabat mientras Yeshua caminaba hacia la Sinagoga le . fue necesario cruzar unos campos sembrados de trigo y sus talmidim teniendo hambre desgranÆndolo con sus manos comían. 2 Mas los fariseos que iban con ellos al ver lo que hacían le dijeron: Rabí mira que tus discípulos estÆn haciendo lo que no es permitido en Shabat. 3 Entonces Yeshua les instruyó diciendo: ¿No habØis leído lo que hizo David cuando tuvo hambre juntamente con los que le seguían 4 ¿No os recordÆis cómo entró en la casa del Eterno y comieron del pan sagrado los del memorial de la Divina Presencia que no le era permitido comer ni a Øl ni a los que con Øl estaban 5¿Es que no habØis leído en la Torah que en los días de Shabat los cohanim en el Templo tienen que violar el Shabat para hacer sus oficios y son sin culpa 6 Os digo que uno mayor que el Templo estÆ aquí. 7 Por tanto si hubieses sabido cómo interpretar bien la Escritura que dice: "Misericordia quiero y no sacrificio" no habríais condenado a los que no han violado el espíritu del Shabat. 8 Porque al Mashiaj se le ha dado autoridad incluso para decidir quØ es y quØ no es permitido en Shabat. El RÆbi decreta que es permitido sanar y hacer el bien en Shabat 9 Finalmente cruzaron aquel sector y llegaron a su sinagoga. 10 Y he aquí se encontraba allí un hombre con una mano paralizada completamente y le hicieron una pregunta capciosa para reunir evidencia a fin de poder acusarle como un violador del Shabat diciØndole: ¿Es permitido curar en Shabat 11 Yeshua les respondió: ¿QuØ hombre entre vosotros que tenga una oveja si se le cae en un hoyo en Shabat no extiende su mano y la salva

slide 137:

137 12 ¿CuÆnto mÆs vale un hombre que una oveja Por tanto yo juzgo que es permitido hacer buenas obras aun siendo Shabat. 13 Entonces dijo al hombre: Extiende tu mano. Y cuando la extendió he aquí le fue sanada completamente quedando igual que la otra. Los fariseos de la Escuela de Shamai rechazan a Yeshua 14 Al ver esto los fariseos que estaban allí salieron de la Sinagoga y se reunieron privadamente a fin de preparar un plan para eliminarlo. 15 Mas percibiendo Yeshua lo que tramaban se fue de allí pero muchos enfermos lo siguieron y los sanó a todos. El RÆbi pide que no anden publicando sus milagros 16 Y con insistencia les pedía de favor que no estuviesen diciendo que Øl les había sanado. 17 Esta actitud de Yeshua nos permite comprender ahora lo que nos fue anunciado por medio del profeta Yeshayahu cuando dijo: 18 Este es Mi siervo a quien Yo respaldo Mi elegido en quien me deleito. Yo pondrØ mi Divina Presencia sobre Øl Y enseæara a los gentiles cómo andar en mis caminos. 19 No irÆ anunciÆndose a sí mismo en público Ni andarÆ haciØndose propaganda por las calles 20 Un arbusto rasgado no romperÆ Ni la tenue llamita de una lÆmpara de mecha que se apaga TerminarÆ de extinguir. 21 Él revelarÆ el verdadero camino de la justicia. No se cansarÆ ni le harÆn renunciar de su tarea Hasta que haya establecido la verdad en la tierra Pues aun en las costas lejanas esperarÆn sus enseæanzas. El RÆbi sana a un judío ciego y mudo 22 Entonces le fue traído uno que por la acción de un demonio había quedado ciego y mudo y lo sanó de modo que el hombre hablaba y veía. 23 Y todos los que estaban allí quedaron bajo un poderoso impacto de la Presencia Divina al extremo que decían: ¿SerÆ acaso este varón el hijo de David Fariseos de la Escuela de Shamai acusan al RÆbi de brujería 24 Mas los fariseos que andaban por el Ærea al oír esto decían entre sí: Este no echa fuera los sheidim por la Presencia Divina en Øl sino por ser el representante de baal zebuv el príncipe de los demonios. 25 MÆs Yeshua conociendo sus pensamientos por el don de la projØcía que operaba en Øl les dijo: Todo reino divi- dido contra sí mismo se destruye y toda ciudad o familia dividida contra sí misma serÆ aniquilada. 26 Y si satanÆs echa fuera a satanÆs a sí mismo se estÆ dividiendo. ¿Cómo pues podría sobrevivir su reino 27 Y si yo echo fuera los sheidim por ser el agente de baal zebuv ¿por quiØn entonces los echan fuera vuestros discípulos Por tanto vuestros propios discípulos vendrÆn a ser vuestros jueces. 28 Pero si yo echo fuera los sheidim por la Presencia Divina operando en mí entonces ciertamente el Reino de los Cielos ha llegado a vosotros. 29 Porque ¿cómo podría alguien entrar a la casa de un hombre armado y tomarle sus bienes si primero no lo inmoviliza Cuando haga esto entonces podrÆ tambiØn saquearle su casa. 30 El que no estÆ conmigo contra mí estÆ y el que conmigo no recoge desparrama. El RÆbi enseæa sobre el pecado imperdonable 31 Por esta razón debØis saber entonces que toda violación de la Torah y toda blasfemia le serÆ perdonada a los hombres excepto el blasfemar contra la revelación evidente de la Presencia Divina. 32 A cualquiera que dijere una palabra contra el Hijo del Hombre le serÆ perdonado pero el que hable contra la manifestación palpable de la Presencia Divina no le serÆ perdonado ni en esta edad presente ni en el mundo por venir. 33 Si tenØis un buen Ærbol su fruto serÆ bueno. Pero si tenØis un Ærbol daæado su fruto vendrÆ daæado. Pues por la calidad de su fruto se conoce la calidad del Ærbol. 34 ¡Criadores de víboras ¿Cómo podØis hablar lo bueno siendo tan depravados Pues de la abundancia del corazón habla la boca. 35 El hombre que guarda la Torah de la Torah en su corazón hablarÆ cosas buenas pero el que atesora dentro un corazón malvado de sus maldades inter- nas hablarÆ su boca. 36 Mas os digo que cuando venga el Día del Juicio hasta de toda palabra dicha por descuido tendrØis que dar cuenta.

slide 138:

138 37 Por tanto lo escondido en tu corazón y revelado en tus palabras harÆ evidente si serÆs justificado o si serÆs condenado. El RÆbi rechaza jugar con los milagros y advierte de tales peligros 38 Entonces unos intØrpretes de la Torah y unos fariseos que estaban por allí le dijeron: Rabí queremos ver una seæal milagrosa venida de ti. 39 Mas Øl aterrado por esta palabra que dijeron les respondió: ¿Cómo podría una generación tan perversa y adúltera atreverse a pedir una seæal Pues os digo que la seæal que pedís no os serÆ dada sino la seæal de Yonah el profeta. 40 Pues así como Yonah estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches así estarÆ el Hijo del Hombre tres días y tres noches bajo la tierra. 41 Los hombres de Nínive serÆn levantados en el Día del Juicio como testigos contra esta generación y la condenarÆn porque al oír el mensaje de Yonah se volvieron de sus malos caminos al Eterno. ¡Y he aquí uno mayor que Yonah estÆ entre vosotros 42 La reina del Sur serÆ levantada en el Día del Juicio contra esta generación y la condenarÆ porque ella vino de lejanas tierras para oír las instrucciones dadas por la sabiduría de Shlómo ¡Y he aquí uno mÆs grande que Shlómo estÆ entre vosotros 43 Pero en verdad cuando el espíritu inmundo sale de un hombre se va arrastrando por lugares sin agua buscando re- poso y no lo consigue. 44 Entonces se dice a sí mismo: VolverØ al lugar de donde salí. Y venido lo encuentra desocupado barrido y puesto en orden. 45 Entonces se arrastra y trae consigo otros siete espíritus inmundos mÆs depravados que Øl mismo y entrados hacen su guarida allí haciendo entonces su situación postrera peor que la primera. Así acontecerÆ a esta corrupta generación. El RÆbi muestra que todos los judíos piadosos son una sola familia 46 Cuando todavía Øl se encontraba hablando a los que estaban allí he aquí que su madre y sus hermanos estaban fuera y procuraban llegar hasta Øl para hablarle. 47 Y alguien le dijo: Tu madre y tus hermanos estÆn fuera buscÆndote para decirte algo. 48 Mas Øl respondiendo le dijo: ¿QuiØn es mi madre y quienes son mis hermanos 49 Y extendiendo su mano y apuntando con ella a sus talmidim dijo: He aquí mi madre y mis hermanos. 50 Porque cualquiera que disponga su corazón para obedecer los mandamientos de mi Padre que estÆ en los cielos ese es mi hermano y mi hermana y mi madre. Capítulo 13 El RÆbi enseæa los secretos del Ma jut HaShem 1 El mismo día salió Yeshua de la casa y se sentó junto al lago. 2 Y se le juntaron grandes multitudes de yehudim de tal manera que subió a una barca y al sentarse en ella todas las personas se acomodaron de pie junto a la playa. 3 Y les habló muchísimas cosas en parÆbolas entre las cuales dijo: He aquí el sembrador salió a sembrar. 4 Y al ir tirando sus semillas unas cayeron junto al camino y llegando las aves las comieron. 5 Otras cayendo en los pedregales donde no había mucha tierra brotaron pronto mas por no tener su raíz cómo profundizar por la escasez de tierra 6 al salir el sol se quemaron y al no tener desarrollada su raíz se secaron. 7 Y otras cayeron entre los espinos y los espinos creciendo la ahogaron. 8 Pero otras cayeron en la buena tierra y daban fruto una a ciento otra a sesenta y otra a treinta. 9 El que tiene oídos oiga. 10 Y acercÆndose sus talmidim le dijeron: ¿Por quØ les hablas en parÆbolas 11 Y respondiØndoles dijo: "Porque a vosotros ha sido concedido tener acceso a los secretos ocultos del Maljut Ha- Shamayim mÆs a ellos no todavía. 12 Porque el que tiene le serÆ dado y tendrÆ para satisfacer sus propias necesidades y aun algo mÆs pero al que no tiene hasta lo que tiene se le quitarÆ. 13 Por esto les hablo mediante parÆbolas porque viendo no ven y oyendo no oyen ni entienden. 14 De esta forma es que se cumple la profecía de Yeshayahu aquella que dice: "De oído oirØis pero no entenderØis Y viendo verØis mas no percibirØis.

slide 139:

139 15 Porque el corazón de este pueblo se ha engrosado y con los oídos oyen pesadamente y han cerrado sus ojos No sea que vean con los ojos Y oigan con sus oídosY entiendan con el corazón Y hagan teshuvah y Yo los sane" 16 Pero bendecidos vuestros ojos porque ven y vuestros oídos porque oyen 17 porque de cierto os digo que muchos profetas y tzadikim desearon ver lo que veis y no les fue concedido y oír lo que oís y no les fue permitido. 18 Oíd pues vosotros la parÆbola del sembrador: 19 Todo el que oye la palabra del reino y no la entiende viene el maligno y arrebata lo que ha sido sembrado en su corazón. Este es el que fue sembrado junto al camino. 20 Y el que fue sembrado en los pedregales Øste es el que oye la palabra y al momento la recibe con gozo 21 Pero al no tener raíz es de corta duración pues al llegar la mÆs leve tribulación o persecución por causa de la palabra inmediatamente se frustra y se escandaliza. 22 Y el que fue sembrado entre espinos Øste es el que oye la palabra pero el afÆn de este siglo y el engaæo de pensar que todo se alcanza con las riquezas materiales ahogan la palabra y no produce frutos. 23 Pero el que fue sembrado en buena tierra Øste es el que oye y entiende la palabra y da fruto a uno por ciento a uno por sesenta y uno por treinta. El RÆbi enseæa el final de los que tuercen la Torah 24 Otra parÆbola les propuso diciendo: El reino de los cielos es comparado a un hombre que sembró en su campo semilla escogida de la mÆs alta calidad 25 pero mientras dormían sus obreros vino su enemigo e introdujo semilla de cizaæa en medio del trigo y se fue. 26 A1 germinar el trigo y comenzar a dar fruto apareció tambiØn la cizaæa. 27 Los siervos del dueæo del campo se le acercaron y le dijeron: "Adón ¿acaso no sembraste semilla cuidadosamente seleccionada en tu campo ¿De dónde pues ha surgido esta cizaæa 28 Y Øl les dijo: "Un enemigo mío hizo esto". Los siervos le dijeron: ¿Quieres entonces que vayamos y la quitemos 29 MÆs Øl dijo: "No porque podrías arrancar con ella el trigo. 30 Dejadlas crecer juntamente hasta la siega y en el tiempo de la siega dirØ a los obreros: "Recoged primero la cizaæa y atadla en manojos para que sean quemadas totalmente. Mas el trigo recogedlo en mi granero". El RÆbi enseæa el poder de la Torah 31 Les propuso otra parÆbola diciendo: "El Maljut hashamayim es semejante a una semilla de mostaza que un segador tomó y sembró en su campo. 32 Esta a la verdad es mÆs pequeæa que todas las semillas pero cuando ha crecido es mayor que el resto de las hortalizas y llega a ser un Ærbol de tal dimensión que hasta vienen las aves de los cielos y hacen nidos en sus ramas". 33 Otra parÆbola les habló diciendo: "El Maljut hashamayim es semejante a la levadura que una mujer tomó y la mezcló en tres medidas de harina hasta que todo fue leudado". 34 Todas estas cosas habló Yeshua a las multitudes en forma de parÆbolas y sin el uso de los midrashim nada les decía 35 para que podamos entender el significado real de las palabras del profeta cuando dice: "AbrirØ mi boca con una parÆbola declararØ cosas que no han sido reveladas a generaciones previas y que han estado escondidas desde la creación" 36 Habiendo despedido entonces a las multitudes entró en la casa y se le acercaron sus talmidim diciendo: "Explícanos la parÆbola de la cizaæa del campo". El RÆbi explica secretos de la Torah a los judíos de su círculo íntimo 37 Y Øl respondiendo dijo: "El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre 38 y el campo es el mundo y la buena semilla son los jueces del reino y la cizaæa son los representantes del maligno 39 y el enemigo que la sembró es hasatan y la siega es el final de esta edad presente y los segadores son los malajim. 40 Por tanto así como la cizaæa es recogida y echada al fuego para que sea consumida así serÆ el final de esta edad presente. 41 EnviarÆ el Hijo del Hombre a sus malajim y apresarÆn a todos los que causan que los demÆs tropiecen y a los que niegan y viven sin Torah 42 y los echarÆn en el horno ardiente del basurero. Allí serÆ el llanto y el crujido de los dientes. 43 Entonces los que andan según la Torah resplandecerÆn como el sol en el Maljut de su Padre. El que tiene oídos espirituales oiga". El RÆbi enseæa la importancia de encontrar al Mashiaj

slide 140:

140 44 El Maljut Hashamayim es semejante a un tesoro escondido en un campo que hallÆndolo alguien lo oculta de nuevo y por el gozo de ello va y vende todo lo que tiene y compra aquel campo. 45 TambiØn el Maljut Hashamayim es comparable a un hombre de negocios dedicado a la compra y venta de buenas perlas 46 y encontrando finalmente una perla extraordinariamente preciosa fue y vendió todas sus posesiones y la compró. El RÆbi enseæa cómo serÆ el fin de esta edad presente 47 Os digo mÆs: "El Maljut Hashamaim es comparable a una red grande que fue lanzada al mar y recogió toda clase de peces imaginable 48 la cual una vez llenada la sacaron a la orilla y sentados van seleccionando: los peoes kasher colocados en canastos pero los prohibidos lanzados fuera. 49 Así serÆ en la consumación de esta edad presente: VendrÆn los malajim y separarÆn a los que viven sin Torah de los que viven santificando la Torah 50 y echarÆn a los primeros en el horno ardiente del basurero. Allí serÆ el llanto y el crujido de los dientes". 51 ¿Entendisteis todas estas cosas Le dicen: Sí. 52 Y Øl les respondió: "Por esta causa todo escriba instruido en el Maljut Hashamayim es semejante a un hombre jefe de familia que de su sabiduría recibida constantemente va mostrando nuevas enseæanzas juntamente con las antiguas" 53 Y aconteció que cuando Yeshua concluyó estos midrashim se fue de allí. 54 Y llegado a la tierra donde se había criado les enseæaba en su sinagoga y fue tan abundante su explicación de la Torah que llegaron a un punto donde quedaron atónitos diciendo: ¿De dónde tiene Øste tal sabiduría ¿Y estos milagros 55 ¿No es este el hijo del artesano ¿No es su madre Miriam y sus hermanos Yaakov y Yosef Shimeón y YehudÆh 56 ¿No estÆn acaso todas sus hermanas ante nosotros ¿De dónde pues ha sacado Øste todas estas cosas que no en- tendemos 57 Y se sintieron ofendidos por no ser mÆs estudiosos de la Torah. Pero Yeshua les dijo: "No hay profeta sin honor excepto en su propia tierra y en su propia ciudad" 58 Y no hizo allí muchos milagros para no honrar la incredulidad de ellos. Capítulo 14 La muerte de YohanÆn el Eliyahu HaNaví 1 Por aquellos mismos días Herodes el tetrarca fue avisado de la fama de Yeshua y dijo a sus siervos: 2 "Este es YohanÆn el lnmersor que seguramente ha resucitado de entre los muertos y por eso actúan en Øl estos milagros portentosos". 3 Porque Herodes despuØs de apresar a YohanÆn lo ató con cadenas y lo puso en prisión por causa de Herodías la esposa de su hermano Felipe 4 pues YohanÆn le decía: "No te es lícito tenerla" 5 decidido a matarlo pero temía a los yehudim porque lo aceptaban como profeta. 6 Mas llegado el cumpleaæos de Herodes la hija de Herodías bailó en medio de todos y su actuación le gustó muchísimo a Herodes 7 por lo cual le prometió bajo juramento darle lo que pidiera. 8 Entonces ella inducida por su madre le dice: "Dame ahora mismo aquí en presencia de todos en una bandeja de frutas la cabeza de YohanÆn el Inmersor". 9 Y el monarca aunque profundamente preocupado dio la orden que así se hiciera pues su juramento fue oído en público ante todos los reclinados a su mesa. 10 Envió pues y decapitó a YohanÆn en la misma cÆrcel 11 y su cabeza fue llevada en una bandeja de frutas y dada a la joven y ella la entregó a su madre. El RÆbi es informado de la muerte de YohanÆn 12 Y viniendo sus talmidim retiraron de allí el cadÆver y le dieron sepultura entonces fueron y se lo notificaron a Yeshua. 13 A1 saber de esto se retiró inmediatamente en una barca a un lugar solitario pues necesitaba estar en privado pero en cuanto lo supieron las multitudes lo siguieron a pie desde las ciudades. 14 Y saliendo de su privacidad vio las multitudes y se compadeció profundamente en su alma por ellos y sanó a sus enfermos. El RÆbi alimenta a una gran multitud de judíos

slide 141:

141 15 Y al atardecer se le acercaron sus talmidim diciendo: "El lugar es solitario y la hora de minja ya pasó despide a la multitud para que yendo a las aldeas puedan adquirir alimentos. 16 Mas Yeshua les dijo: "No tienen necesidad de irse. Es vuestra responsabilidad alimentarlos". 17 Pero ellos le dicen: ¡No tenemos aquí sino cinco panes y dos pescados 18 Entonces Øl les dijo: "TraØdmelos aquí". 19 Y dio orden que recostaran las multitudes sobre la hierba del campo y tomando los cinco panes y los dos pescados y levantando sus ojos al cielo confesó la bendición y luego de hacer betziat halejem los dio así a sus talmidim y ellos a las multitudes. 20 Y comieron todos y se saciaron y trajeron de vuelta lo que ya las multitudes no tomaron doce bolsos llenos. 21 Los que comieron fueron como cinco mil hombres sin contar las mujeres y los niæos. El RÆbi despide la multitud y hace Arvit 22 Inmediatamente dio órdenes precisas a sus talmidim para que subieran a la barca y se les adelantaran a la orilla opuesta mientras Øl se ocupaba de despedir las multitudes. 23 Y luego de despedir las multitudes subió al monte a orar en privado y caído el sol estaba allí completamente solo. 24 Y la barca ya se había alejado al interior del lago varios kilómetros y estaba distante de tierra zarandeada por olas imprevistas de un viento contrario que soplaba. El RÆbi camina sobre las aguas 25 Y he aquí que mientras entraban en la cuarta vigilia de la noche Yeshua mismo caminaba hacia ellos sobre el lago. 26 y cuando los talmidim le vieron caminando sobre las aguas se espantaron diciendo: ¡Un fantasma Y fue tanto su miedo que gritaban de terror. 27 Pero inmediatamente les habló diciendo: "Tened confianza yo mismo soy. ¡No temÆis 28 Kefa entonces respondiØndole dijo: "Adón si eres tú ordena que pueda yo caminar sobre las aguas e ir hacia ti". 29 Y Øl le dijo: "Ven". Y bajando de la barca Kefa mismo anduvo sobre las aguas caminando hacia donde estaba Yeshua. 30 pero al desviar su vista hacia el viento contrario que soplaba tuvo miedo y comenzando a hundirse gritó desesperadamente diciendo: "Adoní hoshieni" 31 No había terminado de gritar cuando Yeshua extendiendo su diestra lo sostuvo en pie sobre las aguas y le dijo: "¡Te faltó emunah ¿De quØ vale dudar" 32 Y cuando ambos subieron a la barca amainó el viento. El RÆbi es reconocido como Mashiaj por sus talmidim 33 Y los que estaban en la barca le dieron honor real diciendo: "Verdaderamente tú eres el Mashiaj enviado de Eloah". 34 Y despuØs de pasar a la otra orilla llegaron a la tierra de Ginosar. El RÆbi hace milagros por medio de sus tzitziyot 35 Y cuando los hombres del lugar se dieron cuenta quiØn era pasaron la noticia por toda la región para que trajeran a Øl todos los que por causa de sus pecados tenían plagas y tormentos 36 los cuales le rogaban encarecidamente que tan solo les permitiera tocar al menos uno de los tzittzit de su talit y cuantos lograron tocarlo fueron restaurados. Capítulo 15 El RÆbi responde las críticas de los discípulos de la Escuela de Shamai 1 Para este tiempo se acercan a Yeshua unos perushim y soferim venidos de Yerushalayim diciendo: 2 ¿Por quØ tus talmidim quebrantan la tradición de nuestros jueces ¡Pues no se lavan las manos cuando van a comer el pan 3 Mas Øl respondiendo les dijo: ¿Y por quØ tambiØn vosotros quebrantÆis el mandamiento de Eloah por vuestra tradición 4 Porque Eloah dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y "el que maldiga al padre y a la madre serÆ condenado a muerte". 5 Mas vosotros interpretÆis así: "Cualquiera que diga al padre o a la madre: "Es KorbÆn todo aquello con lo que podría ayudarte"

slide 142:

142 6 ya no estÆ bajo ningún modo obligado a sostener financieramente a su padre y a su madre". Tal interpretación destruye la Torah y eso es lo que habØis hecho con vuestra tradición. 7 ¡Hipócritas Bien profetizó de vosotros Yeshayahu cuando dijo: "Este pueblo con los labios me honra Mas su corazón estÆ muy lejos de Mí. 8 Y en vano me sirven 9 pues su temor de mi no es mÆs que mandamientos dados por los hombres y aprendidos por rutina" 10 Y llamando a la multitud reunida allí les dijo: "Oíd y entended: 11 El ritual que se hace sobre lo que entra por la boca no es lo que contamina al hombre sino lo que sale de su boca eso contamina al hombre". El RÆbi advierte del fin de la halajah de Shamai 12 Entonces acercÆndose los talmidim le dicen: ¿Supiste que los perushim se ofendieron cuando oyeron esta expli- cación que diste de la Torah 13 Yeshua respondiendo dijo: "Toda interpretación de la Torah que no haya sido revelada por mi Padre celestial serÆ declarada legalmente invÆlida y por consiguiente serÆ desarraigada finalmente de Israel. 14 Dejadlos son ciegos guías de ciegos y si un ciego guía a otro ciego ambos caerÆn en el hoyo". El RÆbi explica a los judíos de su círculo íntimo la vida jasídica 15 Respondiendo Kefa le dijo: "AclÆranos la parÆbola". 16 Y Øl les dice: ¿TambiØn vosotros estÆis aun sin la rúaj binÆh 17 ¿No entendØis que todo lo que entra por la boca va al vientre y es echado luego en la letrina 18 Pero las cosas que salen de la boca provienen del corazón y estas causan que los hombres se contaminen 19 porque del yetzer harÆ provienen las malas ideas: asesinatos adulterios fornicaciones robos falsos testimonios lashón harÆ. 20 Estas cosas son las que hacen impuro al hombre pero el comer sin seguir este o aquel ritual del orden preciso del netilat yadaim no contamina al hombre". El RÆbi se encuentra con una descendiente de los cananeos 21 Y saliendo de allí fue a la región de Tiro y Sidón 22 y he aquí una mujer descendiente de los cananeos y que había salido de aquellos lugares gritaba tras Øl diciendo: "Adón ben David ¡ten compasión de mí Mi hija estÆ horriblemente bajo el dominio de los sheidim". 23 Mas Øl no le respondió palabra. Y acercÆndose sus talmidim le insistían: "Despídela pues da voces tras nosotros". 24 Yeshua respondiendo dijo: "La misión que me fue encomendada estÆ limitada estrictamente a las ovejas perdidas de la Casa de Israel". 25 Pero ella acercÆndose se echó a sus pies diciendo: "Adón por favor ayúdame". 26 Y Øl respondiendo dijo: "No estÆ permitido tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos". 27 Mas ella replicó: "Es cierto Adón pero aun los perrillos comen las migajas que caen de la mesa de sus amos". 28 Entonces Yeshua le dijo: ¡Oh mujer ¡CuÆn grande es tu emunah HÆgase contigo como anhelas". Y su hija fue sanada en aquel mismísimo momento. El RÆbi causa la santificación del Nombre del Eterno entre los judíos 29 Y pasando de allí llegó Yeshua junto al lago de Galilea y subiendo a la montaæa se sentó allí 30 y se le acercaron grandes multitudes trayendo consigo cojos lisiados ciegos y muchísimos otros y los iban poniendo ante sus pies y los iba sanando a todos 31 de manera que todos se asombraban viendo a los mudos hablando los ciegos viendo los cojos saltando y los lisiados restaurÆndose. ¡Y le daban la gloria al Eterno El RÆbi se compadece de los judíos y les hace un milagro 32 Llamando entonces Yeshua a sus talmidim dijo: "Siento compasión del pueblo pues ya hace tres días que estÆn conmigo y ya no tienen quØ comer y no quiero despedirlos en ayuna no sea que desfallezcan en el camino" 33 Y los talmidim le dicen: ¿De dónde tenemos nosotros tantos panes en un lugar desierto como este que podamos alimentar a una multitud tan grande 34 Y Yeshua les dijo: "¿CuÆntos panes tenØis" Y ellos le dijeron: "Siete y unos pocos pescadillos". 35 Y luego de dar instrucciones precisas a la multitud que se recostara sobre la tierra

slide 143:

143 36 tomó los siete panes y los peces y confesó la brajÆ diciendo: "Baruj atÆ HaShem Eloheinu melej haolam hamotzi lejem minhaaretz" e hizo el beziat halØjem e iba dando a los talmidim y los talmidim al pueblo. 37 Y comieron todos y quedaron saciados y recogieron lo sobrante de los trozos en total siete canastas repletas 38 y los que estaban comiendo eran como cuatro mil varones aparte de las mujeres y los niæos que no fueron con- tados. 39 Y despuØs de despedir al pueblo subió a la barca y arribó a orillas de Magdala. Capítulo 16 El RÆbi es confrontado nuevamente por los discípulos de Shamai y los Saduceos n 1 Y acercÆndose los Parushim y Tzadokim con la intención de provocarle a fin de sorprenderle en alguna palabra o enseæanza contraria a la Torah le pidieron que les mostrara una seæal milagrosa proveniente del cielo 2 Yeshua respondiendo dijo: 3 Una generación que ignora la Torah y se vuelve hacedora de maldad 4 demanda una seæal milagrosa del cielo pero ninguna seæal de esta clase le serÆ dada excepto la de Yonah el profeta. Y dejÆndolos con la palabra en la boca continuó su camino. El RÆbi advierte a los judíos de tener mucho cuidado con la Halajah de la Casa de Shamai y de los Saduceos 5 Y cuando sus talmidim arribaron a la orilla opuesta se percataron que habían olvidado traer pan con ellos. 6 Y Øl les dijo: "Cuidaos y guardaos de la levadura de los Prushim y los Tzdukim. 7 MÆs ellos razonaban entre sí diciendo: "Esto lo dice porque no trajimos pan". 8 Y cuando Yeshua se dio cuenta dijo: "¿Por quØ pensÆis que me refiero a vuestro olvido del pan hombres de poca fe" 9 ¿Tampoco vosotros entendØis ni recordÆis los cinco panes entre cinco mil hombres y las cestas que recogisteis 10 ¿0 los siete panes para cuatro mil hombres y las canastas que recolectasteis 11 ¿Cómo entonces no entendØis que no fue por lo del pan que dije "Cuidaos y guardaos de la levadura de los Prushim y los Tzdukim" 12 Entonces al oírlo otra vez comprendieron que no estaba refiriØndose al cuidado que debían tener por la levadura del pan sino de las interpretaciones de la Torah dadas como enseæanza por los Prushim y los Tzdukim. El RÆbi prohibe a sus talmidim revelar a los judíos que Øl es Mashiaj ben David 13 Y habiendo llegado Yeshua a la región de Cesarea de Filipo comenzó a preguntar a todos y cada uno de sus talmidim diciendo: "¿QuiØn dicen los hijos de los hombres que es el Hijo del Hombre" 14 Y ellos decían: "Algunos que es YohanÆn el Inmersor otros que Eliyahu otros que Yirmiyahu o alguno de los profetas". I S Y les dijo Yeshua: ¿Y vosotros quiØn decís que yo soy 16 Entonces respondiendo Shimon Kefa dijo: "Tú eres Mashiaj el Hijo del Elohim que vive para siempre". 17 Y Yeshua le respondió diciendo: ¡CuÆn bendecido eres Shimon ben Yonah porque lo que acabas de decir no te fue revelado por carne ni sangre sino por mi Padre que estÆ en los cielos 18 Y a ti te digo que tú eres EvØn y sobre esta EvnØ edificarØ mi comunidad y las puertas del Sheol no prevalecerÆn contra ella. 19 Y a ti darØ las llaves del Reino de los Cielos y cualquiera cosa que tu tribunal prohiba en la tierra asegúrate que sea previamente aprobado en el cielo y cualquier cosa que permitas en la tierra asegúrate que antes haya sido decretado así por mi tribunal en el cielo. 20 Entonces advirtió a sus talmidim que no podían decir a nadie su identidad mostrando que Øl era Mashiaj ben David. El RÆbi enseæa sobre los sufrimientos del Mashiaj ben Yosef 21 Desde este momento Yeshua comenzó a revelar a sus discípulos que se acercaba el tiempo cuando debería subir a Yerushalayim para sufrir muchas cosas y ser deshonrado y rechazado tanto de los ancianos como de los interpretes de la Torah y cómo el Cohen HaGadol lo en tregaría a la muerte para que pudiera ser resucitado en el día tercero. 22 Entonces Kefa le sacó del grupo y hablÆndole privadamente al oído comenzó a reprenderle diciendo: "¡Lejos estØ de ti mi maestro permitir que estas cosas te sucedan"

slide 144:

144 23 Mas Yeshua volviendo su rostro hacia Øl le dijo: "Ponte detrÆs de mi hasatÆn me eres tropiezo pues solamente estÆs pensando como pensarían los hombres no en los planes del Eterno". 24 Entonces dijo a sus talmidim: "Si alguno quiere venir en pos de mí niØguese a sí mismo tome su bordón consigo y no deje por un instante de seguirme. 25 Porque cualquiera que desee preservar su nefesh la perderÆ mas cualquiera que pierda su nefesh por mi causa la encontrarÆ. 26 ¿De quØ valdrÆ a un hombre ganar el mundo entero a cambio de daæar su nefesh ¿0 con quØ podrÆ el hombre intercambiar su nefesh El RÆbi enseæa cómo serÆ revelado Mashiaj ben David 27 Porque el Hijo del Hombre vendrÆ en la gloria de su Padre rodeado con Sus mensajeros celestiales para dar a cada uno su recompensa conforme haya sido su obra. 28 De cierto os digo que hay algunos de los que estÆn en pie aquí que no experimentarÆn la muerte hasta que tengan una visión del Hijo del Hombre viniendo en la gloria de su Reino". Se trata de un juego de palabras en hebreo entre EvØn Kefa-piedra y EvnØ o evnevÆ edificarØ o construirØ que comparten la misma raíz gramatical. El mismo efecto se produce en la traducción griega pero se pierde en otras lenguas. Lo hemos trasliterado para que sea algo evidente al oído del que habla el castellano como idioma materno. Las implicaciones gramaticales y teológicas serÆn explicadas en el comentario. Capítulo 17 El RÆbi recibe instrucciones directas de MoshØ Rabeinu y Eliyahu HaNaví 1 Seis días despuØs Yeshua tomó consigo a Kefa a Yaakov y a YohanÆn su hermano y los llevó consigo a un monte alto para compartir con ellos privadamente. 2 Y su apariencia le fue cambiada repentinamente y su rostro se hizo brillante como el sol y sus vestidos se transformaron en vestiduras muy blancas como de luz. 3 Y he aquí aparecieron junto a Øl MoshØ Rabeinu y Eliyahu haNaví que le hablaban personalmente. 4 Y Kefa abriendo su boca dijo a Yeshua: Maestro bueno es para nosotros que nos quedemos aquí y si lo permites haremos una sucÆ para ti otra para MoshØ y otra para Eliyahu. Un bat kol del cielo es dicho sobre el RÆbi 5 Y mientras aun hablaba de estas cosas una nube de gloria les cubrió y he aquí un bat kol desde el cielo se oyó que decía: "Este es mi hijo amado en quien estoy sumamente complacido prestad atención y obedeced a sus enseæanzas". 6 Cuando los talmidim oyeron la voz del cielo se postraron rostro en tierra sobrecogidos de temor reverente. 7 Mas Yeshua se les acercó y habiØndoles tocado les dijo: "Levantaos y no temÆis". 8 Y sucedió que al levantar sus ojos no vieron a nadie mÆs sino solamente a Yeshua. El RÆbi indica que Eliyahu HaNaví no fue reconocido por los judíos gobernantes del pueblo 9 Y habiendo bajado del monte Yeshúa les ordenó diciendo: "No revelØis a nadie la visión hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado de entre los muertos". 10 Pero sus talmidim le preguntaron diciendo: ¿Por quØ entonces los escribas afirman que Eliyahu debe venir primero 11 Y Øl les respondió: "Ciertamente Eliyahu vendrÆ primero y restaurarÆ todas las cosas. 12 Y os digo que Eliyahu ya vino pero no lo reconocieron por el contrario hicieron en Øl todo cuando quisieron. De la misma manera el Hijo del Hombre recibirÆ un trato semejante a mano de ellos". 13 Entonces los talmidim comprendieron que les había hablado de YohanÆn el lnmersor. El RÆbi sana a un epilØptico 14 En eso llegaron al gentío que estaba por allí y se le acercó un hombre postrÆndose delante de Øl y diciØndole: 15 Maestro mío ten misericordia de mi hijo que es epilØptico y constantemente sufre ataques muy severos con esta enfermedad y a veces se cae en el fuego y otras veces en el agua. 16 Y lo he traído a tus talmidim pero no han podido sanarle. 17 Entonces Yeshua respondió y dijo: "¡Oh generación incrØdula que os habØis extraviado de la Torah ¿CuÆnto tiempo tendrØ que estar entre vosotros ¿Por cuÆnto tiempo mÆs tendrØ que sufrir vuestro extravío TraØdmelo acÆ". 18 Y Yeshua increpó al demonio que estaba en el muchacho el cual salió de Øl inmediatamente y justo cuando Ye- shua lo hizo el joven fue sanado en esa misma hora. El RÆbi enseæa la importancia de la Emunah en la vida jasídica 19 Entonces sus talmidim se le acercaron en privado y le preguntaron: ¿Por quØ no pudimos echarlo fuera

slide 145:

145 20 Y Øl les respondió diciendo: "Por causa de vuestra falta de fe. De cierto os digo que si tuviereis emunah como de un grano de mostaza y decís a este monte: "PÆsate de aquí para allÆ" ciertamente se pasarÆ y nada os serÆ imposible". El RÆbi reagrupa sus talmidim y los prepara para su Øxodo 21 Y mientras caminaban hacia la Galilea para reagruparse con el resto de los talmidim 22 Yeshua les previno diciendo: "El Hijo del Hombre serÆ entregado en mano de los hombres 23 y le matarÆn pero al tercer día resucitarÆ". Estas palabras produjeron mucha tristeza en ellos. El RÆbi enseæa sobre los impuestos fiscales 24 Y sucedió que al llegar a Kfar Najúm se le acercaron a Kefa los cobradores del impuesto de las dos dracmas y le dijeron: ¿Tu rabino no paga el impuesto de las dos dracmas 25 Y Øl les dijo: Por supuesto que sí. Y al llegar a la casa se le anticipó Yeshua y le dijo: "¿QuØ te parece Shimon Los reyes de la tierra ¿De quiØnes reciben los impuestos y los tributos ¿De sus propios hijos o de los extranjeros". 26 Y Øl le respondió: De los extranjeros. Entonces Yeshua le dijo: "Si este es el caso entonces los hijos estÆn exentos. 27 Mas para no darles ocasión de tropiezo en mi ve al mar y echa la red pequeæa y el primer pez que suba a ella tómalo y cuando le abras la boca encontrarÆs un siclo dÆselo por ti y por mí". Capítulo 18 El RÆbi instruye sobre la importancia de hacer teshuvah 1 En aquella hora los talmidim se le acercaron a Yeshua y le dicen: ¿QuiØn es entonces el mayor en el Maljut Ha- shamayim 2 Y llamando a un niæito lo puso en medio de ellos y dijo: 3 "De cierto os digo: Si no hacØis teshuvah para experimentar una transformación interior radical al punto que vuestras almas sean restauradas hasta volver a ser como niæos de ningún modo entrarØis en el Maljut HaShem" 4 Por tanto cualquiera que se humille como este niæo este serÆ el mayor en el Maljut Hashamayim 5 y cualquiera que reciba en mi nombre a un niæo como este a mí me recibe. El RÆbi advierte del peligro de desviar de la Torah a los judíos que habían regresado al Eterno por su enseæanza 6 Mas el que haga tropezar a uno de estos pequeæos que han puesto sus ojos confiadamente en mi mejor le sería que le colgaran al cuello una piedra de molino de asno y lo hundieran en lo profundo del mar. 7 ¡Ay esta generación por las piedras de tropiezo que han puesto en el camino Ciertamente es inevitable que aparezcan las piedras de tropiezo pero ¡ay de aquel hombre por quien sean puestas las piedras de tropiezo 8 Por tanto si tu mano o tu pie te es ocasión de causar que una piedra de tropiezo sea puesta en el camino córtalo y Øchalo de ti. Te conviene mÆs entrar en la vida manco o cojo que teniendo dos manos o dos pies ser lanzado al basurero que arde con fuego eterno. 9 Y si tu ojo te es ocasión de levantar una piedra de tropiezo en el camino sÆcalo y Øchalo de ti. Te conviene mÆs entrar tuerto a la vida que teniendo dos ojos ser echado al abismo eterno. 10 Poned mucho cuidado en no menospreciar a estos pequeæos porque os digo que los malajim asignados a ellos en los cielos ven siempre el rostro de mi Padre que estÆ en los cielos. 11 Porque el ben AdÆm ha venido para traer de vuelta los que han extraviado el camino. 12 ¿QuØ os parece Si cualquier hombre tuviera cien ovejas y se le extravía una de ellas ¿no dejarÆ acaso las noventa y nueve pastando en la montaæa e irÆ por la extraviada hasta encontrarla 13 Y si finalmente la hallare de cierto os digo que se regocija mÆs por ella que por las noventa y nueva que no se le fueron por caminos extraæos. 14 De la misma forma no es la voluntad de vuestro Padre celestial que se pierda uno de estos pequeæos. El RÆbi da lecciones sobre Hasidut Vida de apego y piedad a la Torah 15 Por tanto si tu hermano se aparta de la Torah ve y corrígelo en privado estando tú y Øl solos. Si te escucha has ganado a tu hermano 16 mas si no presta atención a tu corrección insiste todavía y toma aun contigo a uno o dos para que en boca de dos o tres testigos conste toda palabra de corrección que sea dicha. 17 Y si tambiØn a ellos rechaza insiste mÆs y trae el caso ante beit din local teniendo toda la comunidad de testigo. Y si tambiØn rechaza el testimonio del tribunal dado ante toda la comunidad considØralo como un gentil y un publicano. 18 De cierto de cierto os digo que todo cuanto prohibÆis en la tierra deberÆ ser prohibido primeramente en el cielo y todo lo que permitÆis en la tierra deberÆ ser permitido previamente en el cielo.

slide 146:

146 19 De nuevo os digo: Si dos jueces de entre vosotros os ponØis de acuerdo en la tierra acerca de cualquier halajÆh necesaria para proteger la fe de la comunidad les serÆ permitida por mi Padre que estÆ en los cielos 20 porque donde estÆn dos o tres jueces legislando bajo mi autoridad allí estoy yo en medio de ellos". 21 AcercÆndose entonces Kefa le dijo: "Adón: ¿CuÆntas veces perdonarØ a mi hermano que peque contra mí ¿Hasta siete veces 22 Yeshua le dice: "No te digo hasta siete veces sino ¡hasta setenta veces siete pues aun los profetas que fueron llenos de la Rúaj HaKodesh cometieron errores". El RÆbi enseæa sobre la importancia del perdón para un Jasidico 23 Por esto el Maljut HaShamayim fue comparado a un varón que vino a ser rey quien quiso arreglar cuentas con sus siervos 24 y comenzando a revisar las cuentas le fue presentado uno que le debía varios millones. 25 Y no teniendo con quØ pagar el adón ordenó que fuera vendido en una subasta pública juntamente con su esposa y sus hijos y todo cuanto tenía y que fuera así pagada su deuda. 26 El siervo entonces cayó postrado ante Øl diciendo: "Dame tiempo te ruego y te lo pagarØ todo" 27 Y movido a compasión extrema el adón de aquel siervo le soltó y le perdonó la deuda. 28 Pero cuando aquel siervo salió halló a uno de sus consiervos que le debía cien denarios y lanzÆndose al cuello lo asfixiaba diciØndole: "PÆgame cualquier cosa que me debas". 29 Su consiervo entonces postrÆndose a sus pies le suplicaba diciendo: "Dame tiempo y te pagarØ todo". 30 Pero Øl no quiso sino que fue y lo echó en la cÆrcel hasta que pagara lo que debía. 31 Cuando sus consiervos vieron lo ocurrido profundamente avergonzados fueron e informaron al adón mØlej lo sucedido. 32 Entonces su adón llamÆndole le dice: "Siervo malvado: toda aquella deuda te perdonØ porque me suplicaste. 33 ¿No debías tambiØn tú mostrar compasión de tu consiervo como yo tuve misericordia de ti 34 Y su adón enojadísimo lo entregó a la corte de justicia pidiendo su encarcelamiento hasta que pagara todo lo que debía. 35 Así tambiØn harÆ con vosotros mi Padre que estÆ en los cielos si no os perdonÆis de corazón los unos a los otros como hermanos. Documento legal para un divorcio. Capítulo 19 El RÆbi se mueve hacia la provincia de YehudÆh 1 Y sucedió que cuando Yeshua concluyó su enseæanza de la Torah se movió de la Galil y fue a las regiones de YehudÆh a la zona ubicada al este del río YardØn. 2 Y le siguieron grandes multitudes y los sanó allí. El RÆbi enseæa sobre la mitzvah del get dado por MoshØ 3 Y se le acercaron unos perushim poniendo a prueba su conocimiento de la ley judía y diciendo: ¿Es permitido legal- mente a un yehudí darle un get a su mujer por cualquier causa 4 Respondiendo entonces Yeshua dijo: ¿No leísteis que quien desde el principio los creó varón y hembra los hizo 5 Y dijo: Por eso dejarÆ el hombre a su padre y madre y se unirÆ a su mujer y los dos vendrÆn a ser una ejad. 6 Así que ya no son dos sino una sola carne. Por tanto lo que Eloah unió bajo un mismo yugo no lo separe el hom- bre. 7 Le objetan: ¿Por quØ pues MoshØ dio la instrucción del get que permite 11 hombre despedirla de su casa oficial- mente si no encuentra ya favor en sus ojos 8 Responde Yeshua: "Por la dureza de vuestro corazón MoshØ tuvo que hacer esta concesión y permitir el get pero esta no fue la intención original de HaShem y nunca fue así. 9 Por tanto declaro que cualquier yehudí excepto en caso de probada infidelidad si le escribe un get a su mujer porque se quiere enyugar con otra que ahora le gusta mÆs y así lo hace finalmente comete adulterio contra su esposa" 10 Le dicen sus talmidim: Si así es la situación del hombre con su esposa ¡mejor ni casarse El RÆbi enseæa los tres niveles de kedushÆ posibles para los jasidim 11 Entonces Yeshua les explicó: "No todos tienen capacidad para entender el alcance de esta palabra y sujetarse a ella sino aquellos a quienes les es concedido. 12 Porque hay hombres fieles que recibieron esto desde el vientre de sus madres pero hay otros que tienen que esforzarse por ser fieles para no ser escÆndalo a los hombres mientras que otros tendrÆn que batallar con todas sus

slide 147:

147 fuerzas para alcanzar este nivel de fidelidad porque así lo exige el Maljut HaShamayim. Todo yehudí que quiera vivir a esta altura que acepte el reto". El RÆbi pronuncia brajot sobre los niæos judíos a fin de preservar sus almas 13 Entonces les fueron llevados unos niæos para que pusiera sus manos sobre ellos y les diera una brajÆ pero los talmidim abiertamente se le oponían. 14 Pero Yeshua les dijo: "Dejad a los niæos y no le impidÆis que se acerquen a mí porque el Maljut HaShamayim es dado en herencia a los que son como ellos". 15 Y despuØs de poner sus manos sobre ellos se movió de aquel lugar. El RÆbi enseæa la importancia de guardar los mandamientos para que un yehudí pueda entrar en el mundo por venir. 16 Y he aquí acercÆndose un yehudí le dijo: "Rabi ¿cuÆl sería la mejor mitzvah que yo pudiera hacer para que tenga derecho a la vida eterna 17 Entonces Yeshua le explicó: ¿Por quØ me preguntas por la mejor mitzvah HaShem que es bueno dio los manda- mientos y si quieres realmente entrar en el mundo por venir debes guardarlos apropiadamente". 18 Le dice: ¿CuÆles Y Yeshua le explicó: "Los relacionados con el asesinato el adulterio el hurto el falso testimonio 19 el que dice: "Honra a tu padre y a tu madre" y "amarÆs a tu prójimo como a ti mismo". 20 Le dice el joven yehudi: "Todas estas cosas las he practicado ¿hay algo mÆs que me falte 21 Yeshua le explicó: "Si en verdad has tomado esto seriamente y quieres venir a ser un Tzadik ve y vende tus posesiones y reparte a los pobres y tendrÆs un galardón grande reservado para ti en los cielos y ven y bebe del polvo de mis pies". 22 Pero cuando el joven oyó la explicación dada le dio sus espaldas a Yeshua y se retiró de allí con su alma traspasada de dolor porque Øl formaba parte de las familias aristócratas y con muchas posesiones. 23 Entonces Yeshua explicó a sus talmidim: "De cierto os digo que dificilmente entrarÆ un rico en el mundo por venir". 24 Otra vez os digo: "Es mÆs fÆcil hacer pasar a un camello cargado con ropas por la puerta de la aguja que hacer entrar a un rico en el mundo por venir". 25 Y oyØndolo los talmidim quedaron asombrados en gran manera diciendo: ¿QuiØn entonces podrÆ entrar en la edad futura 26 Y mirÆndoles sus almas Yeshua les dijo: "Con las fuerzas que vienen de los hombres es imposible pero con la ayuda que viene de Eloah todas las cosas son posibles". El RÆbi enseæa quiØnes serÆn los jueces de Israel en la Edad MesiÆnica 27 Tomando la palabra Kefa dijo: "He aquí nosotros hemos dejado todo y hemos venido a servirte y beber del polvo de tus pies. ¿QuØ pues tendremos 28 Y Yeshua les explicó: "En verdad os digo que en el tikun final cuando todas las cosas sean hechas nuevas y el Mashiaj se siente en su trono de gloria vosotros que os habØis sentado a estudiar Torah bajo mis pies y seguir mis enseæanzas os sentarØis sobre doce tronos como parte de los jueces de mi tribunal impartiendo la justicia de la Torah a las doce tribus de Israel". 29 Y todo el que dejó casas o hermanos o hermanas o padre o madre o hijos o tierras por causa de mi nombre recibirÆ en esta edad presente mucho mÆs y en el mundo por venir derecho a la resurrección en gloria. 30 Pero muchos primeros serÆn postreros y de los postreros serÆn primeros". Capítulo 20 El RÆbi explica cómo los postreros serÆn primeros 1 Porque el Maljut HaShamayim es semejante a un hombre dueæo de una hacienda que salió bien temprano en la maæana a contratar obreros para su viæedo. 2 Y habiØndolos contratado por un denario al día los envió a su viæa. 3 Y saliendo hacia a la hora tercera vio a otros de pie en la plaza desempleados 4 y les dijo: Id vosotros tambiØn a la viæa y os darØ lo que considere justo. Y fueron. 5 Saliendo otra vez cerca de la hora sexta y la novena hizo lo mismo. 6 Y hacia la undØcima salió y halló a otros de pie y les dice: ¿Por quØ habØis estado aquí todo el día sin hacer nada 7 Le respondieron: "Porque nadie nos ha contratado". Les dijo: "Id tambiØn vosotros a la viæa" 8 Y al ponerse el sol el adón de la viæa dijo a su administrador: "Llama a los obreros y pÆgales su jornal comenzando por los postreros y terminando con los primeros". 9 Vinieron pues los que habían entrado en la viæa cerca de la hora undØcima y recibieron cada uno un denario. 10 Viniendo luego los primeros dedujeron que recibirían mÆs pero tambiØn ellos recibieron un denario cada uno. 11 Y cuando lo hubieron recibido profirieron lashón harÆ contra el dueæo de la hacienda diciendo:

slide 148:

148 12 "Estos postreros trabajaron una sola hora y los hiciste iguales a nosotros que hemos soportado la carga y el calor abrasador del día". 13 Pero Øl dijo a uno de ellos: "Amigo no te hago injusticia. ¿No aceptaste el contrato por un denario 14 Toma lo que es tuyo y mÆrchate pero tambiØn quiero dar a este postrero lo mismo que a ti. 15 ¿No tengo derecho acaso de hacer lo que quiera con lo mío ¿0 tienes tu ojo tan malo que te molesta mi generosidad 16 Así debØis interpretar mis palabras cuando hablØ diciendo: "Los postreros serÆn primeros y los primeros postreros". El RÆbi advierte a sus talmidim íntimos la cercanía del cumplimiento de su misión como Siervo Sufriente 17 Y mientras subían a Yerushalayim Yeshua tomó aparte a los doce y mientras caminaban les dijo: 18 He aquí subimos a Yerushalayim y el Hijo del Hombre serÆ entregado a los principales cohanim y sus soferim y lo condenarÆn a muerte 19 y lo entregarÆn a los goyim para que sea escarnecido y azotado y colgado en un madero pero al cumplirse el tercer día serÆ levantado de entre los muertos. El RÆbi enseæa sobre la Autoridad Suprema de HaShem 20 No había terminado de decir esto cuando se le acercó la madre de los hijos de Zavdai con sus hijos echÆndose a sus pies con la intención de pedirle que le hiciera un favor. 21 El entonces dándose cuenta le dijo: ¿QuØ deseas Le dice: "Dame tu palabra que estos dos hijos míos se sienten en tu reino uno a tu derecha y otro a tu izquierda". 22 Yeshua entonces respondió diciendo: "No tenØis idea de lo que estÆis pidiendo. ¿PodØis beber la copa que estoy a punto de beber yo solo Le dicen: Podemos. 23 Les dijo: "Ciertamente de mi copa beberØis pero el sentarse a mi diestra y a mi izquierda no es de mi autoridad decidirlo sino a aquellos para quienes ha sido designado por mi Padre". El RÆbi enseæa que el siervo de un profeta serÆ el próximo de su generación 24 Y cuando oyeron esto los diez se molestaron profundamente con los dos hermanos por lo que hicieron. 25 Entonces Yeshua llamÆndolos en privado les dijo: "SabØis bien que los gobernantes de los goyim se convierten en sus tiranos y los que entre ellos son contados como grandes luego vienen a ser sus propios dictadores y le imponen sus propios caprichos. 26 Pero entre vosotros no serÆ así todo lo contrario el que quiera llegar a ser grande entre vosotros deberÆ asumir el rol de un siervo para todos. 27 Y el que tenga aspiraciones de ser contado como el número uno entre vosotros que asuma la actitud de un esclavo para el grupo 28 siguiendo el ejemplo del Hijo del Hombre que no vino a exigir que le sirvan sino a servir y a entregar volun- tariamente su alma por la redención de los muchos". El RÆbi devuelve la vista a dos judíos 29 Y saliendo ellos de Yericó le seguía una inmensa multitud 30 y he aquí dos yehudim ciegos que estaban sentados junto al camino al oír que era por causa de Yeshua que pasaba gritaron diciendo: "Adón ben David: ten misericordia de nosotros". 31 Y de la multitud los reprendían para que callaran pero ellos gritaban con mÆs fuerza diciendo: "Adón Hijo de David ten misericordia de nosotros". 32 DeteniØndose entonces Yeshua les dijo a la distancia: ¿QuØ anhelÆis que os haga 33 Le dicen: Que sean abiertos nuestros ojos. 34 Entonces Yeshua sobrecogido por una profunda compasión les tocó los ojos y al instante recobraron la vista y se le unieron. Capítulo 21 El RÆbi se alista para entrar a Yerushalayim montado en un burro 1 Y cuando se acercaron a Yerushalayim y llegaron al monte de las Olivas por la vía de Beit Pagei Yeshua comisionó a dos talmidim diciØndoles: 2 Id a la aldea que estÆ enfrente de vosotros y enseguida hallarØis un asna atada y su borrico con ella desatadla y traØdmelos. 3 Y si alguien os pregunta algo simplemente decid: "Nuestro adón necesita de ellos" e inmediatamente los enviarÆ.

slide 149:

149 4 Esto fue hecho así siguiendo el plan de HaShem dado por medio del profeta cuando dice: 5 "Decid a la hija de Tzión He aquí tu Rey viene a ti Manso y sentado sobre un asna Sobre un borrico hijo de animal de carga" 6 Y los talmidim luego de ir y hacer exactamente como Yeshua les instruyó 7 regresaron a Øl trayendo el asna y su cría y pusieron sobre ellos los mantos y Øl se sentó encima. El RÆbi entra a Yerushalayim Y se revela como Mashiaj ben Yosef 8 Y la mayoría de los yehudim extendían sus mantos en el camino por donde pasaría y otros cortaban ramas de los Ærboles y los colocaban en el sendero. 9 Y la multitud enorme de yehudim que iban delante de Øl y los otros judíos que le cubrían las espaldas coreaban a gran voz: "HoshiÆna ben David" SÆlvanos hijo de David "Baruj HaBa BeShem Adonai" Bendito el que viene en nombre del Eterno" "HoshiÆna beHashamayim" SÆlvanos en los Cielos 10 Y cuando entró en Yerushalayim la ciudad completa temblaba y coreaban diciendo: ¿QuiØn es este hombre 11 Y la enorme multitud de yehudim respondían a una voz: "Este es el Profeta el de Natzeret de la Galil". 12 Yeshua entonces fue directamente al Templo y entrando en el atrio echó a todos . los que vendían y compraban en el Templo y volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían palomas 13 y les dijo: "Escrito estÆ: Mi casa serÆ llamada Bet Tefilah para todas las naciones" mas por estas cosas ilegítimas que hacØis la habØis cambiado en una casa de ladrones". El RÆbi responde a los temores políticos de los principales cohanim 14 Y se les acercaron cojos y ciegos allí mismo en el atrio del Templo y los sanó. IS Pero los principales cohanim viendo las maravillas que hizo y a los niæos que coreaban en el atrio del Templo diciendo: "HoshiÆ na ben David" se llenaron de furia y le dijeron: 16 ¿Te das cuenta las implicaciones que tiene lo que ellos dicen Yeshua les respondió: "Lo entiendo perfectamente. ¿Es que nunca leísteis: "De la boca de los niæos y de los que amamantan has encontrado fortaleza 17 Y dejÆndolos en sus pensamientos salió fuera de la ciudad a Bet Anyah y pasó la noche allí. El RÆbi anticipa el final de los herejes políticos de la nación 18 Cuando regresó a la ciudad bien temprano en la maæana tuvo hambre 19 y viendo una higuera solitaria junto al camino se le acercó pero no encontró ningún fruto solamente hojas y le dijo: "JamÆs salga fruto de ti para siempre". Y al instante la higuera se marchitó. 20 Y al verlo los talmidim se maravillaron y decían: ¿Cómo pudo secarse esta higuera instantÆneamente 21 Y explicando el hecho dice Yeshua: "De cierto os digo si tenØis emunah y no dudÆis no solamente harØis lo de la higuera sino que aun diciendo a este monte: "SØ quitado" serÆ hecho así 22 y todo lo que pidÆis en vuestro tiempo de tefilah con emunah lo recibirØis". El RÆbi es confrontado por loscorruptos cohanim de Yerushalayim 23 Y cuando Yeshua entró en el atrio del Templo y explicaba la Torah se le acercaron los principales cohanim y los jueces que habían elegido de entre el pueblo diciendo: ¿Con quØ autoridad haces estas cosas ¿QuiØn te ha dado esa autoridad 24 Y les respondió Yeshua y dijo: "Yo tambiØn os preguntarØ de un asunto y cuando me lo respondÆis os dirØ con quØ autoridad hago estas cosas". 25 La purificación proclamada por YohanÆn ¿de dónde era ¿Fue autorizada por el Cielo o fue un asunto de hombres 26 Ellos entonces razonaban entre sí diciendo: "Si decimos "del Cielo" nos dirÆ: ¿Por quØ pues no lo obedecisteis Y si decimos "asunto de hombres... ay de nosotros el pueblo entero nos apedrearÆ porque todos estÆn convencidos que YohanÆn fue profeta". 27 Y respondiendo a Yeshua dijeron: "No sabemos". Y Øl les dijo: "Soy libre entonces de mi obligación de revelaros con quØ clase de autoridad hago estas cosas". El RÆbi enseæa sobre la importancia de hacer teshuvah 28 Pero ¿quØ os parece Un hombre tenía dos hijos acercÆndose al primero dijo: "Hijo ve hoy trabaja en el viæedo". 29 Y respondiendo este dijo: "No quiero" pero despuØs habiendo vuelto en sí fue. 30 Y acercÆndose al segundo dijo lo mismo y este respondiendo dijo: "Si adón" pero no fue.

slide 150:

150 31 ¿QuiØn de los dos hizo la voluntad de su padre Dijeron: "El primero". Yeshua les dijo: "De cierto os digo que los publicanos y las rameras van delante de vosotros al Maljut HaShem 32 porque vino YohanÆn hasta vosotros ofreciØndoles la solución: ¡camino de justicia Y no prestasteis atención ni le obedecisteis pero los publicanos y las rameras le obedecieron y vosotros viendo que el pueblo hacía teshuvah no os unisteis a ellos para obedecer tambiØn su llamado. El RÆbi enseæa acerca del futuro de los falsos líderes que desgobernaban el pueblo de Israel en sus días. 33 Oíd otra parÆbola: Hubo un hombre dueæo de hacienda el cual plantó una viæa y la cercó de vallado y cavó en ella un lagar y le edificó una torre y la arrendó a unos labradores y se fue lejos. 34 Y cuando se acercó el tiempo de los frutos envió a sus siervos a los labradores para recibir de los frutos. 35 Mas los labradores tomando a los siervos a uno golpearon salvajemente a otro mataron y a otro abofetearon. 36 De nuevo envió a otros siervos mÆs que los primeros y les hicieron de la misma manera. 37 Finalmente les envió a su hijo pensando: "Cuando vean que es mi hijo lo respetarÆn". 38 Pero los labradores viendo al hijo dijeron entre sí: "Este es el heredero venid matØmoslo y nos corresponderÆ su herencia". 39 Y prendiØndolo lo echaron fuera de la viæa y lo asesinaron. 40 Cuando venga entonces el adón de la viæa ¿quØ harÆ a aquellos labradores 41 Le responden: "A esos malvados destruirÆ sin misericordia y arrendarÆ la viæa a otros labradores que cumplan con la entrega de los frutos a tiempo". 42 Yeshua les dice: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: "La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la piedra angular Esto es un asunto hecho por el Eterno Y es maravilloso a vuestros ojos 43 Por tanto os digo que en la redención final y el establecimiento del Maljut HaShem os serÆn quitados y serÆn dados a otra generación que producirÆn sus frutos. 44 Y sucedió que cuando estas palabras le penetraron sus oídos los principales cohanim y los perushim que estaban por allí 45 comprendieron que hablaba de ellos pero cuando estaban listos a prenderle 46 temieron a la gran cantidad de yehudim que estaban presentes allí porque habían aceptado que Yeshua era el Profeta. Capítulo 22 El RÆbi enseæa cómo y por quØ serÆn pocos los que gusten los días del Mashiaj I Y tomando de nuevo la palabra Yeshua les habló en parÆbolas diciendo: 2 El Maljut HaShamayim me fue revelado como un hombre rey que hizo fiesta de bodas para su hijo 3 y envió a sus siervos para ir y llamar a todos los que habían sido invitados a la fiesta de bodas mas no quisieron asistir. 4 Envió entonces otros siervos diciØndoles: Decid a los invitados: "He aquí he preparado mi cena de gala mis novillos y reses engordadas han sido matados todo estÆ listo por favor venid a la fiesta de bodas". 5 Pero ellos colnpletamente indiferentes se fueron el uno para el campo el otro para sus negocios. 6 Los demÆs poniendo sus manos sobre sus siervos los afrentaron y asesinaron. 7 Entonces el rey provocado a ira envió sus tropas ajustició a los homicidas y puso a fuego la ciudad de ellos. 8 DespuØs dijo a sus siervos: la boda ciertamente estÆ lista pero los que habían sido invitados no eran dignos. 9 Id pues a las encrucijadas de los caminos y llamad a la fiesta de bodas a todos cuantos hallØis. 10 Y saliendo aquellos siervos por los caminos reunieron a cuantos encontraron así buenos como malos y la sala de bodas se llenó de invitados. 11 Y entrando el rey para saludar a los invitados vio allí a un hombre no vestido con ropas de boda. 12 Y le dijo: "Amigo ¿cómo te atreviste a entrar aquí sin traje de boda Y no pudo responderle palabra. 13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: "Atadlo de manos y pies y echadlo a la oscuridad de afuera allí donde serÆ el llanto y el crujir de dientes" 14 porque muchos son llamados mas pocos escogidos". El RÆbi es puesto en una trampa política muy grave I S Entonces fueron aquellos perushim y planearon cómo hacerlo caer en contradicción con sus propias palabras 16 y enviÆndoles unos de sus propios talmidim juntamente con los herodianos le dijeron: Maestro sabemos que eres un tzadik y enseæas el camino de Eloah basado en la verdad y no te cuidas de lo que la gente diga porque no pones tus ojos en las apariencias de los hombres 17 dinos pues ¿quØ te parece ¿Debe ser aceptado como legítimo dar tributo al CØsar o no

slide 151:

151 18 Pero Yeshua percibiendo su trampa maliciosa les dijo: ¿Por quØ me exponØis a caer en tentación hipócritas 19 Mostradme la moneda del tributo. Y le presentaron un denario. 20 Y les dijo: ¿De quiØn es esta imagen y la inscripción que lleva 21 Le dijeron: Del CØsar. Respondió Yeshua: "Dad pues a Eloah lo que es de Eloah y al CØsar lo que es del CØsar". 22 A1 oír esto quedaron maravillados de su respuesta y abandonÆndolo se marcharon. El RÆbi demuestra a los zadoquim las causas de sus errores 23 En aquØl mismo día se le acercaron unos zadoquim los que afirman que no hay resurrección y le dijeron: 24 "Maestro MoshØ escribió: "Si alguno muere sin dejar hijos su hermano se casarÆ con la mujer de Øl y levantarÆ descendencia a su hermano". 25 Resulta que hubo entre nosotros siete hermanos y el primero despuØs de casarse murió sin dejar descendencia y así su mujer pasó a su hermano. 26 De la misma manera sucedió con el segundo y el tercero hasta los siete 27 y finalmente murió tambiØn la mujer. 28 En la resurrección pues ¿de quiØn serÆ ella esposa ¡Pues todos la tuvieron por mujer 29 Respondiendo Yeshua les dijo: "Por vivir desconociendo la Torah y el poder de Eloah es que errÆis 30 pues en la resurrección ni se casan ni se dan en casamiento sino que son como los malajim en el cielo. 31 Pero acerca de la resurrección de los muertos: ¿no habØis siquiera leído lo que Eloah os ha enviado a decir cuando dijo: 32 Yo soy el Eloah de Avraham y el Eloah de Yitzjak y el Eloah de Yaakov ¡El no es Eloah de muertos sino de vivos 33 Y las multitudes de yehudim oyØndolo quedaban maravillados de su explicación de la Torah. El RÆbi es probado en su conocimiento de la Torah 34 Entonces aquellos perushim cuando supieron que había hecho callar a los zadoquim decidieron formar un solo grupo. 35 Y uno de ellos jajÆnl de la Ley pensando que podía hacerlo caer en una contradicción legal levantó esta pregunta: 36 Maestro: ¿cuÆl es el mandamiento mÆs grande de la Ley Judía 37 Y Øl dijo: "AmarÆs al Eterno tu único Eloah con todo tu corazón y con toda tu alma y con todos tus bienes. 38 Este es el primero y mÆs grande mandamiento 39 Y el segundo es semejante: "AmarÆs a tu prójimo como a ti mismo". 40 De estos dos mandamientos cuelga toda la Torah y los Profetas". El RÆbi pone a prueba el conocimiento de la Torah de sus opositores 41 Y como se le reunieron aquellos perushim Yeshua les preguntó diciendo: 42 ¿QuØ pensÆis del Mashiaj ¿De quiØn es hijo Le dicen: De David. 43 Responde Yeshua: ¿Pues cómo me explican que David por la Ruaj le llama "Adoní" diciendo: 44 "Dijo el Eterno a mi Adoní: SiØntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies" 45 Si David le llama "Adoní" ¿cómo es su hijo 46 Y nadie le podía responder palabra y desde aquØl día ninguno de ellos se atrevió mÆs a hacerles preguntas cap- ciosas. Capítulo 23 El RÆbi advierte a Israel tener mucho cuidado con la interpretación de la Torah de la Casa de Shamai 1 Entonces habló Yeshua a la multitud de judíos reunidos y a sus talmidim diciendo: 2 En la silla de MoshØ se sientan los perushim y los soferim. 3 Todo cuanto MoshØ ha dicho guardadlo y hacedlo pero las interpretaciones que ellos hacen de esos mandamientos no los sigÆis ni tampoco imitØis sus obras porque ellos dicen mucho y no hacen nada R Jaján un sabio de la ley judía que incluye la ley Escrita y la Oral que había en aquellos días. 4 pues declaran permitidas muchas cosas que son una carga imposible de llevar sobre los hombros del pueblo mientras que ellos mismos ni con un dedo tienen la intención de guardarlas. 5 Antes bien realizan todas sus obras para ser vistos por los hombres como su costumbre de hacer extremadamente largos sus tefilin y sus tzitziyot 6 buscando siempre los primeros cojines para reclinarse en las cenas y las primeras sillas reservadas para los judíos de mayor honor en las sinagogas 7 y los saludos pomposos en las plazas y que los hombres les rindan honores especiales al llamarles "Rabí". 8 Mas vosotros no busquØis que os llamen "Rabí" porque ya tenØis vuestro Rabí YHWH y todos vosotros sois hermanos. 9

slide 152:

152 9 Ni procurØis que los hombres os consideren "Abba" porque uno solo es vuestro "Abba"° YHWH. 10 Ni andØis detrÆs del título de "príncipe de Israel" porque uno es vuestro "Príncipe" el Mashiaj." 11 Mas bien que el mÆs grande entre vosotros sea el que sirva a todos 12 porque el que se enaltece serÆ humillado pero el que se humille serÆ enaltecido. 13 Pero ¡Ay de los soferim y perushim hipócritas Por esto cerrÆis el Maljut HaShamayim delante de los gentiles 9 Posiblemente por consideraciones teológicas algunos manuscritos griegos sustituyeron YHWH por "Xristós" Cristo y esto es lo que explica cómo el error pasó al resto de las versiones que usaron las traducciones griegas como la fuente principal de traducción. El texto hebreo tiene YH WH no Mashiaj seguramente una referencia a Isaías 48:I7 y 54:13 entre otros. Las explicaciones e implicaciones de esto podrán ser vistas en la versión comentada. “Vea el uso que Pablo hace del vocablo en romanos 8:15 y Gálatas 4:6. 44 Seguramente una referencia a la profecia de "Sar shalom" príncipe de paz de Isaías 9:11. 14 porque ni entrÆis vosotros ni a los que estÆn entrando dejÆis entrar 15 ¡Ay de los soferim y perushim hipócritas Ellos son los que ponen mil obstÆculos para aceptar a un converso y si luego de recorrer mar y tierra finalmente lo reconocen como prosØlito en verdad lo hacen mas hijo del infierno que ellos mismos 16 ¡Ay de vosotros los guías ciegos que decís: "Todo el que jure por el Bet HaMikdash no es tan obligante pero el que jura dar todo su oro al Templo estÆ obligado a hacerlo 17 ¡Insensatos y ciegos ¿QuØ tiene mayor peso ¿El oro o el Santuario que santifica el oro 18 Y decís tambiØn: "Todo el que jura por el mitzbeaj no estÆ obligado a mantener su palabra pero el que jura apartar una ofrenda para Øl completamente obligado estÆ a cumplirla". 19 ¡Ciegos Porque ¿quØ es mayor ¿La ofrenda o el altar que santifica la ofrenda 20 De esto se deriva que quien juró por el altar juró por Øl y por todo lo que puso sobre Øl. 21 Y el que juró por el Bet Hamikdash jura por Øl y por el que habita en Øl. 22 Y el que juró por el cielo jura por el trono de Eloah y por quien estÆ sentado en Øl. 23 ¡Ay de vosotros los soferim y los perushim hipócritas que dais maserot de la menta y el eneldo y el comino y habØis sido negligentes de lo que tiene mayor peso en la Torah: Mishpat JØsed y Emunah Estos mitzvot eran necesarios establecer como prioridad sin dejar de cumplir los otros. 24 ¡Guías ciegos que vivís siempre colando el mosquito y tragando el camello 25 ¡Ay de vosotros los soferim y perushim hipócritas que limpiÆis lo de afuera de la copa y del plato mas por dentro estÆis llenos de extorsión e impureza 26 ¡Perush ciego Limpia primero la copa por dentro para que tambiØn por afuera pueda limpiarse apropiadamente. 27 ¡Ay de vosotros los soferim y perushim hipócritas que sois comparables a sepulcros pintados de blanco que a la verdad se muestran hermosos por fuera mas por dentro estÆis llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia 28 Así tambiØn vosotros exteriormente delante de los hombres dais la apariencia de ser tzadiquim mas por dentro estÆis llenos de hipocresías y no guardÆis la Torah. 29 ¡Ay de vosotros los soferim y perushim hipócritas Pues edificÆis los sepulcros de los profetas y adornÆis los monumentos de los tzadiquim y decís: 30 "Si hubiØsemos vivido en los días de nuestros padres no habríamos sido sus cómplices en el derramamiento de la sangre inocente de los profetas" 31 De modo que dais solemne declaración jurada contra vosotros mismos que sois los hijos de los que mataron a los profetas. 32 ¡Terminad pues de completar la medida de la culpabilidad de vuestros padres 33 Serpientes engendrados por víboras ¿quØ recurso legal podrØis inventar para escapar del Yom HaDin del Gehinom 34 Por esto he aquí yo os envío nevi"im y jajamim y soferim y sØ que de ellos matarØis y colgarØis en maderos y azotarØis en vuestras sinagogas y perseguirØis de ciudad en ciudad 35 para que pueda venir sobre vosotros toda la sangre justa que estÆ siendo derramada sobre la tierra desde la sangre de Havel HaTzadik hasta la sangre de Zejaryah ben Berekias a quien asesinasteis entre el Heijal y el Mizbeaj. 36 De cierto os digo: Todo esto vendrÆ sobre esta generación. 37 ¡Yerushalayim Yerushalayim la que mata a los profetas y apedreas a los que te son enviados ¡CuÆntas veces quise juntar a tus hijos como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas y no quisiste 38 He aquí se cumplirÆ: "Esta Casa es abandonada a su ruina". 39 En verdad os digo: Bajo ningún concepto esperØis que me revele a vosotros hasta que en completo teshuvah digÆis: "Baruj HaBa BeShem Adonai".

slide 153:

153 Capítulo 24 El RÆbi advierte de la destrucción de YerushalÆyim del Bet Hamikdash y el último exilio 1 Y saliendo del Bet Hamikdash mientras se iba se le acercaron sus talmidim para mostrarles las edificaciones del Templo. 2 Entonces respondiendoYeshua dijo: ¿Os referís a todas esa construcción Ciertamente os digo bajo ningún con- cepto ha de ser dejado aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. 3 Y estando Øl sentado en la cima del Monte de las Olivas sus talmidim se le acercaron privadamente y le dijeron: Dinos: ¿cuÆndo serÆn estas cosas y cuÆl serÆ la seæal de tu revelación como Mashiaj ben David y la conclusión de esta edad presente El RÆbi enseæa sobre el final de esta edad presente y la revelación del Mashiaj ben David 4 Y Yeshua les dijo: Mirad que nadie os aparte del camino 5 porque vendrÆn muchos usando de mi nombre y diciendo: "Aní Mashiaj" y a muchos desviarÆn de la Torah. 6 Esa generación estÆ destinada a oír de guerras y de rumores de guerras. Mirad que no os alarmØis porque es necesario que sea así pero aun no serÆ el final de esta edad. 7 Porque se levantarÆ nación contra nación y reino contra reino y habrÆ mucha hambre y muchos terremotos en dife- rentes lugares 8 y todas estas cosas serÆn el principio de los dolores de parto. 9 Para entonces os entregarÆn a tribulación y os matarÆn y serØis aborrecidos por todos los gentiles por causa de mi nombre. 10 Y muchos tropezarÆn entonces y se entregarÆn unos a otros y unos a otros se odiarÆn sin causa. 11 Y serÆn levantados falsos profetas y apartarÆn de la Torah a muchos. 12 Y por haberse multiplicado la desobediencia a la Torah el amor de la mayoría se enfriarÆ. 13 MÆs el que se mantuvo fiel a la Torah Øste tendrÆ su parte en el mundo por venir. El RÆbi advierte de la importancia que los judíos Enseæen la Torah a las naciones para la redención final 14 Y esta Mezorat del Maljut tendrÆ que ser proclamada por los yehudim en toda la tierra habitada como una declaración solemne a todos los gentiles y entonces vendrÆ el fin de esta edad presente. El RÆbi advierte a sus talmidim no participar con los zelotes en la rebelión contra Roma 15 Por tanto cuando veÆis que se coloca en el lugar sagrado la abominación de desolación hablada por el profeta Daniel 16 entonces los que estØn en YehudÆh huyan a los montes 17 el que estØ haciendo sus oraciones en la azotea no baje a tomar lo de su casa 18 y el que estØ en el campo no regrese a tomar su capa. 19 Mas ¡ay de las que estØn embarazadas y de las que estØn amamantando en aquellos días 20 Haced tefilah para que no tengÆis que huir ni en invierno ni en Shabat. El RÆbi advierte del Yom HaShoah 21 Porque habrÆ entonces una tribulación muy grande como nunca ha sido vista desde el principio del mundo hasta ahora ni la habrÆ jamÆs. 22 Y si aquellos días no hubieran sido acortados nadie sería salvo mas por causa de los tefilot de los kadoshim aquellos días serÆn reducidos. El RÆbi advierte contra falsos meshijim y profetas con falsas seæales que no deberÆn ser creídas por los judíos. 23 Entonces si alguno os dijere: "He aquí el Mashiaj" o "Aquí estÆ el Mashiaj" no lo creÆis 24 porque serÆn levantados falsos meshijim y falsos profetas y mostrarÆn grandes seæales y prodigios hasta el punto de apartar de la Torah si fuera posible aun a los kadoshim. 25 ¡He aquí os lo he dicho de antemano 26 Si pues os dicen: "Mirad el Mashiaj estÆ en el desierto" no salgÆis. Si os dicen: "¡Mirad estÆ en el interior de esos edificios" no lo creÆis El RÆbi advierte como serÆ revelado Mashiaj ben David 27 Porque como el relÆmpago sale del oriente y su luz se extiende hasta el occidente así serÆ la revelación de la presencia del Mashiaj ben Adam. 28 Donde quiera que estØ el cadÆver allí se juntarÆn las aves de rapiæa. 29 E inmediatamente despuØs de la tribulación de aquellos días el sol se oscurecerÆ y la luna no reflejarÆ su luz me- teoritos caerÆn del cielo y las potestades celestes serÆn removidas de su lugar 30 y entonces aparecerÆ en el cielo la seæal del Ben Adam y seguidamente todas las tribus de Israel esparcidas por toda la tierra decretarÆn duelo y verÆn al Ben Adam que viene en las nubes del cielo con gran poder y gloria.

slide 154:

154 31 Y enviarÆ a sus malajim con gran shofar y reunirÆn a sus kadoshim de los cuatro vientos de un extremo al otro de los cielos. 32 Por esto de la higuera aprended el midrash: Cuando ya su rama se pone tierna y comiencen a brotar las hojas sabØis que el verano estÆ cerca. 33 Así tambiØn vosotros cuando veÆis todas estas cosas dad por cierto que estÆ cerca a las puertas. 34 De cierto os digo: De ningún modo pasarÆ la generación que vea esto sino que estarÆ en pie hasta que sucedan todas estas cosas. 35 El cielo y la tierra pasarÆn pero de ningún modo pasarÆn mis palabras. El RÆbi advierte que solamente HaShem conoce el día 36 Pero con respecto al día y hora exactos es el que nadie sabe ni los malajim de los cielos ni el Hijo sino solo el Padre. 37 Mas como los días de Noaj así serÆ para el tiempo de la revelación del Ben Adam 38 porque en aquellos días previos al mabul estaban dedicados solamente a comer y beber y casÆndose y dÆndose en casamiento hasta el día que Noaj entró en el arca 39 y no se dieron cuenta de la oportunidad final de arrepentirse que tenían hasta que llegó el mabul y se los llevó a todos Æsí tambiØn serÆ la manifestación del Ben Adam. 40 EstarÆn dos en el campo uno serÆ tomado y el otro serÆ dejado. 41 Dos mujeres moliendo en el molino una serÆ tomada y la otra serÆ dejada. 42 Velad pues porque no sabØis a que hora del día viene vuestro Adón. 43 Pero sabed esto: Si el dueæo de la casa hubiese sabido a quØ hora de la noche vendría el ladrón hubiese velado y no hubiera permitido que le hicieran un túnel por debajo del suelo para robarle sus bienes. 44 Por esto vosotros tambiØn estad preparados porque el Ben Adam viene a la hora que menos imaginØis. El RÆbi instruye acerca de la mitzvah de enseæar la Torah a todos 45 ¿QuiØn es pues el siervo fiel y prudente al cual el adón puso sobre su servidumbre para que les dØ el alimento asignado a su tiempo 46 ¡Bendecido aquel siervo a quien llegando su adón lo halle haciendo así 47 De cierto os digo que lo pondrÆ sobre todos sus bienes. 48 Pero si aquel siervo malo dijera en su corazón: mi adón tarda 49 y comenzara a golpear a sus consiervos y se dedicara a vivir comiendo y bebiendo como los borrachos 50 vendrÆ el adón de aquel siervo en día que no imagina y a la hora que no puede ser anticipada 51 y lo cortarÆ en dos y le asignarÆ su parte con los hipócritas. Allí serÆ el lloro y el crujir de los dientes. Capítulo 25 El RÆbi instruye acerca de la importancia de estar preparados para la revelación del Mashiaj ben David. l Cuando el Maljut HaShamayim estØ para manifestarse serÆ comparable a diez muchachas jóvenes que tomando sus lÆmparas salieron al encuentro del novio. 2 Y cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes 3 porque las insensatas al tomar las lÆmparas no tomaron consigo aceite extra 4 mas las prudentes tomaron aceite de repuesto en sus vasijas juntamente con sus lÆmparas. 5 Y tardÆndose el novio todas cabecearon y se durmieron. 6 Y a la medianoche hubo un clamor: ¡He aquí el novio ¡Salid a juntaros con Øl 7 Entonces todas aquellas muchachas se levantaron y arreglaron sus lÆmparas. 8 Y las insensatas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite pues nuestras lÆmparas se estÆn apagando. 9 Mas las prudentes respondieron diciendo: Si os damos no habrÆ suficiente ni para vosotras ni para nosotras id pues a los que venden y comprad para vosotras mismas. 10 Pero mientras iban por aceite llegó el novio y las que estaban listas entraron con Øl a la fiesta de bodas y fue cerrada la puerta. 11 Mas tarde llegaron tambiØn las otras muchachas diciendo: "Adón adón Æbrenos". 12 Pero Øl respondiendo dijo: "De cierto os digo: No os reconozco". 13 Velad pues porque el día ni la hora lo sabrØis. El RÆbi demanda participación responsable en la redención final de Israel 14 TambiØn es comparable a un hombre que saliendo de viaje llamó a sus siervos y les encargó sus bienes. 15 Y a uno confió cinco talentos a otro dos y a otro uno a cada uno según su capacidad. Y se fue.

slide 155:

155 16 E inmediatamente que el adón marchó el que recibió cinco talentos negoció con ellos y ganó otros cinco. 17 De la misma manera el de los dos ganó otros dos. 18 Mas el que recibió uno fue hizo un escondite bajo la tierra y guardó allí el dinero de su adón. 19 Y despuØs de mucho tiempo llega el adón de aquellos siervos y arregla cuentas con ellos. 20 Y viniendo el que recibió los cinco talentos le mostró otros cinco talentos diciendo: Adoní cinco talentos me entregaste mira ganØ cinco talentos mÆs. 21 Y su adón le dijo: Bien hecho siervo bueno y fiel sobre poco has sido fiel sobre mucho te pondrØ: entra en el gozo de tu adón. 22 PresentÆndose tambiØn el de los dos talentos dijo: Adoní dos talentos me entregaste mira ganØ otros dos. 23 Su adón le dijo: Bien hecho siervo bueno y fiel sobre poco has sido fiel sobre mucho te pondrØ: entra en el gozo de tu adón. 24 Y acercÆndose finalmente el que había recibido un talento dijo: Adoní conozco bien que eres un hombre de fuerte carÆcter que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste semilla 25 por lo que tuve miedo y habiendo ido al campo cavØ y escondí tu talento en la tierra aquí tienes lo que es tuyo. 26 Y respondiendo su adón le dijo: Siervo malo y negligente: Sabiendo que cosecho donde no sembrØ y recojo donde no esparcí ¿no debiste llevar mi dinero a los banqueros para que al venir yo pudiera decir: al menos recibí lo mío con interØs 28 Quitadle pues el talento y dadlo al que tiene los diez 29 porque a todo el que tiene le serÆ dado y tendrÆ en abundancia pero al que no tiene aun lo que tiene le serÆ quitado. 30 Y al siervo negligente echadlo en las tinieblas de afuera. Allí serÆ el llanto y el crujir de dientes. El RÆbi enseæa cómo serÆ el juicio a los gentiles 31 Así cuando el Ben Adam venga en su gloria y todos los malajim con Øl entonces se sentarÆ en su trono de gloria 32 y serÆn reunidas delante de Øl todas los goyim y los apartarÆ unos de otros como el pastor separa las ovejas de los cabritos 33 y colocarÆ las ovejas a su derecha y los cabritos a su izquierda. 34 Entonces el MØlej HaMashiaj dirÆ a los de su derecha: Venid benditos de mi Padre heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo 35 porque tuve hambre y me disteis de comer tuve sed y me disteis de beber fui un extraæo y me acogisteis 36 y un desnudo y me cubristeis enfermo estuve y me visitasteis y en la cÆrcel estuve y vinisteis a mí. 37 Entonces los tzadiquim de entre los gentiles le responderÆn diciendo: Adón: ¿cuÆndo te vimos hambriento y te sustentamos o sediento y de dimos de beber 38 ¿Y cuÆndo te vimos como extranjero y te acogimos ¿0 desnudo y te cubrimos 39 ¿0 cuÆndo te vimos enfermo o en la cÆrcel y fuimos a ti 40 Y respondiendo el MØlej HaMashiaj les dirÆ: "De cierto os digo: en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos aun a los mÆs pequeæos a mí lo hicisteis". 41 Entonces tambiØn dirÆ a los de la izquierda: Apartaos de mí malditos: ¡Al fuego eterno que ha sido preparado para hasatÆn y sus sheidim 42 porque tuve hambre y no me disteis de comer tuve sed y no me disteis de beber 43 estuve en el exilio y no me acogisteis y desnudo y no me cubristeis enfermo y en prisión y no me visitasteis. 44 Aquellos gentiles tambiØn responderÆn diciendo: "Adón: ¿cuÆndo te vimos hambriento o sediento o exiliado o desnudo o enfermo o en prisión y te servimos" 45 Entonces les responderÆ diciendo: "De cierto os digo: en cuanto no lo hicisteis a uno de estos mis hermanos judíos aun a los mÆs pequeæos tampoco a mí lo hicisteis" 46 E irÆn Østos al castigo eterno mas los tzadiquim de los gentiles a la vida eterna. Capítulo 26 El RÆbi estÆ consciente del plan final para su exterminio fisico y lo advierte a sus talmidim 1 Y aconteció que terminando Yeshua de hablar todas estas palabras dijo en privado a sus talmidim: 2 "SabØis que dentro de dos días se santifica Pesaj y el Ben Adam es entregado para ser colgado de un Ærbol"

slide 156:

156 3 Entonces se reunieron los principales cohanim y los jueces legos seleccionados de entre el pueblo en el patio de la casa del cohen hagadol llamado Cayafa 4 y llegaron a un acuerdo: que engaæando a los judíos se le echase mano a Yeshua y se le matara. 5 Pero decían: No durante la fiesta para que no haya un alboroto entre los judíos. El RÆbi es ungido como preparación para su sepultura 6 Y hallÆndose Yeshua en Bet Anyah en la casa de Shimón el Justo" 7 se le acercó una mujer que tenía un frasco de alabastro lleno de un aceite perfumado muy costoso y estando reclinado a la mesa lo derramó sobre su cabeza. 8 A1 ver esto los discípulos se indignaron diciendo: ¿Para quØ este derroche 9 Pues pudo haberse vendido a un precio muy alto y darlo a los pobres. 10 Y percatÆndose Yeshua les dijo: ¿Por quØ abusÆis del corazón de esta mujer Pues ha hecho conmigo una buena obra 11 porque a los pobres siempre los tendrØis con vosotros pero a mí no siempre me tendrØis 12 pues al derramar este aceite perfumado sobre mi cuerpo lo hizo con la intención de prepararme para cuando sea sepultado. 13 De cierto os digo: Dondequiera que se proclame la noticia de la redención en todo el mundo así se dirÆ tambiØn lo que Østa hizo para que me recuerden." El RÆbi es traicionado por uno de sus talmidim 14 Yendo entonces uno de los doce llamado Yehudah de Keriot a los principales cohanim 15 dijo: ¿quØ estÆis dispuestos a dar por Øl ¡Os lo pondrØ privadamente en vuestras manos Y ellos le fijaron treinta piezas de plata. 16 Y desde entonces buscaba la ocasión propicia para entregarlo. El RÆbi ordena la preparación de Pesaj y Øl mismo en persona dirige el Seder. 17 El primer día previo al comienzo de los Panes Sin Levadura los talmidim se acercaron a Yeshua diciendo: ¿Dónde quieres que te preparemos para comer Pesaj 18 Y Øl dijo: Id a la ciudad a cierto judío y decidle: El Rabino dice: Mi tiempo estÆ cercano en tu casa santifico Pesaj con mis talmidim. 19 Y los talmidim hicieron como Yeshua les ordenó y prepararon Pesaj. 20 Y al ponerse el sol estaba reclinado a la mesa con los doce 21 y mientras comían dijo: "De cierto os digo que uno de vosotros me traicionarÆ" 22 Y compungidos grandemente en el corazón cada uno le decía: ¿Verdad que no soy yo adón 23 Entonces Øl respondiendo dijo: "El que metió conmigo la mano en el plato Øste me entregarÆ". 24 A 1a verdad el Ben Adam irÆ por su camino según ha sido escrito acerca de Øl mas ¡ay de aquel hombre por quien el Ben Adam es traicionado así ¡Mas le valiera a ese hombre no haber nacido 25 Respondiendo Yehudah el que lo había ya traicionado dijo: ¡Seguramente que tampoco yo soy Rabí Le dice: "Tú lo has dicho". 26 Y mientras comían tomó Yeshua el pan del medio y habiendo hecho la bendición correspondiente lo partió y lo pasó a los talmidim diciendo: Tomad comed esto habla de mi cuerpo. 27 Luego tomó una copa la de la redención confesó la bendición sobre ella dando gracias al Padre y la pasó dicien- do: Bebed de ella todos 28 porque esto habla de mi sangre para la confirmación de la Alianza la cual es derramada a favor de muchos para perdón de pecados voluntarios. 29 Y os digo que desde ahora jamÆs beberØ de este fruto de la vid hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre ‘Un error de traducción al griego que lo vertió como "leproso" ha pasado a la mayoría de las versiones castellanas e inglesas. El manuscrito hebreo que nos ha servido de fuente primaria aquí tiene la palabra correcta tanto gramaticalmente como en relación a la ley divina que prohibe a un "leproso" habitar en casa familiar. Esto será explicado mejor en a versión comentada. ‘Esto es a Yeshua una instrucción para recordarle es decir un memorial del Mashiaj no de la mujer. Será explicado en detalle en la versión comentada. 30 Y despuØs de cantar el Hallel salieron hacia el Monte de las Olivas.

slide 157:

157 El RÆbi advierte por última vez de su muerte y la profunda decepción que dicho evento producirÆ en Israel y entre sus propios talmidim. 31 Mientras iban Yeshua les dice: "Todos vosotros sufrirØis una profunda decepción conmigo esta noche porque estÆ escrito: "HerirØ al pastor y serÆn dispersadas las ovejas". 32 Pero despuØs de ser resucitado irØ yo mismo delante de vosotros a la Galil". 33 Y respondiendo Kefa le dijo: ¡Aunque todos se decepcionen contigo yo nunca 34 Yeshua le dijo: De cierto te digo que en esta misma noche antes que cante un gallo me negarÆs tres veces 35 Kefa le dice: Aunque tenga que morir contigo de ningún modo te negarØ. Y todos los talmidim le decían lo mismo. El RÆbi se prepara para enfrentar su avodah final mediante profunda tefilah 36 Entonces llegó Yeshua con ellos a un lugar llamado Gat Shemanin y dice a sus talmidim: Sentaos aquí mientras voy allÆ y levantarØ tefilah. 37 Y tomando a Kefa y a los dos hijos de /nvdai comenzó a entristecerse y angusiarse privadamente con ellos. 38 Entonces le confiesa: Mi neshamah estÆ siemk invadida ahora por un sufrimiento muy grande y continuarÆ así hasta que muera.Quedaos aquì y permaneced alertas conmigo. 39 Y caminando unos pasos delante de ellos se desplomó sobre su rostro clamando y diciendo: "Avi si es posible hacerlo de otra manera pase de mí esta copa pero que no sea como yo quiero sino como es Tu deseo". 40 Luego regresa a los talmidim y los haya dormidos y dice a Kefa: ¿Así que no pudisteis permanecer siquiera despierto conmigo una sola hora 41 Abrid vuestros ojos y haced tefilah para que no entrØis en tentación la rúaj estÆ dispuesta pero la carne es dØbil. 42 Y yendo de nuevo hizo tefilah por segunda vez diciendo: "Avi si no es posible que esto pase sin que yo lo beba hÆgase tu voluntad". 43 Y al regresar los halló otra vez durmiendo porque sus ojos habían sido cargados de sueæo. 44 Y dejÆndolos nuevamente fue e hizo tefilah por tercera vez haciendo la misma petición. 45 Entonces viene a los talmidim y les dice: Ahora podØis dormir y descansar lo que resta de la noche. He aquí se ha acercado la hora y el Ben Adam es entregado en mano de los transgresores de la Torah. 46 Estad sobre vuestros pies. ¡Deprisa Mirad que ya estÆ cerca el que me traiciona. El RÆbi es apresado por una turba contratada por los líderes corruptos 47 No había terminado de pronunciar estas palabras y he aquí llegó Yehudah uno de los doce y con Øl muchos gentiles contratados por los principales cohanim y los jueces legos tomados de entre el pueblo con espadas y garrotes. 48 Y el que lo traicionaba les había dado un código secreto diciendo: "A1 que yo bese Øl es prendedlo". 49 Y enseguida acercÆndose a Yeshua dijo: ¡Shalom Rabí Y le besó con mucha pompa. 50 Y Yeshua le dijo: "Javer ¡a lo que vienes" Entonces acercÆndose echaron mano sobre Yeshua y lo prendieron. El RÆbi rechaza el uso de la fuerza en el cumplimiento de su misión como Siervo Sufriente 51 Pero he aquí Kefa uno de los que estaban mas cerca de Yeshua sacó su espada e hiriendo al siervo del cohen hagadol le cortó la oreja. 52 Entonces Yeshua le dice: "Vuelve tu espada a su lugar porque todos los que toman espada a espada perecerÆn. 53 ¿No te has dado cuenta aun que puedo invocar a mi Padre y me daría ahora mismo mas de 78 mil malajim 54 Pero si lo hiciera: ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras de que así debe suceder 0 55 En aquella hora Yeshua dijo a la turba: "¿Cómo contra un bandido os habØis atrevido a salir para prenderme con espadas y garrotes Yo soy el que cada día me sentaba para enseæar Torah en el Bet Hamikdash y no me prendisteis. El RÆbi es abandonado por sus propios talmidim y es traído ante las autoridades del Templo 56 Pero todo esto ha sucedido para que se cumplieran lo que fue escrito por los Profetas. Entonces todos los talmidim abandonÆndolo huyeron. 57 Y los que habían prendido a Yeshua lo llevaron ante Kayafah el cohen hagadol donde estaban reunidos los soferim y los jueces legos tomados de entre el pueblo. 58 Y Kefa lo seguía de lejos hasta el patio del cohen hagadol y entrando se sentó con los guardias para ver el final. 59 Y los principales cohanim y todo el Sanedrín buscaban un falso testimonio contra Yeshua a fin de poder condenarlo a muerte.

slide 158:

158 60 Pero a pesar de haberse presentado muchos testigos falsos no lo hallaron. Finalmente se presentaron dos que dijeron: 61 Éste dijo: Puedo derribar el Bet Hamikdash de HaShem y reedificarlo en tres días. 62 LevantÆndose el cohen hagadol le dijo: ¿Nada respondes ¿Te das cuenta lo que estos testifican contra ti 63 Mas Yeshua guardaba silencio. Entonces el cohen hagadol le dijo: "Te demando por el Eloah Viviente que nos digas si Tú eres el Mashiaj ben Elohim. 64 Yeshua le dice: "Tú lo dijiste. Y ademÆs te digo: Desde ahora verÆs al Ben Adam sentado a la diestra de YHWH y viniendo en las nubes del cielo". 65 Entonces el cohen hagadol rasgó sus vestiduras diciendo: ¡Ha blasfemado ¿QuØ necesidad tenemos ya de testigos Ahora mismo habØis oído la blasfemia. El RÆbi es abusado y rechazado por sus colegas y las autoridades del Templo 66 ¿QuØ os parece Respondiendo ellos dijeron: "Es reo de muerte". 67 Entonces le escupieron el rostro y le dieron puæetazos y otros lo abofetearon diciendo: 68 "¡Profetízanos Mashiaj ¿QuiØn es el que te golpeó" El RÆbi es negado por Kefa un talmid íntimo 69 Mientras tanto Kefa estaba sentado afuera en el patio y se le acercó una sirvienta diciendo: Tu tambiØn andabas con Yeshua el galileo 70 pero Øl negó delante de todos diciendo: ¡No sØ lo que dices 71 Y saliendo a la puerta lo vio otra y dice a los que estaban por allí: "Este andaba con Yeshua HaNatzir". 72 Y otra vez negó bajo juramento: ¡No conozco a ese hombre 73 Un poco mÆs tarde acercÆndose los que estaban de pie dijeron a Kefa: ¡Verdaderamente tú tambiØn eres uno de ellos porque cuando hablas tienes el mismo acento 74 Entonces dijo: "Juro que no conozco a tal hombre y si miento que me alcancen todas las maldiciones". Y no había terminado de hablar cuando cantó el gallo. 75 Y Kefa se acordó de la palabra que Yeshua había dicho: "Antes que cante el gallo me negarÆs tres veces". Y saliendo afuera lloró con amargura de alma. Capítulo 27 La Akedah del RÆbi 1 Y llegada la madrugada todos los principales cohanim y los jueces legos tomados de entre el pueblo tomaron consejo contra Yeshua para demandar su muerte. 2 Y habiendo realizado su akedÆh lo llevaron y lo presentaron ante Pilato el procurador. El final del traidor 3 Entonces Yehudah el que lo traicionó viendo que había sido condenado hizo teshuvah y restituyó las treinta piezas de plata devolviØndolas a los principales cohanim y jueces legos tomados de entre el pueblo diciendo: 4 "PequØ entregando sangre inocente". Pero ellos dijeron: ¿QuØ nos importa eso a nosotros ¡Es tu problema 5 Y arrojando las piezas de plata en el atrio de Bet Hamikdash se retiró y saliendo de allí fue y se ahorcó. El RÆbi causa que las autoridades del Templo cumplan la profecía sin darse cuenta 6 Mas los principales cohanim tomando las piezas de plata dijeron: No es legalmente apropiado recibirlas como parte del tesoro por cuanto es precio de sangre 7 y habiendo tomado consejo compraron con ellas la "Parcela del Alfarero" y lo apartaron como cementerio para los turistas. 8 Por lo cual aquella parcela fue llamada Sadei Damah hasta hoy. 9 Ahora podemos entender el significado preciso de lo dicho por medio del profeta cuando dice: Y pesaron mi salario treinta piezas de plata. ¡Noble suma con la cual fui digno de su estimación 10 Así tasaron los cohanim de parte de los hijos de Israel y las dieron para el Sadei Damah como había anticipado el Eterno. El RÆbi es confrontado por el representante de Roma 11 Y Yeshua fue presentado ante el procurador quien le preguntó diciendo: ¿Eres tú el rey de los yehudim Y Yeshua dijo: "Tú lo dices". 12 Y al ser acusado por los principales cohanim y los jueces legos tomados de entre el pueblo nada respondió.

slide 159:

159 13 Pilato entonces le dice: ¿No oyes cuÆntas cosas testifican contra ti 14 Mas no le respondió una palabra hasta el punto que el procurador se asombró en gran manera de quiØn sería tal hombre. 15 Ahora bien en cada moed el procurador acostumbraba soltar un preso al pueblo cualquiera desearan. 16 Y tenían a uno llamado Bar Rabah famoso por sus fechorías y homicidios. 17 Reunida pues la multitud Pilato les dijo: ¿A quiØn querØis que os suelte ¿A Bar Rabah o a Yeshua alias el Mashiaj 18 Esto dijo porque ya estaba convencido que le habían entregado por envidia. 19 Y estando Pilato sentado en el tribunal su mujer le mandó a decir: "No tengas nada que ver con ese justo porque anoche sufrí mucho en sueæos a causa de Øl". El RÆbi es traicionado por las autoridades del Templo e intercambiado por un criminal 20 Mas los principales cohanim y los jueces legos tomados de entre el pueblo persuadieron a las multitudes que se habían juntado por allí para que pidieran a Bar Rabah y mataran a Yeshua. 21 Y respondiendo el procurador les dijo: ¿A cuÆl de estos dos querØis que os suelte Y ellos dijeron: "A Bar Rabah". 22 Pilato les dice: ¿QuØ pues harØ a Yeshua alias el Mashiaj Dicen todos: ¡Sea clavado en un Ærbol 23 Y Øl dijo: ¿Pues quØ mal hizo Pero ellos gritaban mÆs fuertemente: "Sea clavado en un Ærbol" 24 Y viendo Pilato que el juicio se estancaba y que mas bien se corría el riesgo de formarse un alboroto mayor tomando agua se lavó las manos delante de la multitud diciendo: ¡Soy inocente de su sangre ¡AllÆ vosotros 25 Y respondiendo todo el pueblo traído allí dijo: ¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos 26 Entonces les soltó a Bar Rabah y habiendo azotado a Yeshua lo entregó para que fuese clavado en un madero. El RÆbi es martirizado por los hijos de Esaú 27 Los soldados del procurador tomaron a Yeshua y lo condujeron hasta dentro del Cuartel General de Pilato reunieron a toda la compaæía alrededor de Yeshua 28 y desnudÆndolo lo cubrieron con un manto de color rojizo 29 y tejiendo una corona de espinas se la incrustaron violentamente sobre su cabeza y una vara de medir en su diestra y arrodillÆndose delante de Øl se burlaban diciendo: "Shalom Rey de los judíos" 30 Y escupiendo sobre Øl tomaron la vara y le golpearon con ímpetu en la cabeza. 31 DespuØs de burlarse de Øl le arrancaron el manto le pusieron su ropa y lo llevaron para ser clavado en un Ærbol. 32 Y al salir se encontraron con un hombre de Cirene llamado Simón. A Øste obligaron para que llevara su madero. 33 Y cuando llegaron al lugar llamado Gólgota que significa "lugar de una calavera" 34 le dieron a beber vinagre mezclado con hiel pero cuando se dio cuenta de lo que era no lo quiso beber. 35 Y habiØndolo clavado en un Ærbol se repartieron sus ropas echando suertes 36 y sentados no le quitaban los ojos de encima vigilÆndolo. 37 Y por encima de su cabeza pusieron la causa de su ejecución por escrito: ESTE ES YESHUA EL REY DE LOS YEHUDIM 38 Inmediatamente fueron clavados en sendos maderos dos revoltosos uno a la derecha y otro a su izquierda. 39 Y los que pasaban le proferían insultos meneÆndole la cabeza 40 y diciØndole: ¡AjÆh ¡El que derriba el Bet Hamikdash y en tres días lo reconstruye ¡Si eres el Ben Elohim sÆlvate a ti mismo y bÆjate del Ærbol 41 Asimismo los principales de los cohanim burlÆndose junto con los soferim y jueces legos tomados de entre el pueblo decían: 42 "A otros salvó a sí mismo no se pudo salvar" "¡A no dudarlo es el Rey de Israel "¡Baje ahora del Ærbol y aceptaremos su dominio" 43 "¡Ha confiado en Eloah que lo libre ahora si en Øl se deleita porque dijo: Soy hijo de Eloah" 44 Y del mismo modo le irrespetaban tambiØn los revoltosos que habían sido clavados a sendos maderos con Øl. 45 Pero desde el mediodía hasta las tres de la tarde cayó sorpresivamente una densa oscuridad sobre todo Eretz Israel 46 y aproximadamente a las tres de la tarde Yeshua confesó con gran voz y dijo: "Elí Elí lamah Atsavtani" 47 Y algunos de los que estaban aun por allí al oírlo decían: "Este llama a Eliyahu". 48 Inmediatamente corriendo uno de ellos tomó una esponja y empapÆndola en vinagre la puso en una vara y le dio de beber. 49 Pero los otros decían: "Deja veamos si Eliyahu viene a salvarlo". El RÆbi entrega su espíritu a HaShem y todo el Templo y YerushalÆyim se estremecen

slide 160:

160 50 Entonces Yeshua gimiendo de nuevo a gran voz entregó el espíritu. 51 Y he aquí que el parojet del Bet Hamikdash fue rasgado violentamente en dos de arriba hasta abajo la tierra de Israel fue sacudida y las rocas del lugar agrietadas 52 y los sepulcros fueron abiertos y muchos cuerpos de los kadoshim que habían dormido fueron resucitados 53 y saliendo de los sepulcros entraron luego a la ciudad kedoshÆ despuØs que Øl fue resucitado y se aparecieron a muchos. 54 Y el centurión y los que estaban con Øl custodiando a Yeshua viendo el terremoto y lo que estaba sucediendo se aterrorizaron en gran manera y dijeron: ¡Verdaderamente Øste era hijo de los dioses". 55 Y estaban por allí muchas mujeres mirando desde lejos las que habían seguido a Yeshua y le servían desde la Galil 56 entre las cuales estaba Miriam de Magdal tambiØn Miriam la madre de Yaakov y de Yosef y la madre de los hijos de Zavdai. El RÆbi recibe judía sepultura 57 AproximÆndose la caída del sol vino un hombre rico de Ramatayim llamado Yosef el cual tambiØn se había hecho talmid de Yeshua. 58 Éste entrando donde Pilato pidió el cuerpo de Yeshua. Entonces Pilato mandó que le fuera entregado. 59 Y Yosef tomando el cuerpo lo envolvió en un lienzo limpio 60 y lo puso en su sepulcro nuevo que había excavado en una roca y despuØs de hacer rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro se fue. 61 Estaba allí Miriam de Magdal y la otra Miriam sentadas enfrente del sepulcro. El sepulcro del RÆbi bajo custodia romana 62 Y al día siguiente que es la de Preparación para los panes sin levadura los principales cohanim y los perushim que se le habían unido se reunieron ante Pilato 63 diciendo: Adón recordamos que aquel impostor estando aun vivo dijo: DespuØs de tres días estarØ resucitado. 64 Manda pues que sea asegurado el sepulcro hasta que pase el tercer día no sea que llegando sus talmidim lo hurten y digan al pueblo: Ha resucitado de entre los muertos. Y el postrer error sea peor que el primero. 65 Pilato les dijo: TenØis una guardia. Id aseguradlo como sabØis. Y les dio una guardia armada la que se asentó frente al sepulcro manteniØndose allí día y noche. Capítulo 28 El Eterno resucita al RÆbi de entre los muertos 1 Y al terminar el Shabat cuando daba su inicio el primer día de la semana vino Miriam de Magdal con la otra Miriam a ver el sepulcro. 2 Y he aquí hubo un terremoto porque un malaj de HaShem descendiendo del cielo y acercÆndose rodó la piedra y se sentó encima de ella. 3 Y su aspecto era como la luz de un relÆmpago y su vestidura blanca como la nieve. 4 Y por temor de Øl los custodios temblaron y se desplomaron como muertos 5 pero el malaj tomando la palabra dijo a las mujeres: "No temÆis vosotras porque sØ que estÆis buscando a Yeshua el que fue .clavado en el Ærbol. 6 No estÆ aquí porque fue resucitado como lo había predicho. Venid ved el lugar donde yacía. 7 E id sin perder tiempo y decid a sus talmidim que ha resucitado de entre los muertos y he aquí va delante de vosotros a la Galil Decidle tambiØn que allí lo verÆn. He aquí os lo he dicho". 8 Y saliendo inmediatamente del sepulcro con temor y gozo muy grande corrían para dar la noticia a sus talmidim. El RÆbi hace su primera aparición 9 Y he aquí que Yeshua les salió al encuentro diciendo: "Shalom Aleijen". Y ellas acercÆndose se inclinaron con sumo respeto delante de Su Majestad e intentaban abrazar sus pies. 10 Entonces Yeshua les dice: "No temÆis. Id y dad la noticia a mis hermanos que vayan a la Galil allí me verÆn". 11 Y mientras ellas iban he aquí que algunos de la guarda romana yendo a la ciudad dieron parte a los principales de los cohanim de todo lo sucedido. Las autoridades del Templo intentan ocultar la resurrección del RÆbi 12 Y despuØs de haber tenido sesión y ponerse de acuerdo decidieron dar muchas piezas de plata a los soldados diciØndoles: 13 Decid: "Vinieron sus talmidim de noche y se robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos".

slide 161:

161 14 Y si esto llega a oídos del procurador nosotros lo persuadiremos y nos aseguraremos que no tengÆis problemas con la ley". 15 Y ellos tomando la abundancia de piezas de plata hicieron como lo habían acordado por lo que esta versión se divulgó entre los yehudim hasta hoy. 16 Pero los Once talmidim fueron a la Galil al monte donde Yeshua les había indicado 17 y al verlo le rindieron honores reales aunque algunos no podían creer lo que veían. El RÆbi comunica su legado final a sus talmidim: 18 Y acercÆndose Yeshua les habló diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra. 19 Id con urgencia y hacedme tantos talmidim como podÆis entre todas las naciones." El texto hebraico termina aquí. Del resto tenemos hasta ahora dos versiones. Una que dice "... y aseguraos que hagan tevilah a fin de introducirlos en el conocimiento del Padre del Mashiaj y del Espíritu que santifica. Asegúrense de enseæarles a guardar todas las cosas que os mandØ y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días hasta el fin de esta edad presente" y otra citada por Eusebio en el cuarto siglo que dice: "y aseguraos que sean sumergidos en agua en mi nombre". El hecho que todos los casos que presentan inmersiones en agua en Crónicas de los Apóstoles nunca usan la fórmula bautismal "En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo" sino solamente "en el nombre de Yeshua" es decir por su autoridad indica que el texto hebraico no conoció de tal fórmula pues de lo contrario ¿cómo se hubiesen atrevido los apóstoles a desobedecer las instrucciones del Mashiaj En cada documentación histórica sobre el particular solamente se usa el nombre de Yeshua como la fuente de la autoridad sobre la que se imparte la purificación en agua a los que regresaban a la fe hebrea o a los gentiles que hacía su conversión. Vea Crónicas de los Apóstoles Hechos 2:38 8:16 10:48 19:5. Por su parte el uso del singular que hace Pablo del tØrmino en 1 Corintios 1:13 revela la costumbre de hacerlo en armonía con Crónicas de los Apóstoles. Esto serÆ considerado nuevamente en la versión comentada. YohanÆn Juan Introducción El sØfer YohanÆn fue escrito por un levita para los levitas y siguiendo el curso trianual de lectura de la Torah que era seguido en Israel para el tiempo cuando el Templo estaba en pie. En este libro se nos presenta a Yeshua iniciando su avodah HaShem públicamente al comienzo del ciclo festivo judío esto es la fiesta de PØsaj y concluyendo su

slide 162:

162 servicio tres aæos mas tarde cuando Øl mismo dirige el SØfer de PØsaj previo a su muerte. Esto no significa que anteriormente no haya sido visto enseæando y ejerciendo su servicio sino que a los efectos del ciclo trianual de lectura de la Torah y el comienzo de las grandes festividades bíblicas el RÆbi es presentado por YohanÆn como el cohen hagadol de los bienes venideros en otras palabras YohanÆn estÆ introduciendo al RÆbi a sus consiervos levitas como aquØl que se encargarÆ de introducir a todos los judíos dentro del mundo venidero. YohanÆn nos mostrarÆ al RÆbi en medio de la fiesta de Purim usando el agua de la purificación de los judíos levitas cuando estaban en receso de sus actividades del Templo a fin de mantenerse ritualmente limpios para cuando fueseri llamados a servir como el punto preparatorio para el servicio que el propio RÆbi harÆ el día cuando el Templo anunciado por el profeta Yejezquiel Ezequiel En otras palabras así como las aguas de purificación ritual supervisadas por los levitas usadas por ellos mismos y dispuestas tambiØn para los invitados las bodas a fin de que pudiesen participar de la misma ritualmente purificados así tambiØn Mashiaj serÆ quien introduzca a Israel a la redención final causando el cumplimiento de la promesa que todos los hijos de Yaakov serían llamados "justos". Es aquí que Yeshua transforma el agua de la purificación en vino porque el vino representa la justicia imputada del Eterno sobre los justos y el gozo consecuente de la redención final. Aquí hay un mensaje escondido: La transformación de agua de purificación en vino anticipa la transformación radical que harÆ el Mashiaj en el corazón de todos los hijos e hijas de Israel causandb que todos puedan entrar a las fiestas de boda que vienen. De ahí que YohanÆn nos muestra al RÆbi diciendo: "Nadie puede ir al Padre sino por mí" esto es solamente el Mashiaj causarÆ que los hijos e hijas de Israel puedan entrar en el mundo por venir pues serÆ el Mashiaj quien introducirÆ al Padre a nuestro pueblo como estudiaremos oportunamente. Todo esto indica el nivel hermenØutico en que nuestro sØfer estÆ escrito es decir en el cuarto conocido popularmente entre los judíos como el nivel sod. Consecuentemente nuestro sØfer no puede ser visto como los previos porque estÆ escrito teniendo en cuenta las leyes de purificación del Templo que constituyen un ropaje exterior de una verdad espiritual mucho mÆs rica y profunda que lo que el ojo humano puede ver a simple vista. Debido a sus funciones en el Bet Hamikdash los levitas estudiaban la Torah de noche cuando nadie interfería y donde podían elucidar las implicaciones espirituales y místicas ocultas detrÆs de la letra simple de la escritura de la Torah a fin de descubrir sus secretos escondidos mÆs allÆ de su sentido pashat. Por ejemplo cuando un cohen o un levita se encontraban con la palabra "agua" ellos veían en ella una alusión oculta que va mas allÆ del elemento mismo. Asimismo cuando se encontraban con la palabra "sangre". La combinación de "sangre y agua" significa algo mÆs que sangre y agua físicas indican justicia y misericordia los dos niveles presentes en la manera cómo el Eterno juzga al mundo y que estÆ operativo en los sacrificios diarios ofrecidos por la Casa de Aarón y la Casa de Leví. YohanÆn estÆ escrito en nivel sod esto es el lenguaje de los cohanim y los leviim cuyo servicio fisico en el Templo tenía implicaciones espirituales y místicas muy profundas. Es en este libro que Yeshua afirma: "El que no come mi carne y bebe mi sangre". ¿Cómo podemos comer su carne y beber su sangre si ambas cosas estÆn estrictamente prohibidas por la Torah La respuesta es que el sØfer estÆ escrito en nivel sod y estas dos expresiones estÆn relacionadas con los conceptos de Emet veJØsed Verdad y Justicia sobre cuyos fundamentos estÆ asentado el juicio. Consecuentemente justicia verdad y misericordia constituyen la base del avodah que el Mashiaj como Ben Elohim como el juez ideal de Israel estaría realizando para confirmar el pacto y asegurar que todos los hijos de Israel puedan tener una parte en el mundo por venir cuando el Mashiaj mismo introducirÆ al que ninguno ha visto ni ha podido ver. Ahora bien no porque un libro estØ escrito en nivel pashat no tiene sod. Ni porque tenga sod no tiene pashat. Por tanto YohanÆn requiere el uso de muchas reglas de interpretación comunes entre los levitas que hacen del libro único en su clase. Consecuentemente YohanÆn es una exposición mística del avodÆ del Mashiaj como Ben Elohim relacionado con las leyes del Templo terrenal como sombra del servicio en el Templo no hecho con mano y que demandan absoluta purificación para el servicio en este tiempo presente como anticipo del servicio en el mundo por venir asunto que serÆ presentado en el próximo sØfer esto es Marot Elohim. Debido a su servicio como Ben Elohim el Mashiaj deberÆ asegurarse que los no judíos tengan tambiØn un lugar y participación en el Templo terrenal como anticipo de su participación en el Templo no hecho de manos. Mashiaj deberÆ entonces abrir una puerta especial para que los nacidos fuera de la Alianza puedan encontrar el camino de entrada a la Alianza no como extranjeros ni advenedizos sino en una posición espiritual de la altura misma del cohen hagadol. En los días cuando el Templo estaba en pie había trece puertas. Cada una de las doce primeras representaba a las doce tribus y cada cual según la familia de su padre entraba por la puerta correspondiente.

slide 163:

163 ¿Por dónde entrarían los gentiles justos Una puerta extra había sido provista. La decimotercera. El Mashiaj tendría que asegurarse que esto fuera así porque "mi casa serÆ llamada Casa de Oración para todos los goyim". Esta fue precisamente una de las razones por las cuales no permitió que se abusara de ellos cuando subían de lejanas tierras para presentar sus sacrificios y ofrendas en el Templo pues el Bet Hamikdash no es una casa de mercado sino de Oración. Consecuentemente YohanÆn nos mostrarÆ esta gran avodÆ que el Mashiaj tendría que hacer a favor de los no judíos: "Porque de tal manera amó Elohim a los hombres que dio al Mashiaj único para que todo aquØl que tiene fe obediente en Øl no se pierda mÆs le sea concedido vivir eternamente en el mundo por venir”. Yohanán Juan Capítulo 1 1 Desde un principio era dabar de Elohim y aquØl dabar estaba siempre ante Elohim y el dabar que ya existía era la expresión misma de Elohim. 2 Éste existía desde un principio ante Elohim. 3 Todas las cosas por dabar fueron hechas y sin ello nada de lo que ha sido hecho fue hecho.

slide 164:

164 4 En Øl estaba la vida y la vida era la luz de los hombres. 5 Y la luz en las tinieblas resplandece y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre enviado de Elohim nombrado YohanÆn 7 Este vino como testigo para que diera testimonio de la luz a fin de que todos tuvieran fe obediente por medio de Øl 8 No era Øl la luz sino para que diera testimonio de la luz. 9 La luz verdadera que alumbra a todo hombre cuando nace en esta edad presente 10 estaba ya en el mundo y por Øl fue hecho el mundo pero el mundo no le conoció. 11 A los de su propio oficio vino pero ellos no lo aceptaron. 12 Mas a todos los que lo aceptaron a los que creen en su autoridad les dio derecho de ser llamados jueces y sacerdotes de Elohim 13 los cuales no nacieron de sangres ni de voluntad de carne ni de voluntad de varón sino de Elohim. 14 Y el dabar que el Eterno tenía en Su seno se hizo carne y tabernaculizó entre nosotros y contemplamos su gloria gloria como la del único en su clase del Padre lleno de JØsed y Emet. 15 YohanÆn testifica de Øl y ha proclamado: Éste era del que dije: "El que viene tras de mí ha venido a ser antes de mí pues era primero que yo. 16 Porque de su plenitud tomamos todos JØsed a cambio de JØsed 17 Pues la Torah fue dada por intermedio de MoshØ pero la jØsed y la emet fueron reveladas en toda su fuerza por medio de Yeshua HaMashiaj. 18 A Elohim nadie ha visto jamÆs el juez único de su clase que estÆ en el seno del Padre Øl lo reveló. 19 Y Øste es el edut de YohanÆn cuando los judeanos le enviaron a Øl desde YerushalÆyim una comitiva de sacer- dotes y levitas para preguntarle: "¿QuiØn eres tú para hacer lo que haces". 20 Y no se negó a responder sino confesó: "Yo no soy el Mashiaj". 21 Y le preguntaron: ¿QuiØn eres pues ¿Eliyahu Y dice: No soy. ¿Eres el Naví Y respondió: No lo soy. 22 Entonces le dijeron: "¿QuiØn eres pues Para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿QuØ dices de ti mismo”. 23 Dijo: Yo soy voz de uno que clama: "En el desierto allanad el camino del Eterno como dijo Yeshayahu Hanaví". 24 Y los enviados eran de los perushim. 25 Y le preguntaron diciØndole: ¿Por quØ pues has establecido esta purificación en agua si tu no eres ni el Naví ni Eliyahu ni el Mashiaj 26 YohanÆn le respondió: "Yo administro esta purificación en agua mas entre vosotros hay uno que ha sido ya puesto en autoridad que vosotros no conocØis. 27 el que viene despuØs de mí de quien no soy digno de desatar la correa de su sandalia". 28 Estas cosas sucedieron en Bet Anyah al otro lado del YardØn donde YohanÆn estaba administrando su tevilah. 29 A1 siguiente día ve a Yeshua que viene hacia Øl y dice: ¡Jinei El cordero de Elohim que arranca de raíz el yØtzer harÆ del mundo. 30 Éste es de quien yo dije "DetrÆs de mí viene un varón que fue establecido y comisionado antes que yo pues fue llamado primero que yo. 31 Y yo no lo conocía así mas para que fuera revelado a Israel por eso vine yo administrando la purificación en agua". 32 Y YohanÆn dio una solemne declaración: "He visto la Presencia Divina que descendía del cielo como paloma y permaneció sobre Øl. 33 Y yo no lo conocía así pero el que me autorizó para establecer esta tevilah Øl me dijo: "Sobre el que veas que desciende la Presencia Divina y permanece sobre Øl ese es el que ha recibido la autoridad para hacer la purificación en la nube de gloria". 34 Y yo he visto y he dado solemne declaración de que Øste es el juez supremo que Elohim ha establecido para Israel". 35 A1 día siguiente estando YohanÆn y dos de sus talmidim en su avodah 36 vio a Yeshua que pasaba por allí y dijo: ¡Jinei El cordero de Elohim que quita el yØtzer harÆ del mundo". 37 Y cuando sus dos talmidim le oyeron decir eso siguieron a Yeshua. 38 VolviØndose entonces Yeshua y dÆndose cuenta que le seguían les dice: ¿QuØ buscÆis Ellos entonces le dijeron: RÆbi ¿dónde tienes tu escuela 39 Les dice: "Venid y ved". Fueron pues y vieron donde se reunía para enseæar Torah y se quedaron con Øl aquØl día porque era ya como la hora dØcima". 40 Uno de los que habían oído de YohanÆn y habían seguido a Yeshua era Andrei el hermano de Simón Kefa. 41 Y lo primero que hizo Andrei fue buscar hasta encontrar a su hermano Simón y le dice: "Hemos hallado al Mashiaj" que traducido es el Ungido de HaShem para la redención final de Israel y del mundo.

slide 165:

165 42 Y lo llevó a Yeshua. MirÆndolo fijamente Yeshua dijo: "Tú eres Simón ben YohanÆn tu serÆs llamado Kefa que significa "piedra". 43 A1 día siguiente le fue impuesta la necesidad de moverse hacia la Galil y halla a Felipe. Y Yeshua le dice: "Sígueme". 44 Y Felipe era de Beit-Zaidah la misma ciudad de Andrei y Kefa. 45 Y lo primero que hizo Felipe fue buscar hasta encontrar a Natanael y le dice: "Hemos hallado a aquel de quien escribió MoshØ en la Torah y de quien se habla en los Neviim a Yeshua ben Yosef el de Natzeret. 46 Y Natanael le dijo: ¿De Natzeret puede salir algo bueno Felipe le dijo "Ven y ve". 47 Cuando Yeshua vio a Natanael que viene dijo de Øl: "Jinei: un verdadero israelita en quien no hay engaæo". 48 Natanael le dice: ¿De dónde me conoces Respondió Yeshua y le dijo: "Antes que te llamara Felipe cuando estabas haciendo Shajarit debajo de la higuera te vi". 49 Le respondió Natanael: "RÆbi: Tú eres el juez supremo de Elohim tú eres el MØlej de Israel". 50 Respondiendo Yeshua le dijo: ¿Porque te dije "debajo de la higuera te vi" crees ¡Cosas mayores que estas verÆs 51 Y le dice: "De cierto de cierto os digo: VerØis el cielo abierto y los malajim de Elohim que ascienden y descienden sobre el Ben AdÆm". Capítulo 2 1 En el tercer día de la semana hubo una boda en Katne ciudad de la Galil y se encontraba allí la madre de Yeshua. 2 Y fue tambiØn invitado a la boda Yeshua y sus talmidim. 3 Y faltando vino la madre de Yeshua le dice: No tienen vino. 4 Yeshua le dice: ¿QuØ tenemos que ver tu y yo con esto mujer Aun no ha llegado mi hora. 5 Su madre dice a los que servían: "Asegúrense de hacer lo que os diga". 6 Y había allí seis tinajas de piedra colocadas en su lugar siguiendo el orden de la purificación de los judíos cada una con capacidad de 80 a 120 litros de agua. 7 Yeshua les dice: "Llenad las tinajas de agua". Y las llenaron hasta el borde. 8 Les dice luego: "Sacad ahora y llevad al rosh hamesibba". Y se lo llevaron. 9 Cuando el rosh hamesibba probó el agua transformada en vino sin saber de dónde procedía aunque sí los sirvientes que habían sacado el agua llama al esposo y le dice: 10 "Todo hombre sirve primero el buen vino y despuØs cuando estÆn alegres el de menor calidad pero tú has guardado el buen vino hasta ahora". 11 Este principio de seæales hizo Yeshua en Kat"ne de la Galil y manifestó allí su kavod y sus talmidim afirmaron su confianza en Øl. 12 DespuØs de esto descendió Yeshua a Kefar Najúm con su madre y sus hermanos y sus talmidim y permanecieron allí unos pocos días. 13 Y la fiesta de Pesaj de los yehudím estaba cerca y Yeshua subió a YerushalÆyim. 14 y halló en el Bet Hamikdash a los que vendían bueyes y ovejas y palomas y los cambistas sentados 15 y haciendo un azote de cuerdas echó fuera del atrio del Bet Hamikdash a todos con las ovejas y los bueyes y desparramó las monedas de los cambistas y volcó sus mesas. 16 y a los que vendían palomas dijo: "Quitad esto de aquí. Os prohíbo hacer de la casa de mi Padre casa de mercadeo contrario a la Torah" 17 Recordaron entonces sustalmidim que estÆ escrito: "Kinat BetejÆ Akjalatni". 18 Interviniendo entonces los yehudim que administraban aquella sección le dijeron: ¿QuØ seæal milagrosa nos muestras ya que te atreves a hacer esto 19 Respondió Yeshua y les dijo: "Destruid este mishkÆn y en tres días lo levantarØ". 20 Dijeron entonces los yehudim: "Por cuarenta y seis aæos se estuvo edificando este santuario ¿y lo levantarÆs tú en tres días" 21 Mas Øl hablaba del heijal de su cuerpo. 22 Cuando pues fue resucitado de entre los muertos sus talmidim recordaron que había dicho esto y afirmaron su absoluta confianza en la Torah y a la palabra que había dicho Yeshua. 23 Y mientras estaba en YerushalÆyim santificando Pesaj muchos creyeron en Øl convencidos por las seæales que hacía. 24 Pero Yeshua mismo no se confiaba de ellos porque los conocía bien a todos 25 y no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio de ellos porque Øl tenía conocimiento pleno de cómo era el corazón del hombre. Capítulo 3 1 Había un varón de los perushim que se llamaba Nikodemo un juez del tribunal supremo de los yehudim. 2 Éste vino a Yeshua de noche y le dijo: Rabí sabemos que has venido de Elohim como maestro porque nadie puede hacer estas seæales que tú haces si no estÆ Elohim con Øl.

slide 166:

166 3 Respondió Yeshua y le dijo: "De cierto de cierto te digo el que no naciere de arriba no puede ver el Maljut HaShem". 4 Le dice Nikodemo: ¿Cómo puede nacer un hombre siendo ya anciano ¿Puede acaso entrar por segunda vez en la matriz de su madre y nacer 5 Respondió Yeshua: "De cierto de cierto te digo: el que no experimente lo prometido en la Torah por la Ruaj Ha- Kodesh no puede entrar en el Maljut HaShem". 6 Lo que ha nacido de esta edad presente de esta edad presente es lo que ha nacido por la intervención de la Presencia Divina a ella pertenece. 7 No te maravilles de que te haya dicho: "Os es necesario nacer de arriba". 8 El viento sopla de donde quiere y oyes su sonido mas no sabes de dónde viene ni a dónde va así le sucede a todo el que experimenta lo prometido en la Torah. 9 Respondió Nikodemo y le dijo: ¿Cómo puede hacerse esto 10 Respondió Yeshua y le dijo: ¿Eres tú maestro de Israel y no sabes esto 11 De cierto de cierto te digo: lo que sabemos hablamos y lo que hemos visto testificamos y no recibís nuestro testimonio". 12 Si os he dicho cosas terrenales y no las aceptÆis en vuestro corazón para ponerlo por obra ¿cómo tendrØis emunah en mi enseæanza si os digo cómo son las cosas en el mundo por venir 13 Nadie ha subido al Cielo sino el que descendió del cielo: el Ben Adam. 14 Y como MoshØ levantó la serpiente en el desierto así es necesario que el Ben Adam sea levantado 15 para que todo el que creyendo en Øl ponga por obra sus dichos tenga vida eterna. 16 Porque de tal manera amó Elohim a los hombres que dio al Mashiaj único para que todo aquØl que tiene fe obe- diente en Øl no se pierda mÆs le sea concedido vivir eternamente en el mundo por venir". 17 Porque no envió Elohim su Mashiaj a los hombres para declararlos excluidos para siempre de la vida sino para que los hombres sean salvos por medio de Øl". 18 E1 que tiene fe obediente en Øl no es excluido pero el que no tiene fe obediente en Øl ya ha sido excluido del mundo por venir porque no ha creído en obediencia en la persona del Mashiaj único de Elohim. 19 Y esta es la causa legal que estarÆ pendiente sobre ellos: que la Luz ha sido ofrecida a los hombres de esta edad presente pero ellos amaron mÆs la vida sin obediencia a la Torah que la de sujeción a la Torah porque su forma de vivir era la maldad. 20 Porque todo el que practica lo prohibido por la Torah aborrece la Luz y no viene a la Luz para que su forma de vivir en maldad no sea expuesta. 21 Mas el que practica la Torah se acerca sin temor a la Luz para que sea manifiesto a todos que su forma de vida estÆ en armonía con lo que Elohim ha establecido. 22 DespuØs de esto Yeshua fue con sus talmidim a la tierra de YehudÆh y estaba allí con ellos y hacía tevilah. 23 Y tambiØn estaba Yohanan purificando en agua en Enón cerca de Salim pues allí fluían muchas aguas de manantial y venían y eran purificados. 24 porque YohanÆn todavía no había sido puesto en la cÆrcel. 25 Se levantó entonces un debate entre un yehudí talmid de Yeshua y los talmidim de YohanÆn sobre la eficacia de las purificaciones de Yohanán. 26 Y se acercaron a YohanÆn y le dijeron: "Rabí el que estaba contigo al otro lado del YardØn de quien tú has dado solemne declaración ¡he aquí ahora estÆ purificando en agua y todos en vez de venir a ti acuden a Øl" 27 Respondió YohanÆn y dijo: "No puede el hombre recibir nada sino le es dado del Cielo". 28 Vosotros mismos me sois testigos de que dije: "Yo no soy el Mashiaj sino el enviado delante de Øl". 29 E1 que tiene la esposa es el esposo mas el amigo del esposo que ha estado a su lado y lo complace en todo se alegra en gran manera cuando oye las palabras del esposo. Así pues este mi gozo estÆ cumplido. 30 El debe crecer y yo menguar". 31 El que viene de arriba estÆ sobre todos. El que es de la tierra de la tierra es y de la tierra habla. El que viene del Cielo tiene autoridad sobre todos 32 lo que ha visto y oyó de eso ha dado solemne declaración pero nadie la recibe. 33 El que recibe sus palabras testifica que Elohim es fiel en cumplir lo que promete. 34 Pues el que Elohim envió habla las palabras de Elohim porque Elohim no da Su rúaj según nosotros pensamos. 35 El Padre ama al Mashiaj y ha entregado todas las cosas en su mano. 36 El que tiene fe obediente en el Mashiaj tiene vida eterna pero el que desobedece al Mashiaj no verÆ la vida en el mundo por venir sino que la indignación de Elohim permanece sobre Øl".

slide 167:

167 Capítulo 4 1 Cuando supo Yeshua que los perushim habían oído el asunto de que "Yeshua hace y purifica mÆs talmidim que Yo- hanÆn" 2 aunque Yeshua mismo no dirigía las purificaciones sino sus talmidim 3 dejó YehudÆh y se fue de nuevo a la Galil. 4 Mas tenia que pasar por Shomrom. 5 Llega pues a una ciudad de Shomron llamada Sicar cerca del campo que Yaakov dio a su hijo Yosef. 6 Y estaba allí el pozo de Yaakov. Yeshua cansado del viaje estaba sentado sobre la piedra que lo cubría bien fatigado. Era como el mediodía. 7 Y vino una mujer de Shomron a sacar agua. Yeshua le dijo: "Dame de beber". 8 Pues sus talmidim habían ido a la ciudad para comprar alimentos. 9 Le dice entonces la mujer shomromita: ¿Cómo tú siendo yehudí me pides de beber a mi que soy mujer de Shomron Porque yehudím y shomromim no tenían relaciones amistosas entre sí. 10 Respondió Yeshua y le dijo: "Si conocieras la provisión de Elohim y quiØn es el que de dice: dame de beber tú le pedirías y Øl te daría agua viva". 11 Le dijo: Adón ni vasijas traes contigo y el pozo es profundo ¿de dónde pues tienes el agua de vida 12 ¿Eres tú acaso mayor que Yaakov avinu que nos dio este pozo del cual bebió Øl mismo sus hijos y sus ganados 13 Respondió Yeshua y le dijo: "Todo el que bebidre de esta agua volverÆ a tener sed 14 pero el que bebiere del agua que yo le darØ no tendrÆ sed jamÆs sino que el agua que le darØ serÆ en Øl una fuente de aguas que salte a borbotones para vida eterna". 15 Le dijo la mujer: "Adón dame esa agua para que no tenga sed ni tenga que venir aquí a sacar". 16 Responde Yeshua: "Ve llama a tu esposo y ven acÆ". 17 Respondió la mujer y dijo: "No tengo esposo". Yeshua le dice: "Bien dijiste: no tengo esposo" 18 porque cinco esposos has tenido y el que ahora tienes no te pertenece. En esto has dicho la verdad". 19 Le dijo la mujer: "Adón me da la impresión que eres un profeta. 20 Nuestros padres sirvieron al Eterno en este monte y vosotros decís que en YerushalÆyim es el lugar donde debemos servirle". 21 Yeshua le dijo: "Mujer crØeme que viene un tiempo cuando ni en este monte ni en YerushalÆyim servirØis al Padre. 22 Vosotros servís lo que no sabØis nosotros servimos lo que sabemos porque la salvación viene de los yehudim. 23 Pero viene una hora y ya ha llegado cuando los verdaderos servidores servirÆn al Padre con la motivación correcta y según la Torah porque a los tales el Padre busca para que le sirvan. 24 Elohim es espíritu y los que le sirven en espíritu y según la Torah deben servirle". 25 Le dijo la mujer: "SØ que viene el Mashiaj llamado el Ungido cuando Øl venga nos dirÆ todo lo que debemos hacer". 26 yeshua le dijo: "Aní jú el que habla contigo". 27 En esto llegaron sus talmidim y se sorprendieron al verle hablando con una mujer. Sin embargo ninguno le dijo: ¿QuØ procuras enseæarnos o quØ asunto hablas con ella 28 Entonces la mujer dejó su cÆntaro y fue a la ciudad y dijo a los hombres: 29 ¡Venid rÆpido ¡Ved a un hombre que me dijo todo lo que hice sin que nadie jamÆs lo supiera ¿No serÆ acaso el Mashiaj 30 Salieron de la ciudad y vinieron a Øl. 31 Mientras tanto los talmidim le rogaban diciendo: "Rabí come". 32 MÆs Øl dijo: "Yo tengo para comer una deliciosa comida que vosotros no sabØis". 33 Se decían pues los talmidim unos a otros: "¿Acaso alguien le trajo comida 34 Le dijo Yeshua: "Mi comida es que haga la voluntad del que me envió y concluya Su misión que me ha sido encomendada". 35 ¿No decís vosotros: "Aun faltan cuatro meses y entonces viene la cosecha ¡He aquí os digo: Alzad vuestros ojos y mirad con atención a los campos porque estÆn blancos para la cosecha". 36 Y al que recoge la cosecha recibe salario y almacena fruto para el mundo por venir para que el que siembra se alegre juntamente con el que siega". 37 Porque en esto es verdadero el refrÆn: "Uno es el que siembra y otro el que cosecha". 38 Yo os enviØ a cosechar lo que vosotros no habØis labrado otros labraron y vosotros habØis entrado en su labor". 39 Entonces muchos de los de aquella ciudad de Shomron creyeron en Øl a causa de la palabra de la mujer que no cesaba de confesar: "Me ha dicho todo lo que he hecho en secreto". 40 Cuando pues llegaron los shomromitas le rogaban que permaneciera con ellos y estuvo allí dos días. 41 Y muchos creyeron por las enseæanzas que salían de Øl

slide 168:

168 42 y decían a la mujer: "Ya no creemos solamente por tu dicho sino porque nosotros mismos hemos oído y sabemos que verdaderamente Øste es el salvador del mundo". 43 Y despuØs de los dos días salió de allí hacia la Galil. 44 Porque Yeshua mismo declaró que un profeta no tiene honra sino en su propia tierra. 45 Cuando pues llegó a la Galil los yehudim de allí lo acogieron con gozo habiendo visto todo lo que había hecho en la fiesta de YerushalÆyim porque tambiØn ellos habían subido a la fiesta. 46 Vino pues otra vez a KatnØ de Galil donde había transformado el agua en vino y había un funcionario de la alta sociedad cuyo hijo estaba enfermo en Kefar Najúm. 47 Éste oyendo que Yeshua había llegado de YehudÆh a la Galil fue a Øl y le rogaba que descendiera y sanara a su hijo pues estaba a punto de morir. 48 Entonces Yeshua le dijo: "Si no viereis las seæales y prodigios de ningún modo creerØis". 49 Le dijo el funcionario: "Adón desciende antes que mi hijo muera". 50 Yeshua le dice: "Ve tu hijo vive". Y el hombre creyó la palabra de Yeshua y descendió caminando a su casa". Sl Mientras descendía sus siervos le salieron al encuentro y le dijeron: "Tu hijo vive". 52 Les preguntó entonces a quØ hora comenzó a mejorarse. Y le dijeron: "Ayer a la hora sØptima lo dejó la fiebre". 53 El padre entonces entendió que aquella fue la hora en que Yeshua le había dicho: "Tu hijo vive" y creyó Øl con toda su casa. 54 Esta segunda seæal hizo nuevamente Yeshua despuØs de ir de YehudÆh a la Galil. Capítulo 5 1 DespuØs de estas cosas había una fiesta en YehudÆh y Yeshua subió a YerushalÆyim. 2 Y hay en YerushalÆyimjunto a Shaar Hatzón un estanque llamado en arameo Beit-Zata que tiene cinco pórticos. 3 Y muchas personas enfermas ciegas cojas y paralíticas se juntaban allí. 4 Porque un malaj descendía de tiempo en tiempo y movía las aguas y cualquiera que descendiera al estanque luego de movida las aguas era sanado de cualquier enfermedad que tuviese. 5 Y se encontraba allí cierto hombre que llevaba treinta y ocho aæos con su enfermedad. 6 Cuando Yeshua lo vio tendido y habiendo sido informado que llevaba todo ese tiempo en esas condiciones le dijo: "¿Quieres ser sano" 7 "Adón le respondió el paralítico no tengo un hombre que me sumerja en las aguas cuando son agitadas y mientras lo intento otro baja primero que yo". 8 Yeshua 1e dijo: "¡LevÆntate toma tu camilla y anda". 9 E inmediatamente recibió curación puso sobre sus hombros la camilla y echó a andar. Y era Shabat aquel día. 10 Entonces unos yehudím le decían al que había sido sanado: "Es Shabat y no te es lícito llevar esa carga". 11 Mas Øl respondió: "El mismo que me sanó me dijo: Toma tu camilla y anda". 12 Le preguntaron: "¿QuiØn es el hombre que te autorizó andar con carga en Shabat 13 Pero el que había sido sanado no sabía quiØn era porque ya Yeshua había desaparecido entre la multitud reunida en el lugar. 14 Tiempo despuØs lo encontró Yeshua en el Bet HaMikdash y le dijo: "Mira has sido sanado no peques mÆs para que no te venga algo peor". 15 El hombre salió y dio aviso a los yehudim que había sido Yeshua el que lo había sanado. 16 Y por esto perseguían estos yehudím a Yeshua porque hacía estas cosas en Shabat. 17 Mas Øl les decía: "Mi Padre hasta ahora trabaja y yo trabajo". 18 Por esto pues los yehudim de YehudÆh procuraban matarlo porque no solo según su halajah quebrantaba el Shabat sino que tambiØn decía que Elohim era su propio Padre colocÆndose en una posición comparable a Elohim. 19 Debido a esto Yeshua tuvo que explicarles y les dijo: "De cierto de cierto os digo: No puede el hijo hacer nada por su propia nefesh pero lo que Øl ve que su Padre hace Øl lo imita porque todas las cosas que el Padre hace el hijo las hace igualmente para imitarlo". 20 Porque el Padre ama al Mashiaj y le muestra todas las cosas que Øl tiene planeado hacer y obras mayores aún que Østas le mostrarÆ hasta que vosotros os maravillØis. 21 Porque como el Padre tiene poder para devolver la vida a los muertos y levantarlos así tambiØn ha concedido al Mashiaj ese poder para que levante aun a los muertos los que considere necesario". 22 Porque el Padre a nadie juzga sino que ha comisionado en las manos del Mashiaj todo el juicio. 23 Para que todos honren al Mashiaj como honran al Padre. El que no dØ honra al Mashiaj no da honor al Padre que lo envió.

slide 169:

169 24 De cierto de cierto os digo: El que oye mi palabra y confía con perfecta fe obediente en el que me envió tiene vida eterna y no irÆ a juicio sino que ha pasado ya de la muerte a la vida. 25 De cierto de cierto os digo: que viene la hora y ahora es cuando los muertos oirÆn la voz del Mashiaj de Elohim y los que oigan vivirÆn". 26 Porque como el Padre tiene vida en sí mismo así tambiØn concedió al Mashiaj tener vida en sí mismo 27 tambiØn le dio autoridad para establecer el juicio por cuando es el Ben Adam. 28 No os maravillØis de esto pues viene la hora cuando todos los que estÆn en los sepulcros oirÆn su voz. 29 y saldrÆn: los que obedecieron TorÆ a resurrección de vida mas los que vivían violando la TorÆ a resurrección de condenación. 30 No puedo hacer yo nada que proviene de mi propia neshamah según oigo juzgo y mi tribunal estarÆ basado en mishpat zedek porque no busco mi voluntad sino la voluntad del que me envió". 31 Si yo hiciera propaganda pública acerca de mí mismo tal declaración no sería autØntica. 32 Pero hay otro que hace esta solemne declaración acerca de mi y sØ que su confesión es emet. 33 Vosotros habØis enviado emisarios a YohanÆn y Øl ha dado declaración solemne de la verdad. 34 Pero yo no necesito recibir testimonio de parte de hombre alguno para saber quiØn soy mas digo esto para que vosotros seÆis salvos. 35 Él era como una menorah que ardía y alumbraba y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz. 36 Mas yo tengo un testimonio mayor que el de YohanÆn porque las maasin tovim que el Padre me dio para que realizara esas obras mismas que hago son mi carta de presentación de que ha sido el Padre quien me ha enviado. 37 Y el Padre que me envió Øl ha dado solemne declaración acerca de mí el mismo de quien nunca habØis oído Su voz ni habØis visto Su aspecto. 38 Y no tenØis Su dabar permaneciendo en vosotros porque a quiØn Él envió a Øste vosotros no recibís con emunah. 39 Vivís investigando profundamente las Kitvei HaKodesh porque estÆis convencidos que en ellas estÆ la promesa del Jayei Olam y aun no os habØis dado cuenta que ellas son las que dan solemne declaración acerca de mí" 40 ¡Y no querØis venir a mí para recibir Jayei Olam 41 Gloria de los hombres no recibo. 42 Pero he recibido daat de vosotros y sØ que no tenØis el amor a Elohim en vosotros mismos. 43 Yo he venido en nombre de mi Padre y no me recibís si otro viniere en su propio nombre a Øse recibirØis como Mashiaj. 44 ¿Cómo podØis tener emunah si solamente buscÆis recibir gloria uno de los otros y no buscÆis la gloria que es de parte del Elohim único 45 No pensØis que os acusarØ delante del Padre hay quien os acusa: MoshØ en quien vosotros habØis puesto la esperanza de vuestra redención. 46 Porque si creyerais a MoshØ me creeríais a mí porque de mí escribió Øl. 47 Pero si no tenØis emunah en sus escritos ¿cómo la tendrØis en mis palabras". Capítulo 6 1 DespuØs de estas cosas Yeshua se trasladó al otro lado del lago de Kineret que estÆ en Tiberiades. 2 Y lo seguían enormes multitudes porque veían las seæales que hacía en los enfermos. 3 Y subió Yeshua a una montaæa y se sentó allí con sus talmidim. 4 Y estaba acercÆndose Pesaj la fiesta de los yehudím. 5 Alzando pues sus ojos Yeshua se dio cuenta de la gran multitud que venía hacia Øl y dijo a Felipe: ¿De dónde compraremos panes para que ellos coman 6 Pero esto decía para poner a prueba su emunah porque Øl sabía lo que iba a hacer. 7 Felipe 1e dijo: "Doscientos denarios de panes no serían suficientes para que cada uno tomara algo". 8 Le dice uno de sus talmidim AndrØs el hermano de Simón Kefa: 9 "Aquí estÆ un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados mas ¿quØ es esto entre tantos" 10 Dice Yeshua: "Haced recostar a los hombres. Y había mucha hierba en aquel lugar. Se recostaron pues los hombres en número como de cinco mil. 11 Entonces Yeshua tomó los panes y habiendo hecho la bendición los hizo llegar a los hombres e igualmente de los pescados cuanto querían. 12 Y cuando se hubieron saciado dice a sus talmidim: "Recoged los trozos sobrantes para que no se desperdicie nada".

slide 170:

170 13 Recogieron por tanto y llenaron doce cestos de trozos de los cinco panes de cebada que quedaron sin repartir a los que habían comido. 14 Entonces los hombres viendo la seæal que había hecho decían: "Verdaderamente Øste es el Naví que había de aparecer en esta edad". 15 Yeshua por tanto percibiendo en su nefesh que estaban dispuestos a llegarse hasta Øl y arrebatarlo por la fuerza para proclamarlo "Rey de Israel" se fue inmediatamente de allí retirÆndose en un lugar del monte completamente solo. 16 Y cuando se hizo tarde sus talmidim bajaron hacia el mar 17 y entrando en una barca se dirigían al otro lado del mar hacia Kefar Najúm. Y la noche había caído sobre ellos y Yeshua todavía no se les había unido 18 ademÆs el mar comenzaba a encresparse al soplar repentinamente un viento muy poderoso. 19 Habiendo pues remado como veinticinco o treinta estadios vieron a Yeshua caminando sobre el mar y acercÆndose a la barca. Y se llenaron de espanto. 20 Pero Øl les dijo: "Aní jú no tengÆis miedo". 21 «Entonces estaban felices de recibirlo en la barca la cual llegó inmediatamente a la orilla donde iban. 22 A1 día siguiente la multitud que se había quedado al otro lado del mar vio que no había allí sino un bote y les fue dicho que Yeshua no había entrado con sus talmidim en la barca sino que sus talmidim se habían marchado solos. 23 Para entonces otras barcas habían llegado de Tiberiades cerca del lugar donde habían comido de los panes despuØs que Yeshua hubo hecho la berajÆ. 24 Cuando pues las personas que habían llegado se percataron que Yeshua no estaba allí ni sus talmidim entraron ellos en las barcas y fueron hacia Kefar Najúm buscando a Yeshua. 25 Y hallÆndolo al otro lado del mar le dijeron: "Rabí ¿cuÆndo llegaste acÆ" 26 Les respondió Yeshua: "De cierto de cierto os digo: Me buscÆis no porque visteis la seæales sino porque comisteis de los panes y os saciasteis. 27 Trabajad no por la comida que perece sino por la comida que te sostiene para vida eterna la cual el Mashiaj os darÆ porque sobre Øste ha puesto Elohim el Padre Su sello. 28 Entonces le dijeron: ¿QuØ debemos hacer para poner en prÆctica los mitzvot del Eterno 29 Respondiendo Yeshua les dijo: "Esta es la mitzvah de Elohim: Que tengÆis emunah en el que Él envió". 30 Entonces le dijeron: ¿QuØ seæal pues haces Tú para que veamos y creamos ¿QuØ obra haces 31 Nuestros padres comieron el manÆ en el desierto como estÆ escrito: "Pan del cielo les dio a comer". 32 Y Yeshua les dijo: "De cierto de cierto os digo: No os ha dado MoshØ el pan del cielo sino mi Padre os da el verdadero pan del cielo. 33 Porque el pan de Elohim es el que desciende del cielo y da vida al mundo. 34 Le dijeron: "Adón danos siempre este pan". 35 Yeshua le dijo: "Yo soy el pan que imparte vida el que a mí viene nunca tendrÆ hambre y el que tiene emunah en mi nunca jamÆs tendrÆ sed. 36 Pero os he dicho que aunque me habØis visto no tenØis emunah. 37 Todo lo que el Padre me da vendrÆ a mí y al que a mí viene bajo ninguna situación lo dejarØ fuera 38 pues he descendido del cielo no para hacer mi voluntad sino la voluntad del que me envió 39 y esta es la voluntad del que me envió: que todo lo que me ha dado nada pierda de ellos sino que lo resucite en el día final. 40 Porque esta es la voluntad del Padre: que todo al que le sea concedido la revelación del Mashiaj y tener emunah en Øl tenga vida eterna y yo le resucitarØ en el día postrero. 41 Los yehudim de YehudÆh que estaban allí murmuraban entonces acerca de Øl porque había dicho: "Yo soy el pan que descendió del cielo" y decían: 42 ¿No es este Yeshua ben Yosef cuyo padre y madre conocemos ¿Cómo dice ahora: "He descendido del cielo" 43 Respondió Yeshua y les dijo: "No murmurØis entre vosotros. 44 Nadie puede venir a mí si el Padre que me envió no lo atrajere y yo lo resucitarØ en el día postrero. 45 EstÆ escrito en los Neviim: "Y serÆn todos enseæados por Elohim". Todo el que oyó de parte del Padre y aprendió estas cosas viene a mí. 46 No que alguno haya visto al Padre excepto el que es de parte de Elohim. Éste ha visto al Padre. 47 De cierto de cierto os digo: El que tiene emunah vivirÆ eternamente. 48 Aní jú el pan que imparte vida". 49 Vuestros padres comieron el manÆ en el desierto y murieron. 50 Este es el pan que desciende del cielo para que quien coma de Øl no muera. 51 Aní jú el pan que imparte vida que descendió del cielo: si alguno come este pan vivirÆ para siempre. Y ciertamente el pan que yo darØ por la vida del mundo es mi carne.

slide 171:

171 52 Entonces los yehudim de YehudÆh discutían unos con otros diciendo: ¿Cómo puede este darnos a comer su carne 53 Así que Yeshua les dice: De cierto de cierto os digo: A menos que comÆis la carne del Ben Adam y bebÆis su san- gre no tenØis vida en vosotros. 54 El que come y traga mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna y yo lo resucitarØ en el día postrero. 55 Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre verdadera bebida. 56 El que come y traga mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en Øl. 57 Como me envió el Padre viviente y yo vivo en el Padre de igual modo el que come y traga mi carne Øl tambiØn vivirÆ en mi". 58 Éste es el pan que descendió del cielo no como los padres comieron y murieron. El que come y traga este pan vivirÆ para siempre". 59 Estas cosas dijo en Kefar Najúm enseæando en una sinagoga. 60 A1 oirlo pues muchos de entre sus propios talmidim dijeron: "Difíciles de entender son estas palabras. ¿QuiØn puede interpretarlas" 61 Pero Yeshua sabiendo en sí mismo que sus propios talmidim murmuraban sobre esto les dijo: ¿Esto os causa tropiezo 62 ¿QuØ serÆ si vierais al Ben Adam ascendiendo adonde estaba primero 63 Es la rúaj la que mantiene a uno con vida la carne para nada aprovecha. Las palabras que yo os he hablado son de la Ruaj HaKodesh y son las que te mantienen con vida". 64 Pero hay entre vosotros algunos que no tienen emunah. Porque desde el principio Yeshua conocía quiØnes eran los que no tenían emunah y quiØn lo había de entregar. 65 Y decía: "Por esto os he dicho que nadie puede venir a mí si no le fuere autorizado del Padre". 66 Por esto muchos de sus talmidim le dieron las espaldas y regresaron a su antigua manera de vivir y ya no andaban con Øl. 67 Dijo pues Yeshua a los Doce: "QuerØis vosotros iros tambiØn" 68 Le respondió Simón Kefa: "Adoní: ¿a quiØn iremos ¡Las palabras con que interpretas la Torah son para vida eterna 69 Y nosotros hemos tenido emunah y recibido daat para declarar solemnemente que tú eres el HaKadosh de Hashem. 70 Yeshua les respondió: ¿No os escogí yo a vosotros doce y uno de vosotros me fue dado como hasatÆn 71 SØ refería a YehudÆh bar Simón de Kriot uno de los doce porque este sería el que lo traicionaría. Capítulo 7 1 Y despuØs de estas cosas andaba Yeshua en la Galil pues no quería exponerse innecesariamente en YehudÆh porque había yehudim allÆ que estaban tramando asesinarlo. 2 Y estaba cerca la fiesta de los yehudim la de Sucot. 3 Le dijeron pues sus hermanos: Sal de aquí y vete a YehudÆh para que tambiØn tus talmidim allí vean las obras que haces 4 porque ninguno que desea darse a conocer hace las cosas en secreto. Ya que haces estas cosas revØlate a todos. 5 Porque ni aun sus hennanos tenían emunah en Øl 6 Yeshua entonces les dijo: "El momento para hacer lo que tengo que hacer aun no ha llegado mas vuestro tiempo siempre estÆ presto. 7 No pueden los de esta edad presente aborreceros mas a mí me aborrecen porque yo testifico que sus obras son contrarias a la Torah. 8 Haced aliyah vosotros para la fiesta. Yo no hago aliyah para esa fiesta con vosotros porque mi tiempo aun no se ha cumplido. 9 Y habiØndoles dicho estas cosas se quedó en la Galil. 10 Sin embargo tan pronto como sus hermanos hicieron aliyah para la fiesta entonces tambiØn Øl hizo aliyah pero no abiertamente sino como en secreto. 11 Y los yehudim de Yehudah lo buscaban en la fiesta y decían: ¿Dónde estÆ aquel 12 Y había entre la multitud gran debate acerca de Øl pues unos decían: Es bueno. Otros decían: No sino que engaæa al pueblo. 13 Sin embargo nadie hablaba abiertamente acerca de Øl por miedo a los yehudim 14 Pero cuando la fiesta estaba por la mitad subió Yeshua al Bet HaMikdash y enseæaba la Torah. 15 Y se asombraron los yehudim diciendo: ¿Cómo sabe combinar las letras del rollo de la Torah con tanta sabiduría sin haberlo estudiado 16 Respondiendo Yeshua dijo: "Mi enseæanza no es mía sino del que me envió. 17 Si alguno en verdad estÆ dispuesto para hacer Su voluntad conocerÆ acerca de mis dichos si son o no revelación de Elohim o si yo hablo por mi propia interpretación de la Torah.

slide 172:

172 18 E1 que habla por sí mismo busca su propia gloria mÆs el que no tiene otra motivación en su corazón que el honor de aquel quien lo envió Øste es confiable y no hay falsedad en su neshamah. 19 ¿No os ha dado MoshØ la Torah Pero ninguno de vosotros la cumplís como debe ser. ¿Por quØ procurÆis asesinarme 20 Dijeron de la multitud: Un shed te ha vuelto loco: ¿QuiØn de nosotros procura matarte 21 Respondió Yeshua y le dijo: "Una sola obra hice y todos os asombrÆis. 22 Por causa de esto MoshØ os dio la mitzvah del brit milah no porque sea de MoshØ sino de los padres y en Shabat circuncidÆis al varón. 23 Si el varón recibe el brit milah para que la Torah de MoshØ no sea quebrantada ¿os enojÆis conmigo porque en Shabat sanØ por completo a un hombre 24 No juzguØis por apariencias sino juzgad con mishpat tzØdek. 25 Decían entonces unos yerushalamitas: ¿No es este a quien andan buscando para condenarlo a muerte 26 Mirad habla con libertad y nada le dicen. ¿Acaso habrÆn reconocido los gobernantes que verdaderamente este es el Mashiaj 27 Otros decían: "Este sabemos de dónde es mas cuando venga el Mashiaj nadie sabrÆ de dónde sea". 28 Entonces mientras explicaba la Torah alzó la voz Yeshua en el Bet HaMikdash diciendo: ¡Así que me conocØis y sabØis de dónde soy ¡Excelente Yo no he venido de mí mismo pero el que me envió es confiable a quien vosotros no conocØis. 29 Yo le conozco porque vengo de parte de Øl y Øl me envió. 30 Entonces procuraron echarle mano pero nadie se atrevió porque aun no había llegado su hora. 31 Pero muchos de entre la multitud aceptaron que Øl era el Mashiaj y decían: "Cuando venga el Mashiaj ¿harÆ mÆs seæales de las que Øste hizo 32 Oyeron los perushim los comentarios que las personas allí hacían de Øl y los principales cohanim y los perushim enviaron los guardias para que lo prendieran. 33 Entonces Yeshua dijo: "Todavía tengo un poquito de tiempo para estar entre vosotros y luego me voy al que me envió. 34 Me buscarØis y_ no me hallarØis y a donde yo estoy vosotros no podrØis venir". 35 Dijeron entonces los yehudim entre sí: "¿adónde tiene planeado esconderse que no lo hallemos" Otros decían: "¡Tal vez estÆ pensando irse al exilio con los goyim y enseæarle Torah a los paganos" 36 Y aun otros: ¿QuØ significa esta palabra que dijo: "Me buscarØis y no me hallarØis"y "a donde yo estoy vosotros no podØis ir" 37 Y en el último día el mÆs grande de la fiesta Yeshua puesto en pie alzó la voz diciendo: "Si alguno tiene sed venga a mí y beba. 38 El que tiene emunah en mí como prometió la Escritura de su interior brotarÆn ríos de agua viva". 39 Y esto dijo acerca de la Rúaj HaKodesh que iban a recibir los que tuvieran emunah en Øl pues la Presencia Divina estaba retirada pues Yeshua no había sido aún introducido en su gloria". 40 Entonces de entre la multitud al oír estas palabras unos decían: "Este verdaderamente es el Profeta". 41 Otros decían: ¡Este es el Mashiaj Pero otros decían: ¿Acaso podrÆ venir el Mashiaj de la Galil 42 ¿No dice la Escritura que de la semilla de David y de Bet - LØjem la aldea de David viene el Mashiaj 43 Y se hizo tan grande controversia que los yehudim se dividieron a causa de Øl. 44 Y algunos querían apresarlo pero nadie puso sus manos sobre Øl. 45 Así que los guardias fueron a los principales cohanim y perushim y ellos le dijeron: ¿Por quØ no lo trajisteis 46 Respondieron los guardias: ¡JamÆs un hombre ha hablado así 47 Entonces le dijeron los perushim: ¿Acaso vosotros tambiØn habØis sido engaæados 48 ¿0 alguno de los jueces o de los sabios perushim han creído en Øl 49 Pero estos am haaretz que no conocen la Torah estÆn bajo maldición. 50 Entonces Nikodemo el que tuvo una entrevista previa con Øl y que era uno de ellos les dice: 51 ¿Juzga acaso nuestra jalajah a un hombre sin que primero lo oiga y conozca con exactitud por quØ hace lo que hace 52 Respondieron y le dijeron: ¿Acaso eres tú tambiØn de la Galil Investiga bien y verÆs que de la Galil no se puede levantar profeta". Capítulo 8 El RÆbi continúa su enseæanza

slide 173:

173 1 Otra vez Yeshua tomó la palabra diciendo: "Soy la luz de esta edad presente el que me sigue nunca mÆs andarÆ en tinieblas sino que tendrÆ "Or Hajayim." Le dijeron pues los perushim: "Tu das testimonio acerca de ti mismo tu testimonio por tanto no es confiable". 2 Respondió Yeshua: "Aunque me hayan colocado en una posición donde tengo que dar solemne declaración de quiØn soy y cuÆl es mi misión mi testimonio es verdadero porque sØ de dónde vine y a dónde voy mas vosotros no sabØis de dónde vengo o a dónde voy. 3 Vosotros juzgÆis bajo los efectos del yØtzer harÆ por mi parte no juzgo a nadie de esa manera. 4 Y aunque sea colocado en una posición donde tenga que tomar decisiones jalÆjicas serias mi juicio es verdadero porque no estoy solo sino que conmigo estÆ el Padre que me envió. 5 En vuestra propia Torah estÆ escrito que el testimonio de dos hombres debe tomarse como verdadero. 6 Bien yo doy solemne confesión de mí mismo pero tambiØn el Padre que me envió da solemne declaración acerca de mí" 7 Entonces le insistían diciendo: "¿Dónde estÆ tu padre" Ycshua respondió: "Como no tenØis una relación íntima conmigo tampoco con mi Padre. Si me conocierais a mí tambiØn a mi Padre conoceríais". 8 Estas palabras las habló en el Beit HaOtzar mientras dictaba shiurim en el Beit HaMikdash y nadie le echó mano porque aun no había llegado su hora. 9 Debido a esto les dijo otra vez: "Yo me voy y me buscarØis y en vuestro pecado morirØis. A dónde yo voy vosotros no podØis ir". 10 Decían entonces los yehudim del lugar: ¿Acaso estÆ pensando en suicidarse que dice: "adónde yo voy vosotros no podØis 11 Y les decía: "Vosotros sois de ma jut yo soy de Keter vosotros sois de esta edad presente yo no soy de ella. 12 Por eso os dije que en vuestros pecados morirØis porque si no tenØis emunah en lo que les he dicho que soy en vuestros pecados morirØis. 13 Le insistían diciendo: ¿QuiØn eres tú Yeshua les dijo: "Lo que os he dicho desde el principio. 14 Muchas cosas tengo que decir y juzgar acerca de vosotros pero el que me envió es emet y yo lo que oí de Øl esto es lo que hablo al mundo. 15 Ellos todavía no se daban cuenta que les estaba hablando del Padre. 16 Entonces Yeshua dijo: "Cuando levantØis al Ben Adam entonces se os abrirÆn los ojos para comprender quiØn yo soy y que nada hago de mí mismo sino que según me instruyó el Padre así hablo. 17 Y el que me envió estÆ conmigo. No me dejó solo porque yo siempre hago lo que le es agradable". 18 Hablando estas cosas muchos yehudim le aceptaron como el Mashiaj. 19 Decía entonces Yeshua a los yehudim que habían entendido lo que había dicho: "Si vosotros permanecØis en mi palabra serØis verdaderamente mis talmidim 20 y conocerØis la verdad y la verdad os libertarÆ". 21 Le respondieron: "Somos descendencia de Avraham y jamÆs hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: serØis libres 22 Yeshua les respondió: "De cierto de cierto os digo: todo el que vive transgrediendo la Torah como un estilo de vida es esclavo del yØtzer harÆ. 23 Y un esclavo no queda en la casa para siempre el hijo queda para siempre. 24 Así que si el Mashiaj os liberta serØis verdaderamente libres". 25 SØ que sois descendencia de Avraham pero procurÆis asesinarme porque os habØis privado de la habilidad de comprender mis palabras. 26 Yo hablo lo que he visto en la presencia del Padre y vosotros no hacØis otra cosa que lo que habØis recibido de vuestro padre. 27 Respondieron y le dijeron: "Nuestro padre es Avraham". Yeshua les dice: "Si fueseis hijos de Avraham las obras de Avraham haríais 28 pero ahora procurÆis asesinar a un hombre que os ha hablado la Torah la cual oyó de parte de Elohim. No hizo esto Avraham. 29 Vosotros hacØis las obras de vuestro padre. Le dijeron: "Nosotros no hemos nacido de fornicación. Un solo Padre tenemos: Elohim." 30 Yeshua les dijo: "Si Elohim fuera vuestro Padre ciertamente me amaríais porque yo de Elohim salí y por Su decreto me he presentado a vosotros. No estoy aquí por mí mismo sino que Él me envió". 31 ¿Por quØ no entendØis mi enseæanza Porque no estÆis dispuestos a obedecer mi palabra.

slide 174:

174 32 Vosotros sois del que os engendró: "Sorú Reshaim y los deseos de vuestro padre querØis hacer Øl fue homicida desde un principio y nunca actúo legítimamente porque jamÆs estuvo en la verdad pues no hay verdad en Øl. Y cuando habla la mentira habla de su propia naturaleza pues es el mentiroso y su propio padre. 33 Y a mí que os hablo la verdad no me creØis. 34 ¿QuiØn de vosotros me reprocha haber violado algún mandamiento de la Torah Si os digo la verdad ¿por quØ vosotros no me creØis 35 El que es de Elohim oye y obedece las palabras de Elohim por esta razón es que vosotros no oís ni obedecØis porque no sois de Elohim. 36 Respondieron aquellos yehudim y le dijeron: ¿No decimos bien nosotros que tú eres samaritano y que estÆ loco de remate 37 Yeshua respondió: "No tengo una mente loca sino que honro a mi Padre y vosotros me deshonrÆis. 38 Pero yo no busco mi gloria hay quien me la darÆ y Øl es el que juzga. 39 DØ cierto de cierto os digo: Si alguno guarda y vive según lo que les he enseæado de la Torah bajo ningún concepto experimentarÆ la muerte eterna. 40 Le dijeron aquellos yehudim: "Ahora sí estamos convencidos que tienes demonio de locura. Avraham murió y tambiØn los profetas y tú dices: "Si alguno guarda y vive según lo que les he enseæado de la Torah bajo ningún concepto experimentarÆ la muerte eterna". 41 ¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Avraham el cual murió ¡Y tambiØn los profetas murieron ¿QuiØn te haces a ti mismo 42 Yeshua respondió: "Si yo busco mi propia gloria entonces muy poca cosa es mi Padre es el que me glorifica el que vosotros decís que es vuestro Elohim. 43 Y no habØis tenido una relación íntima con Øl mas yo sí la tengo. Y si dijera que no serØ semejante a vosotros mentiroso. Pero yo guardo una relación íntima con HaShem y guardo Su Torah. 44 Avraham vuestro padre se regocijó de que vería mi día y lo vio y se gozó. 45 Entonces aquellos yehudim le dijeron: "Aun no tienes cincuenta aæos ¿Y has visto a Avraham 46 Yeshua les dijo: "De cierto de cierto os digo: Antes que Avraham naciera aníjú" 47 Tomaron entonces piedras para arrojÆrselas pero Yeshua se les desapareció de la vista y salió del Bet HaMikdash. Capítulo 9 1 Y como pasaba por un lugar vio a un hombre ciego de nacimiento. 2 Y le preguntaron sus talmidim diciendo: "Rabí: ¿quiØn pecó ¿Éste o sus padres para que haya nacido ciego" 3 Yeshua respondió: "No es que pecó este o sus padres sino para que las obras de Elohim se manifiesten en Øl. 4 Es necesario para mí que cumpla la misión del que me envió mientras disponga de esta vida pues viene la hora de mi muerte cuando ya no se podrÆ hacer nada mÆs 5 mientras estØ en el mundo soy luz del mundo". 6 Y habiendo dicho esto escupió en tierra y con la saliva hizo lodo y le untó sobre los ojos 7 y le dijo: "Ve a purificarte al estanque de Siloaj" que al traducirlo significa "Enviado". Así que fue y se lavó y re- gresó viendo. 8 Entonces los vecinos y los que antes conocían que era mendigo decían: ¿No es este el que sentado mendigaba 9 Otros decían: "Este es". Terceros decían: "No es uno parecido a Øl". Él decía: Yo soy. 10 Entonces le preguntaban: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos 11 Y Øl respondió: "Un hombre llamado Yeshua hizo lodo me untó sobre los ojos y me dijo: Ve al Siloaj y purifícate. Y fui e hice tevilah y recibí la vista". 12 Y le dijeron: ¿Dónde estÆ Øl Y dice: "No sØ". 13 Y trajeron al ex ciego ante el tribunal de los perushim 14 Y el día cuando Yeshua hizo lodo y le abrió los ojos era Shabat. 15 Y otra vez le preguntaban tambiØn los perushim que les explicara cómo había recibido la vista. Y les dijo: "Me puso lodo sobre los ojos hice tevilah y veo". 16 Entonces algunos de los perushim decían: "Este hombre no procede de Elohim pues no guarda el Shabat". Otros decían: "¿Cómo puede un violador de la Torah hacer tales seæales" Y había majaloket entre ellos. 17 Y debido a esto de nuevo preguntaban al ciego: "¿QuØ piensas tú de Øl puesto que fue a ti quien abrió los ojos". Y dijo: "Sin duda es profeta". 18 No creyeron pues los yehudim del tribunal que el hombre fuese en verdad ciego y que ahora veía hasta que llamaron a sus padres y le preguntaron diciendo:

slide 175:

175 19 ¿Es este vuestro hijo el que vosotros decís que nació ciego 20 Entonces respondieron sus padres y dijeron: "Sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego". 21 Le dijeron: "¿Cómo pues ve ahora" Dicen: " Cómo ve ahora no lo sabemos o quiØn le restauró la visión tampoco sabemos preguntadle edad tiene Øl hablarÆ por sí mismo". 22 Esto dijeron sus padres porque temían a los yehudim del tribunal porque aquellos yehudim ya habían acordado que si alguno lo reconocía públicamente como Mashiaj fuera expulsado de la sinagoga. 23 Por eso dijeron sus padres: "Edad tiene preguntadle". 24 Llamaron pues por segunda vez al hombre que había sido ciego y le dijeron: "Da gloria a Elohim". Nosotros sabemos que este hombre es un transgresor de la Torah. 25 Entonces Øl respondió: "Si es un transgresor de la Torah no lo sØ pero una sola cosa sí sØ: que siendo ciego ahora veo". 26 Le dijeron por tanto: ¿QuØ te hizo ¿Cómo te devolvió la visión 27 Le respondió: "Ya os lo dije y no escuchasteis. ¿Para quØ querØis oírlo de nuevo ¿Acaso tenØis en mente confirmar esto para haceros sus talmidim 28 Y con gesto ofensivo le dijeron: ¡Tú eres talmid de Øl pero nosotros talmidim de MoshØ somos 29 Nosotros sabemos que Elohim habló a MoshØ mas a Øste no sabemos de dónde es que ha recibido estos poderes. 30 Respondió el hombre y les dijo: "Pues esto es lo maravilloso: que vosotros siendo los jueces no sepÆis de dónde es que ha recibido este poder y a mí me devolvió la vista. 31 Sabemos que Elohim no oye a los que viven transgrediendo la Torah pero si alguno es temeroso de Øl y hace Su voluntad a Øse oye. 32 JamÆs ni desde los días de MoshØ se oyó que alguien restaurara la visión a un ciego de nacimiento. 33 Si Øste no viniera de Elohim no podría hacer nada de esto". 34 Respondieron y le dijeron: ¡Tú naciste completamente bajo pecado ¿Y te atreves a enseæarnos Y lo expulsaron de la sinagoga. 35 Oyó Yeshua que lo habían echado y hallÆndolo dijo: ¿Crees tú en el Mashiaj 36 Respondió Øl y dijo: ¿QuiØn es Adón para que crea en Øl 37 Yeshua le dijo: "No solamente lo has visto ya sino que el que habla contigo Øl es". 38 Y Øl dijo: "Aní maamim adoní". E inclinado ante Øl le hizo una reverencia real. 39 Y Yeshua dijo: "Para juicio vine Yo a este mundo para que los que no ven vean y los que ven se vuelvan ciegos". 40 Oyendo esto algunos de los perushim que estaban por allí con Øl le dijeron: "¿Acaso tambiØn nosotros estamos ciegos" 41 Les dijo Yeshua: "Si fuerais ciegos no tendrías responsabilidad por vuestro pecado mas ahora porque decís: "vemos" vuestro pecado permanece". Capítulo 10 1 "De cierto de cierto os digo: El que no entra por la puerta de las ovejas sino que sube por otra parte Øse es ladrón y salteador. 2 MÆs el que entra por la puerta el pastor de las ovejas es. 3 A Øste abre el portero y las ovejas oyen su voz y a las ovejas propias llama por su nombre y las saca. 4 Y cuando ha sacado todas las propias va delante de ellas y las ovejas lo siguen porque conocen su voz. 5 MÆs de ningún modo seguirÆn a un impostor sino que huirÆn de Øl porque no conocen la voz de los impostores. 6 Este midrash dijo Yeshua pero ellos no entendieron quØ era lo que les quería decir. 7 Yeshua pues les habló de nuevo diciendo: "De cierto de cierto os digo: "Yo soy la puerta de las ovejas. 8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y salteadores pero no los oyeron las ovejas. 9 Aní Jú HaShaar el que por mí entra vivirÆ y entrarÆ y saldrÆ y hallarÆ pasto. 10 El ladrón no viene sino para hurtar matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia. 11 Aní Jú HaRoeh Ha Tov el buen pastor su vida expone por las ovejas. 12 El asalariado y que no es el roeh de quien no son propias las ovejas ve que viene el lobo y abandona las ovejas y huye y el lobo las arrebata y las dispersa 13 porque es asalariado y no le importa para nada las ovejas. 14 Yo soy el buen pastor y mantengo una relación íntima con las mías y las mías conmigo 15 así como el Padre tiene una relación íntima conmigo y yo con Øl y expongo mi vida por las ovejas. 16 TambiØn tengo otras ovejas que no son de este redil tambiØn a ellas debo traer y oirÆn mi voz y vendrÆn a ser un solo rebaæo y un solo pastor. 17 Por esto me ama el Padre porque yo pongo mi vida para volverla a tomar.

slide 176:

176 18 Nadie me la quita sino que yo la pongo de mí propia voluntad para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre". 19 Volvió a levantarse un majaloket en los yehudim por estas palabras. 20 Y muchos de ellos decían: "Se ha vuelto loco de remate ha perdido su mente. ¿Por quØ lo escuchÆis" 21 Otros decían: "Estas palabras no son de uno bajo los efectos de los shedim. ¿Puede acaso un loco devolverle la visión a un ciego 22 Llegó entonces JanucÆ en YerushalÆyim. Era invierno 23 y Yeshua se paseaba en el Templo en el pórtico de Shlomo. 24 Entonces lo rodearon los yehudim y le decían: "¿Hasta cuÆndo dejarÆs nuestras almas en suspenso Dinos claramente si tu eres el Mashiaj". 25 Yeshua les respondió: "Os lo dije y no tenØis emunah. Las obras que yo hago en nombre de mi Padre Østas dan testimonio de mí". 26 Pero vosotros no podØis dejar brotar la emunah de adentro de vosotros porque no sois de mis ovejas. 27 Mis ovejas oyen mi voz y yo las conozco y ellas me siguen 28 y yo les doy vida eterna para que bajo ninguna circunstancias pierdan la entrada al mundo por venir. Y nadie las arrebatarÆ de mi mano. 29 Lo que mi Padre me ha dado es sumamente grande mÆs que todas las cosas y nadie puede arrebatar eso de las manos del Padre. 30 El Padre y yo somos una ejad" 31 Volvieron aquellos yehudim a tomar piedras para apedrearlo. 32 Yeshua les dijo: "Muchas buenas obras del Padre os he mostrado: ¿por cuÆl de ellas me apedreÆis 33 Le respondieron aquellos yehudim: "Por buena obra no te apedreamos sino por Jilul HaShem y porque tú siendo hombre te has hecho a ti mismo demasiado fÆmiliar con Elohim. 34 Yeshua les respondió: "No estÆ escrito en vuestra Torah: "Yo dije elohim sois 35 Si llamó "elohim" a aquellos a quienes se les confió la administración de la justicia por la palabra de Elohim y la Escritura no puede ser quebrantada 36 ¿A1 que el Padre apartó y envió al mundo vosotros decís: Has hecho Jilul HaShem porque dije: "Soy el hijo de Elohim" 37 Si no hago las obras de mi Padre no me creÆis 38 mas si las hago aunque no aceptØis mi propio testimonio al menos tened emunah en las obras para que estØis en condiciones de recibir la revelación de que el Padre estÆ en mí y yo en el Padre. 39 Procuraron otra vez prenderlo pero Øl se escapó de sus manos. 40 Y fue de nuevo al otro lado del YardØn al lugar donde YohanÆn al principio estuvo haciendo tevilah y permaneció allí. 41 Y muchos acudieron a Øl y decían: "YohanÆn a la verdad ninguna seæal hizo pero todas las cosas que dijo YohanÆn acerca de Øste son emet". 42 Y muchos creyeron en Øl allí. Capítulo 11 1 Estaba enfermo uno llamado Elazar de Beit Anyah la aldea de Miriam y Marta su hermana. 2 Y Miriam cuyo hermano Elazar estaba enfermo fue la que ungió al Adón con perfume y le enjugó los pies con sus cabellos. 3 Enviaron pues las hermanas a decirle: Adón tu amigo estÆ enfermo. 4 Y al oírlo Yeshua dijo: Esta enfermedad no es para muerte sino para kavod HaShem para que el Mashiaj de Elohim muestre su identidad por ella. 5 Y amaba Yeshua a Marta y a su hermana y a Elazar. 6 Cuando pues oyó: EstÆ enfermo entonces permaneció dos días mÆs en el lugar donde estaba. 7 Luego despuØs de esto dice a los talmidim: Vamos otra vez a YehudÆh. 8 Le dicen los talmidim: Rabí ahora mismo procuraban aquellos yehudim apedrearte ¿y otras vez vas allÆ 9 Yeshua respondió: ¿No hay doce horas de luz de sol Si uno camina de día no tropieza porque ve la luz de este mundo. 10 Pero si uno camina de noche tropieza porque la luz no estÆ en Øl. 11 Dicha estas cosas les dice luego: Nuestro amigo Elazar se ha dormido pero voy a despertarlo. 12 Entonces los talmidim le dijeron: Adoní si se ha dormido sanarÆ. 13 Pero Yeshua habló acerca de su muerte mas ellos pensaron que les habló acerca del reposar el sueæo. 14 Así que entonces Yeshua les dijo claramente: Elazar murió

slide 177:

177 15 y me alegro por vosotros de no haber estado allí para que creÆis. Pero vayamos hacia Øl. 16 Entonces Toma conocido como "el mellizo" dijo a sus compaæeros: "Vayamos nosotros tambiØn para que muramos con Øl". 17 Cuando llegó Yeshua supo que hacía ya cuatro días que estaba en el sepulcro. 18 Y Beit Anyah estaba cerca de YerushalÆyim como tres kilómetros 19 y muchos de los yehudim habían acudido a Marta y Miriam para darle Ænimo por su hermano. 20 Así que cuando Marta oyó: Yeshua viene salió a su encuentro. Pero Miriam permaneció sentada en su casa. 21 Entonces Marta dijo a Yeshua: Adoní si hubieras estado aquí mi hermano no se habría muerto 22 pero aun así estoy segura que todo lo que pidas a Elohim Elohim te lo concederÆ. 23 Yeshua le dice: "Tu hermano resucitarÆ". 24 Marta le dice: "SØ que resucitarÆ en la resurrección en el día final". 25 Yeshua le dijo: "Yo soy la resurrección y la vida el que tiene emunah en mí aunque muera vivirÆ 26 y todo el que vive y tiene emunah en mí de ningún modo quedarÆ muerto para siempre. ¿Tienes fe obediente en esto 27 Le dice: "Sí Adoní yo tengo emunah que tú eres el Mashiaj el Hijo de Elohim el que viene al mundo". 28 Y habiendo dicho esto fue y llamó a su hermana Miriam diciØndole muy privadamente: "Nuestro rabí estÆ aquí y te llama". 29 Y cuando ella lo oyó se levantó de prisa e iba hacia su encuentro 30 pues Yeshua todavía no había llegado a la aldea sino que estaba aun en el lugar donde Marta lo había encontrado. 31 Entonces los yehudim que estaban con ella en la casa buscando confortarla viendo que Miriam se levantó de prisa y salió la siguieron pensando: "Seguramente va al kever para llorar allí". 32 Así que cuando Miriam llegó adonde estaba Yeshua al verlo cayó a sus pies diciendo: "Adoní si hubieras estado aquí no habría muerto mi hermano". 33 Yeshua pues cuando la vio llorando y a los yehudim que habían llegado con ella se conmovió profundamente en su neshamah y se afligió internamente y dijo: 34 ¿Dónde le habØis puesto Le dicen: Adoní ven y ve por ti mismo. 35 Yeshua lloró. 36 Decían pues los yehudim: ¡Mirad cuÆnto le amaba 37 Y algunos de ellos decían: ¿No podía Øl que devolvió la visión al ciego haber hecho algo para evitar tambiØn que Øste muriera 38 Entonces Yeshua conmovido otra vez en su interior va al kever. Era una cueva y había una piedra puesta en su entrada. 39 Dice Yeshua: "Quitad la piedra". Le dice Marta la hermana del que había muerto: Adoní hiede ya porque es de cuatro días". 40 Yeshua le dice: ¿No te dije que si tienes emunah verÆs HaKavod HaShem 41 Quitaron pues la piedra. Entonces Yeshua alzó los ojos a lo alto y dijo: ¡Aví te doy gracias porque escuchaste mi ruego. 42 Yo sabía que siempre me oyes pero lo dije por causa de la multitud que estÆ alrededor para que crean que Tú me enviaste. 43 Y habiendo dicho esto clamó con un kol gadol: ¡Elazar ven fuera 44 Y el que había muerto salió atados los pies y las manos con vendas y su cabeza envuelta con el mitznefet. Yeshua les dice: "Desatadlo y dejadlo ir a casa" 45 Entonces muchos de los yehudim que habían venido a casa de Miriam y vieron lo que hizo lo aceptaron como Mashiaj. 46 Y algunos de ellos fueron a los perushim y les dijeron lo que había hecho Yeshua. 47 Entonces los principales de los cohanim y los perushim reunieron al Sanedrín y decían: ¿QuØ hacemos ¡Porque este hombre hace muchas seæales 48 Si lo dejamos así todos finalmente le aceptarÆn como Mashiaj y vendrÆn los romanos y nos quitarÆn tanto el control del Beit HaMikdash como la nación. 49 Entonces uno de ellos Cayafa que era el Cohen HaGadol aquel aæo les dijo: Vosotros no tenØis idea de lo que estÆ pasando aquí 50 ni os viene a la mente que os conviene que un solo hombre muera por el pueblo y no que toda la nación perezca. 51 Mas no dijo esto por sí mismo sino que ocupando la posición de cohen hagadol de aquel aæo profetizó que Ye- shua tendría que morir por la nación

slide 178:

178 52 y no solamente por la nación sino tambiØn para congregar en perfecta unidad a los hijos de Elohim que estaban en el exilio. 53 Por tanto desde aquel día resolvieron quitar de la tierra su vida. 54 Así que Yeshua ya no andaba abiertamente entre los yehudim de Yehudah sino que se fue de allí a la región contigua al desierto a una ciudad llamada Efraim y allí permaneció con sus talmidim. 55 Estaba cerca Pesaj la fiesta de los yehudim y muchos subieron de allí a YerushalÆyim para hacer tevilah de pu- rificación. 56 Buscaban a Yeshua y estando de pie en el Bet Hamikdash se decían unos a otros: ¿QuØ os parece ¿VendrÆ o no vendrÆ a la fiesta 57 Y los principales de los cohanim y los perushim habían dado órdenes para que si alguno supiera dónde estaba lo informara de inmediato a fin de apresarlo. Capítulo 12 1 Seis días antes de Pesaj Yeshua fue a Beit-Anyah donde estaba Elazar a quien había resucitado de entre los muertos. 2 Le hicieron pues allí una cena y Marta servía y Elazar era uno de los que estaban reclinados con Øl a la mesa. 3 Y Miriam entonces tomando una libra de perfume de nardo puro de muchísimo valor ungió los pies de Øl y la casa entera se llenó del aroma del perfume. 4 Pero YehudÆh de Kriot uno de sus talmidim el que le entregaría dice: 5 ¿Por quØ no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado como tzedakÆ a los pobres 6 Mas dijo esto no porque tuviera compasión de los pobres sino porque era ladrón y siendo el tesorero del grupo hurtaba de lo que se echaba en ella. 7 Entonces Yeshua le dijo: "DØjala para el día de mi sepultura ha preservado este perfume 8 porque a los pobres siempre los tendrØis con vosotros mas a mí no siempre me tendrØis". 9 Cuando los yehudim se enteraron que Øl estaba allí una gran multitud de ellos fueron no solamente por causa de Yeshua sino tambiØn para ver a Elazar a quien había resucitado de entre los muertos. 10 Por ello los principales de los cohanim resolvieron matar tambiØn a Elazar 11 pues por su causa muchos de los yehudim iban y se convencían en perfecta fe que Yeshua era el Mashiaj. 12 Al día siguiente la enorme multitud de yehudim que había llegado para la fiesta al oír: "Yeshua estÆ de camino a YerushalÆyim" 13 tomaron las ramas de las palmeras y salieron a su encuentro y solemnemente proclamaban: "Hoshia nÆ Baruj HaBÆ BeShem HaShem HaMelej Lelsrael" 14 Hallando Yeshua un borrico montó sobre Øl como estÆ escrito: 15"No temas hija deTzión he aquí tu rey viene a ti montado en un borrico hijo de asna" 16 Al principio sus talmidim no entendieron lo que estaba pasando pero cuando Yeshua fue glorificado entonces recordaron que estas cosas estaban escritas de Øl y que en Øl se cumplieron. 17 Y la multitud de los yehudim que estaban con Øl y que presenciaron cuando llamó a Elazar del kever y lo resucitó de entre los muertos solemnemente declaraba que Øl era el Melej HaMashiaj. 18 Por esto salieron tambiØn aquellos a recibirle porque la enorme multitud de yehudim que estaba allí oyeron y recibieron esta declaración de esta seæal profØtica y estaban convencidos que era el que había de venir. 19 Entonces los perushim se dijeron unos a otros: ¿Veis que no conseguís evitar que los yehudím le acepten como Mashiaj ¡Mirad todo el mundo se fue detrÆs de Øl 20 Había unos yehudim de los que habían subido para santificar al Eterno en la fiesta 21 Østos pues se acercaron a Felipe el de Beit Tzaidah de la Galil y le rogaban diciendo: "Adón deseamos ver a Yeshua". 22 Felipe fue y lo dijo a Andrei y Andrei y Felipe se lo dijeron a Yeshua. 23 Pero Yeshua les respondió diciendo: "Ha llegado la hora para que el Ben Adam sea glorificado. 24 De cierto de cierto os digo: A menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera queda solo mas si muere lleva mucho fruto. 25 El que ama su neshamah la pierde pero el que ama mÆs el Honor del Eterno que su propia neshamah perdiØndola en esta edad presente la preservarÆ para Jayei Olam. 26 Si alguno me sirve sígame y donde yo estoy allí deberÆ encontrarse mi servidor tambiØn. Si alguno me sirve el Padre lo honrarÆ.

slide 179:

179 27 Ahora estÆ turbada mi neshamah. ¿Y quØ dirØ ¿Padre sÆlvame de este momento dificil que viene ¡Absolutamente no pues para esto lleguØ a esta hora 28 Esto es lo que dirØ: "Padre glorifica Tu Nombre". Entonces un bat kol vino desde el Cielo diciendo: "¡No sola- mente lo glorifiquØ pero lo glorificarØ otra vez" 29 La enorme multitud de yehudim que estaba allí presente escuchando al oír aquello decían: "Ha sido un trueno". Otros decían: "Un mÆlaj le ha hablado". 30 Yeshua les respondió diciendo: "Este bat kol no ha venido por causa mía sino por causa de vosotros. 31 Ahora es el juicio de esta edad presente ahora el príncipe de esta edad presente serÆ echado fuera. 32 y yo cuando sea levantado de la tierra a todos atraerØ hacia mí mismo. 33 Esto decía dando a entender de quØ forma moriría. 34 Le respondieron de la multitud: "Hemos sido instruidos por la Torah que el Mashiaj permanece para siempre. ¿Cómo dices tú es necesario que el Ben Adam sea colgado en un madero ¿De quØ Mashiaj estÆs hablando" 35 Entonces Yeshua les dijo: "Todavía por un poco de tiempo estÆ la Luz entre vosotros. Andad mientras tenØis Luz para que no os sorprenda la oscuridad pues el que anda en la oscuridad no sabe a dónde va. 36 Mientras tenØis Luz poned vuestra confianza en ella para que lleguØis a ser hijos de la Luz". Estas cosas habló Yeshua y retirÆndose se escondió de ellos. 37 Pero a pesar de haber hecho tantas seæales milagrosas delante de ellos los jueces no aceptaban su testimonio 38 para que se cumpliera la palabra del Yeshiyahu haNaví quien dijo: "¿QuiØn ha creído a nuestro anuncio ¿Y a quiØn fue revelado el brazo del Eterno 39 Esto explica por quØ no podían aceptar su mesianidad porque Yeshiyahu dijo luego: 40 "Cierra la mente de ellos y sus oídos oscurece sus ojos para que no vean ni entiendan ni puedan volverse de sus malos caminos y sanarse". 41 Esto dijo Yeshiyahu porque vio su kavod y habló acerca de Øl. 42 No obstante aun de los líderes muchos aceptaron su mesianidad pero por causa de los perushim no lo confesaban en público para no ser expulsados de la sinagoga. 43 Porque amaron mÆs el honor que dan los hombres que el honor que da el Eterno. 44 Entonces Yeshua dijo a gran voz: "El que cree en mí en verdad no estÆ depositando su confianza en mí sino en el que me envió 45 y el que me ve es como si viera al que me envió. 46 Yo la Luz he venido al mundo para que todo el que tiene emunah en mi no permanezca en tinieblas. 47 Y si alguno oye mis palabras y no las guarda yo no le juzgo porque no vine ahora para juzgar al mundo sino para salvar al mundo. 48 El que me rechaza y no recibe mis palabras tiene ya quien le juzgue: La palabra que hablØ ella le juzgarÆ en el día postrero. 49 Porque yo no hablØ por mí mismo sino que el Padre el que me envió Øl me ha dado las instrucciones de lo que debo decir y lo que debo hablar 50 Y tengo perfecta fe que su mandamiento es para Jayei Olam. Por tanto lo que yo hablo lo hablo exactamente como el Padre me ha dicho". Capítulo 13 1 Antes de la fiesta de Pesaj sabiendo Yeshua que sus minutos estaban llegando para que pasara de este mundo al Padre habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo estuvo cuidando de ellos hasta el momento final. 2 Y durante el seder del korbÆn pesaj habiendo puesto ya hasatÆn en el corazón de YehudÆh ben Simón de Kriot que lo entregara 3 sabiendo que el Padre le había entregado todas las cosas en las manos y que había salido de Elohim y a Elohim iba 4 se levantó de la seudah colocó a un lado su manto y tomando un paæo lo tiró sobre sus hombros 5 luego echó agua en un lebrillo y comenzó a purificar los pies de los talmidim y a secarlos con el paæo que estaba sobre sus hombros. 6 Llegó pues a Simón Kefa y le dijo: "Adón: ¿Tú me purificas los pies 7 Respondió Yeshua y le dijo: "Lo que ahora hago no lo entiendes pero despuØs de estas cosas lo entenderÆs". 8 Le dijo Kefa: "Bajo ningún precepto me purificarÆs los pies jamÆs". Yeshua le dijo: "Si no te hago esta purificación no tienes parte conmigo". 9 Le dice Simón Kefa: "Adoní no solo los pies sino tambiØn las manos y la cabeza". 10 Yeshua le dijo: "El que ha sido purificado en mikveh no tiene necesidad sino de purificarse solo los pies porque estÆ todo limpio y vosotros ya estÆis limpios aunque no todos". 11 Porque sabía quiØn había planeado su entrega por eso dijo: "No todos estÆis limpios".

slide 180:

180 12 Así que despuØs de purificarles los pies tomó su manto volvió a reclinarse a la mesa y les dijo: ¿EntendØis lo que os he hecho 13 Vosotros me llamÆis "Rabi"y "Adoní" y decís bien porque lo soy 14 Pues si yo el Rabino y el Adón os purifiquØ los pies vosotros debØis estar dispuestos a purificaros los pies los unos a los otros. 15 Porque ejemplo os di para que como yo os hice así hagÆis vosotros. 16 De cierto de cierto os digo: un siervo no es mayor que su adón ni un enviado es mayor que el que lo envió. 17 Si sabØis estas cosas bendecidos sois si las hiciereis. 18 No lo digo de todos vosotros yo sØ a quienes he elegido pero desde ahora os lo digo antes que suceda para que cuando suceda tengÆis plena confianza que yo soy el Mashiaj: 19 Es necesario que se cumpla la Kitvei Hakodesh que dice: "El que come de mi pan levantó contra mí su calcaæar" 20 De cierto de cierto os digo: El que recibe al que yo envíe a mí me recibe y el que me recibe a mí recibe al que me envió". _ 21 Habiendo dicho esto Yeshua se conmovió profundamente en su neshamah e hizo una solemne declaración: "De cierto de cierto os digo que uno de vosotros me entregarÆ". 22 Los talmidim se miraban unos a otros bien confundidos acerca de quiØn de ellos lo dice. 23 Uno de sus talmidim el mÆs querido de Yeshua estaba reclinado junto a su hombro 24 y a Øste hace seæas Simón para que le preguntase de quiØn dijo eso. 25 Entonces Øl aprovechando que estaba junto al oído de Yeshua le preguntó como en secreto: "Adón: ¿quiØn es". 26 Yeshua respondió en privado: "Es aquØl a quien yo prepare el bocado y diere el maror sumergido en jaroset". Entonces mojando el maror lo da a YehudÆh ben Shimón de Kriot. 27 Y tras el bocado hasatÆn entró en Øl por lo que Yeshua le dijo: "Lo que haces hÆzlo ya". 28 Ninguno de los que estaban reclinados a la mesa entendió para quØ se lo dijo 29 y algunos pensaban puesto que Yehudah tenía la bolsa de tesorería que Yeshua le decía: "Compra las cosas que son requeridas para la fiesta o que diera tzedakÆh para los pobres". 30 Asi que habiendo tomado el bocado salió enseguida. Ya era de noche. 31 Cuando pues hubo salido dijo Yeshua: "Ahora ha sido glorificado el Ben Adam y Elohim ha sido glorificado en Øl. 32 Y si Elohim recibe Kavod en Øl rÆpidamente lo glorificarÆ. 33 Hijitos míos aun estoy con vosotros un poco. Me buscarØis pero como dije allÆ a los yehudim tambiØn a vosotros lo digo: Adonde yo voy ahora vosotros no podØis venir. 34 Un nuevo mandamiento os doy: que os amØis unos a otros como os he amado que tambiØn os amØis unos a otros. 35 En esto conocerÆn todos que sois mis talmidim: si os tenØis amor los unos a otros". 36 Le dice Simón Kefa "Adón: ¿a dónde vas Yeshua respondió: "Adonde voy no puedes seguirme ahora pero me seguirÆs despuØs". 37 Le dice Kefa: "Adón: ¿no puedo seguirte ahora ¡Mi nefesh pondrØ por la tuya 38 Yeshua le respondió: ¿Tu nefesh pondrÆs por mí De cierto de cierto os digo: SerÆ imposible para el gallo cantar antes que me hayas negado tres veces". Capítulo 14 1 No se turbe vuestro corazón tenØis emunah en Elohim tenedla tambiØn en mí. 2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay si no fuese así os lo hubiera dicho voy pues a preparar lugar para vosotros. 3 Y cuando me vaya y os prepare lugar vendrØ otra vez y os tomarØ conmigo para que donde yo estoy vosotros tam- biØn estØis. 4 Y sabØis el camino a dónde yo voy. 5 Le dice Toma: "Adón no sabemos a dónde vas ¿cómo podríamos saber el camino" 6 Yeshua le dice: "Aní HaDerek veEmet veJaim nadie viene al Padre sino por mí". 7 Si tenØis una relación íntima conmigo tambiØn con mi Padre la tendrØis y desde ahora la tendrØis y lo habØis visto". 8 Le dice Felipe: "Adón muØstranos al Padre y es suficiente". 9 Yeshua le dice: ¿Tanto tiempo he estado con vosotros y no te has dado cuenta de a quiØn represento E1 que me ha visto es como si hubiese visto al Padre. ¿Cómo dices tú "muØstranos al Padre" 10 ¿No tienes emunah que yo estoy en el Padre y el Padre en mí Las palabras que yo os digo no las hablo por mi propia cuenta sino el Padre que mora en mí Øl hace las obras.

slide 181:

181 11 Tened emunah que Yo estoy en el Padre y el Padre en mí y si no tened emunah de esto por las obras mismas que habØis visto. 12 De cierto de cierto os digo: El que tiene emunah en mí las obras que yo hago tambiØn Øl las harÆ y mayores obras harÆ porque yo me voy al Padre. 13 Y todo lo que pidÆis por mis mØritos eso harØ para que el Padre sea glorificado en el Mashiaj. 14 Si algo pidiereis por mis mØritos yo lo harØ. 15 Si me amÆis entonces poned por obra mis mandamientos. 16 Y yo rogarØ al Padre y os darÆ otro Menahem para que estØ con vosotros para siempre 17 la rúaj haemet la cual esta edad presente no puede recibir pues ni la puede ver ni relacionarse con ella. Vosotros si la conocØis porque mora con vosotros y estarÆ en vosotros. 18 No os dejarØ huØrfanos vendrØ a vosotros. 19 Aun un poco y esta generación presente no me verÆ mÆs mas vosotros me verØis y porque yo vivo vosotros tam- biØn vivirØis. 20 En aquel día vosotros recibirØis daat de que yo estoy en mi Padre y vosotros en mí y yo en vosotros. 21 El que tiene mis mandamientos y los guarda Øse es el que me ama y el que me ama serÆ amado por mi Padre y yo lo amarØ y me manifestarØ a Øl. 22 Le dice YehudÆh no el de Kriot: Adón ¿quØ significa que estÆs por revelarte a nosotros y no a esta edad presente 23 Respondió Yeshua y le dijo: "Si alguno me ama mi palabra guardarÆ y mi Padre le amarÆ y vendremos a Øl y haremos morada con Øl. 24 El que no me ama no guarda mis palabras y la palabra que oís no es inventada por mí sino que viene del Padre que me envió. 25 Estas cosas os he hablado estando con vosotros. 26 Mas el ManajØn la Divina Presencia que santifica la que enviarÆ el Padre por mis mØritos ella os enseæarÆ todas las cosas y os recordarÆ lo que os dije. 27 Shalom os dejo y mi Shalom os imparto. Yo os lo doy no como esta edad presente lo concibe. No se confunda vuestro corazón ni tenga miedo. 28 Oísteis que os dije: Me voy y vuelvo a vosotros. Si me amarais os llenaríais de simjÆ de que voy al Padre porque el Padre mayor es que yo. 29 Y ahora os lo he dicho antes que suceda para que cuando suceda podÆis tener emunah. 30 No hablarØ ya mucho con vosotros porque viene el príncipe de esta edad y no tiene nada en mí 31 mas para que esta generación conozca que amo al Padre y como el Padre me mandó así hago. Levantaos ¡vÆmonos de aquí inmediatamente Capítulo 15 1 Yo soy el autØntico vino y mi Padre es el korem. 2 Toda rama que en mí no lleva fruto la quita y toda la que lleva fruto la limpia para lleve mÆs fruto. 3 Ya vosotros estÆis limpios por la torah oral que os he dado. 4 Permaneced en mí y yo en vosotros. Como la rama de la vid no puede llevar fruto por sí misma si no permanece recibiendo el vino así tampoco vosotros si no permanecØis en mí. 5 Yo soy el vino vosotros las ramas de la vid. El que se mantiene íntimamente unido a mí y yo a Øl Øste lleva mucho fruto porque separados de mí nada podØis hacer. 6 El que no se une íntimamente a mí ya fue echado fuera como una rama de la vid que es cortada y finalmente se seca y las recogen y las echan en el fuego y arden. 7 Si permanecØis unidos en mi y mi torah oral en vosotros pedid lo que querÆis y se os darÆ. 8 Esto causarÆ que mi Padre sea glorificado: que llevØis mucho fruto y seÆis así mis talmidim. 9 Como el Padre me amó tambiØn yo os he amado permaneced en mi amor. 10 Guardando mi torah oral permanecerØis en mi amor como yo he guardado los mitzvot de mi Padre y permanezco en Su amor. 11 Estas cosas os he hablado para que mi simjÆh estØ en vosotros y vuestra simjÆh sea completa. 12 Esto es mitzvah para vosotros: que os amØis unos a otros como yo os he amado. 13 Nadie tiene mayor amor que este: que uno entregue voluntariamente su nefesh por sus javerim. 14 Vosotros sois mis javerim si ponØis por obra mi torah oral que os he dado. 15 Ya no os llamo avadim porque el eved no sabe quØ hace su adón mas os he llamado javerim porque la torah oral que oí de mi Padre os la di a conocer.

slide 182:

182 16 No me elegisteis vosotros a mí sino que yo os elegí a vosotros y os impartí smijÆh para que vayÆis y produzcÆis vino y vuestro vino permanezca para que todo lo que pidÆis al Padre por mis mØritos os lo conceda. 17 Esto es mitzvah para vosotros: que os amØis unos a otros. 18 Si las autoridades esta edad presente os aborrecen sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros. 19 Si fuerais de ellos amarían lo suyo pero como no sois de ellos sino que os elegí de entre ellos por eso os aborrecen. 20 Acordaos de la torah oral que os he dado: "Un eved no es mayor que su adón". Si a mí me persiguieron tambiØn a vosotros os perseguirÆn si guardaron mi torah oral tambiØn guardarÆn la vuestra. 21 Mas esto os harÆn por causa de mi nombre porque no han tenido nunca una relación íntima con el que me envió. 22 Si no hubiera venido y les hubiera hablado no serían responsables de su pecado pero ahora no tienen excusa por su pecado de corrupción. 23 El que me aborrece tambiØn a mi Padre aborrece. 24 Si no tuvieran las evidencias que he presentado ante ellos y que ningún otro ha dado no serían responsables de su pecado mas ahora las han visto y aun con eso nos han aborrecido tanto a mí como a mi Padre. 25 Pero esto es lo que significa la palabra escrita en su propia Torah: "Me odiaron sin causa". 26 Mas cuando venga de nuevo la Shejinah a quien yo os enviarØ con autorización del Padre la ruaj emet que procede del Padre ella mostrarÆ en su tiempo las sagradas evidencias de mi identidad. 27 Y vosotros tambiØn presentarØis esas evidencias porque habØis estado conmigo desde un principio. Capítulo 16 1 Estas cosas os he hablado para que no experimentØis frustración. 2 Os echarÆn de las sinagogas y vendrÆ un momento cuando cualquiera despuØs de mataros pensarÆ que habrÆ hecho una gran avodah a HaShem. 3 Y harÆn esto porque nunca tuvieron una relación íntima ni con el Padre ni conmigo. 4 Mas os he dicho estas cosas para que cuando llegue ese momento las recordØis que ya os la dije. Sin embargo son cosas de las que no les enseæØ desde un principio pues para entonces estaba con vosotros. 5 Pero ahora voy al que me envió y ninguno de vosotros me pregunta: "¿A dónde vas" 6 Antes bien porque os he dicho estas cosas profunda tristeza ha llenado vuestro corazón. 7 Pero yo os digo la verdad: Os conviene que me vaya porque si no me voy la Rúaj HaKodesh no vendría a vosotros pero si me voy os la enviarØ. 8 Y cuando ella venga expondrÆ y presentarÆ las evidencias de que las autoridades de esta edad presente son culpables de transgresión de la Torah de corrupción de la justicia y de los mishpatim. 9 De transgresión de la Torah por no haber hecho caso a mis palabras. 10 De corrupción de la justicia pues por esa causa tengo que irme al Padre y esconder mi rostro de vosotros sin que me podÆis ver mÆs. 11 Y de mishpatim porque el presidente del sanedrín ha sido ya juzgado por haberlos corrompido. 12 Aun tengo mucha torah oral que revelaros pero ahora no la podØis sobrellevar. 13 Pero cuando venga la ruaj emet ella os guiarÆ en toda la verdad pues no hablarÆ de su propia mente sino que hablarÆ todo lo que oirÆ y os pondrÆ de sobre aviso de las cosas que han de venir. 14 Ella se encargarÆ de mostrar mi honor porque tomarÆ de lo que es mí responsabilidad y os lo anunciarÆ. 15 Todo lo que tiene el Padre es mío por eso dije que toma de lo que es mi honor hacer y os lo darÆ a conocer 16 Un poco y ya no me verØis y de nuevo un poco y me verØis. 17 Varios de sus talmidim comentaban en secreto: ¿QuØ es esto que nos dice: un poco y no me verØis y otra vez un poco y me verØis" y "Porque me voy al Padre". 18 Decían pues: ¿QuØ es esto que dice: "un poco" No sabemos de quØ habla 19 Yeshua comprendió que deseaban preguntarle de eso y les dijo: PreguntÆis entre vosotros acerca de esto que dije: Un poco y no me verØis y otra voz un poco y me verØis 20 De cierto de cierto os digo que vosotros llorarØis y lamentarØis y las autoridades de esta generación se alegrarÆn pues en verdad vosotros os llenarØis de tristeza ¡pero vuestra tristeza se transformarÆ en simjÆh 21 Cuando la mujer estÆ de parto tiene aflicción porque ha llegado su hora pero despuØs que ha dado a luz su bebØ ya ni se acuerda de su angustia por el gozo de que un hombre ha venido al mundo. 22 TambiØn vosotros ahora tenØis tristeza pero os volverØ a ver y se alegrarÆ vuestro corazón y ¡nadie podrÆ arrebataros entonces vuestra simjah 23 Y en aquel día no me preguntarØis nada. De cierto de cierto os digo: ¡Todo lo que pidÆis al Padre por mis mØritos os lo darÆ". 24 Hasta ahora nada habØis pedido por mis mØritos pedid y recibirØis para que vuestro gozo sea cumplido.

slide 183:

183 25 Estas cosas os he hablado en midrashim viene la hora en que no os hablarØ usando midrashim sino claramente os anunciarØ acerca del Padre. 26 En aquØl día pedirØis por mis mØritos y no os digo que yo rogarØ al Padre por vosotros 27 porque el Padre mismo os ama pues vosotros me habØis amado y habØis tenido perfecta fe que yo salí de Elohim. 28 Salí del Padre y he venido al mundo otra vez dejo al mundo y voy al Padre. 29 Dicen sus talmidim: Mira ahora hablas con claridad y ningún midrash dices. 30 Ahora entendemos que tienes daat de todas las cosas y no tienes necesidad de que alguien te pregunte por esto tenemos perfecta fe en que saliste de Elohim. 31 Yeshua les respondió: ¿Ahora tenØis emunah 32 He aquí viene una hora y ya llegó en que serØis esparcidos cada uno para su propia casa para dejarme solo aunque no estoy solo porque el Padre estÆ conmigo. 33 Estas cosas os he hablado para que en mí tengÆis Shalom. En medio de las autoridades de esta generación tendrØis aflicción pero confiad yo las he vencido". Capítulo 17 1 Estas cosas habló Yeshua y levantando sus ojos al cielo dijo: "Padre la hora ha llegado: Glorifica a tu Mashiaj para que tu Mashiaj pueda glorificarte luego 2 así como le diste autoridad sobre todos los hombres para que les imparta vida eterna a todos los que le has dado. 3 Y esta es la vida eterna: que tenga una relación íntima contigo el único Elohim verdadero y a Yeshua HaMashiaj a quien enviaste. 4 Yo te glorifiquØ en la tierra concluyendo la misión que me encomendaste hacer. 5 Y ahora Padre glorifícame Tú al lado Tuyo con la gloria que tenías junto a Ti antes de la creación de todas las cosas. 6 Yo revelØ tu verdadera identidad a los hombres que de esta edad presente me diste. Tuyos eran y me los diste y han guardado Tu Torah. 7 Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado proceden de Ti 8 porque la torah oral que me diste les he dado y ellos la recibieron y conocieron verdaderamente que salí de Ti y creyeron que Tú me enviaste. 9 Yo ruego por ellos no ruego ahora por esta generación sino por los que me has dado pues son tuyos 10 y todo lo mío es tuyo y todo lo tuyo mío y he sido glorificado en ellos. 11 Y ya no estoy en este mundo mas voy a Ti. Abba Kadosh guÆrdalos por tu propio honor el cual me has dado para que sean uno como nosotros. 12 Cuando estaba con ellos yo los guardaba por la autoridad que me diste y los cuidØ y ninguno de ellos se perdió sino el hijo de perdición cumpliØndose así la Escritura. 13 Mas ahora voy a Ti y hablo estas cosas en el mundo para que tengan mi simjah completa en ellos mismos. 14 Yo les he dado Tu torah oral y esta generación los aborreció pues no pertenecen a ella como tampoco yo pertenezco. 15 No ruego que los quites de en medio de ellos sino que los guardes del maligno. 16 No son de esta edad presente como tampoco yo pertenezco a ella. 17 Santifícalos en la verdad Tu Torah es la verdad. 18 Como me enviaste a esta edad presente tambiØn yo los he enviado 19 y por ellos yo me consagro a Tu Torah para que tambiØn ellos sean consagrados a Tu Torah. 20 Mas no ruego solamente por Østos sino tambiØn por los que han de creer con perfecta fe en mí por la solemne declaración que de mí ellos darÆn 21 para que todos sean una unidad como Tú Padre en mí y yo en ti que tambiØn ellos sean una unidad perfecta con nosotros para que esta edad presente crea que tu me enviaste. 22 Y yo bajo palabra les he dado ya la gloria que me has dado para que vivan en perfecta unidad como nosotros somos una unidad perfecta. 23 Yo en ellos y Tú en mí para que sean perfeccionados en unidad para que esta edad presenta pueda comprender que Tú me enviaste y los amaste a ellos tanto como a mí. 24 Padre aquellos que me has dado quiero que donde yo estoy tambiØn ellos estØn conmigo para que contemplen mi gloria que me has dado pues me amaste desde antes de la creación de todas las cosas. 25 Abba Tzadik ciertamente esta edad presente no ha tenido una relación íntima contigo mas yo la tuve y Østos conocieron que Tú me enviaste. 26 Y les di a conocer quiØn eres tú realmente y lo darØ a conocer mÆs aún para que el amor con que me amaste estØ en ellos y yo en ellos.

slide 184:

184 Capítulo 18 1 DespuØs de elevar esta tefilah Yeshua salió con sus talmidim al otro lado del arroyo del Cedrón donde había un huerto en el cual entró con sus talmidim. 2 Y tambiØn YehudÆh el que lo traicionaba conocía el lugar pues muchas veces se había reunido allí Yeshua con sus talmidim. 3 Por tanto tomando YehudÆh una guardia romana juntamente con la asignada a los principales cohanim y algunos policías de los perushim fue allí con luminarias antorchas y armas. 4 Entonces Yeshua teniendo de antemano conocimiento de las cosas que iban a sucederle salió a su encuentro y dijo: ¿A quiØn buscÆis 5 Le respondieron: A Yeshua HaNatzir. Les dice: Aní Jú y con ellos venía tambiØn YehudÆh el que le traicionaba. 6 Y cuando les dijo: "Aní jú" retrocedieron y cayeron a tierra. 7 Otra vez pues les preguntó: ¿A quiØn buscÆis Y ellos dijeron: AYeshua HaNatzir. 8 Yeshua respondió: "Os dije que yo soy el que buscÆis. Por tanto si me buscÆis a mí dejad que Østos se vayan". 9 A1 decir esto podemos entender entonces el significado de su ruego: "De los que me has dado no perdí ninguno". 10 Entonces Simón Kefa que llevaba un cuchillo largo lo sacó de su funda e hirió al ayudante del cohen hagadol y le cortó la oreja derecha. Y el nombre del ayudante era Maleo. 11 Entonces Yeshua dijo a Kefa: "Mete el cuchillo en la funda. La copa que me dado el Padre ¿acaso no la he de beber 12 Entonces la guardia y el tribuno y los policías de los yehudim prendieron a Yeshua y lo ataron 13 y lo llevaron primero ante AnÆn porque era suegro de Kayafa quien era cohen hagadol aquel aæo. 14 Y Kayfa era el que había dado consejo a los yehudim del sanedrín: "Conviene que un solo hombre muera por el pueblo". 15 Y Simón Kefa y otro talmid seguían a Yeshua. Y este talmid era conocido del cohen hagadol y entró con Yeshua en el patio del cohen hagadol 16 mas Kefa se había quedado afuera de pie junto a la puerta. Salió pues el otro talmid conocido del cohen hagadol y habló a la portera e hizo pasar a Kefa. 17 Entonces la criada a cargo de la puerta dijo a Kefa: ¿No eres tú tambiØn de tos seguidores de ese hombre Le dijo: No soy. 18 Y los siervos y los policías que habían preparado una fogata estaban de pie y se calentaban pues hacía frío. Y Kefa tambiØn estaba con ellos de pie calentÆndose. 19 Entonces el cohen hagadol preguntó a Yeshua acerca de sus talmidim y acerca de su enseæanza. 20 Yeshua le respondió: "Yo he hablado públicamente a todos. Siempre expliquØ la Torah en la sinagoga y el Bet HaMikdash donde se reúnen los yehudim y nada hablØ en oculto. 21 ¿Por quØ me preguntas a mí Pregunta a los que han oído quØ es lo que les hablØ. He aquí ellos saben lo que dije. 22 No había terminado de decir esto cuando uno de los policías que estaba presente le dio una bofetada a Yeshua diciendo: ¿Así respondes al cohen hagadol 23 Yeshua le respondió: "Si respondí mal demuestra en quØ estÆ mal pero si como se merece ¿por quØ me golpeas 24 Y AnÆs entonces lo envió atado a CaifÆs el cohen hagadol. 25 Y Simón Kefa continuaba de pie calentÆndose. Le dijeron pues: ¿No eres tú tambiØn uno de sus seguidores El negó y dijo: No soy. 26 Dice uno de los ayudantes del cohen hagadol familiar de aquel que le había cortado la oreja: ¿No te vi yo en el huerto con Øl 27 Y de la misma manera Kefa negó otra vez y enseguida cantó el gallo. 28 Desde e tribunal de Cayafa llevaron a Yeshua al Pretorio era de madrugada y los que lo llevaron no entraron en el Pretorio para no impurificarse y poder comer PØsaj. 29 Salió pues Pilato a ellos y dice: ¿QuØ acüsación traØis contra este hombre 30 Respondiendo le dijeron: Si Øste no estuviera haciendo lo que no nos estÆ permitido no te lo habríamos entregado ajuicio. 31 Entonces les dijo Pilato: Tomadlo vosotros y juzgadlo según vuestra ley. Le dijeron los yehudim: A nosotros no nos estÆ permitido colgar en un madero a nadie. 32 esto dijo dando a entender de quØ muerte moriría. 33 Entonces entró Pilato otra vez en el Pretorio y llamó a Yeshua y le dijo: ¿Eres tú el rey de los yehudim 34 Yeshua le respondió: ¿Dices tú esto por ti mismo o te lo dijeron otros de mí 35 Respondió Pilato: ¿Acaso soy yo yehudí Tu nación y los principales de los cohanim te entregaron a mí. ¿QuØ fØchoría hiciste 36 Yeshua respondió: "Mi reino no es semejante a los de esta generación. Si mi reino fuera semejante a los de esta edad presente mis súbditos pelearían para que no fuera entregado a los yehudim. Pero mi reino no es de aquí.

slide 185:

185 37 Le dijo entonces Pilato: ¿Así que eres tú rey Yeshua respondió: Tu lo acabas de decir. Yo para esto he nacido y para esto he venido a esta edad presente para dar testimonio de la verdad. Todo aquel que es de la verdad oye mi voz. 38 Le dice Pilato: ¿QuØ es la verdad Y habiendo dicho esto salió otra vez a los yehudim que estaban allí y les dijo: "Yo no hallo en Øl ningún delito". 39 Pero es vuestra costumbre que os suelte a uno en Pesaj. ¿QuerØis pues que os suelte al Rey de los yehudim 40 Gritaron entonces otra vez diciendo: ¡No a Øste sino a Bar RabÆ Y Bar RabÆ era un delincuente común. Capítulo 19 1 Así que tomó entonces Pilato a Yeshua y lo azotó. 2 Y los soldados trenzaron una corona de espinas se la incrustaron en la cabeza y lo vistieron con un manto de color púrpura 3 y se acercaban a Øl diciendo: ¡Viva el Rey de los yehudim Y le golpeaban el rostro. 4 Otra vez salió Pilato y les dice: "Mirad os lo traigo fuera para que sepÆis que ningún delito he hallado en Øl". 5 Entonces salió Yeshua llevando la corona de espinas y el traje de púrpura. Y les dice: "He aquí el hombre". 6 Cuando los principales de los cohanim y sus policías lo vieron gritaron diciendo: "Al madero al madero". Les dice Pilato: Tomadlo vosotros y clavadlo al madero pues yo no hallo delito en Øl". 7 Le respondieron aquellos yehudim: "Nosotros tenemos una ley y según la ley debe morir porque se hizo a sí mismo el Hijo de Elohim. 8 Cuando pues Pilato oyó esta palabra se atemorizó mÆs de lo que ya estaba. 9 Y entró al Pretorio de nuevo y dice a Yeshua: ¿De dónde eres tú Mas Yeshua no le dio respuesta. 10 Entonces le dijo Pilato: ¿A mí no me hablas ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y tengo autoridad para clavarte en un Ærbol 11 Yeshua respondió: "Ninguna autoridad tendrías sobre mí sino te hubiera sido dada de arriba por esto el que me entregó a ti mayor culpabilidad tiene. 12 Por estas palabras Pilato procuraba ahora soltarlo mas los yehudim que estaban allí gritando decían: "Si sueltas a Øste no mostrarÆs lealtad al CØsar todo el que se hace rey contra el Cesar se levanta". 13 A1 oír estas palabras Pilato no vio otra alternativa y llevó afuera a Yeshua y se sentó en el tribunal en el lugar llamado "enlosado" y en hebreo "GabatÆ". 14 Y era la preparación de Pesaj como la hora sexta. Y dice a los yehudim: "He aquí vuestro rey". 15 Entonces ellos gritaron: "Fuera fuera al madero Les dice Pilato: ¿Me pedís que crucifique a vuestro rey Respondieron los principales cohanim: ¡No tenemos mÆs rey que el CØsar 16 Entonces se lo entregó para que fuese clavado al madero. Tomaron pues a Yeshua 17 y cargando Øl mismo un madero salió hacia el lugar llamado en hebreo Gilgulet Calavera 18 donde lo clavaron al madero y con Øl a otros dos uno a cada lado y Yeshua en medio. 19 Y Pilato escribió un título y lo puso sobre el madero y estaba escrito: "Yeshua HaNotzrí Rey de los Yehudim". 20 Este título por tanto lo iban leyendo muchos yehudim que pasaban porque el lugar donde Yeshua fue clavado al madero estaba cerca de la ciudad y había sido escrito en hebreo latín y griego. 21 Entonces los principales de los cohanim y los yehudim asociados con ellos decían a Pilato: No escribas: El Rey de los Yehudim sino que Øl dijo: Soy rey de los yehudim". 22 Respondió Pilato: "Lo que he escrito he escrito". 23 Cuando pues los soldados clavaron a Yeshua al madero tomaron sus vestidos e hicieron cuatro partes una para cada soldado y la túnica. Mas la túnica era sin costura tejida completamente desde arriba. 24 Entonces se dijeron unos a otros: "No la rasguemos sino echemos suertes sobre ella para ver a quiØn le toca. Esto nos permite entender la Escritura: "Repartieron entre sí mis vestidos y sobre mis ropas echaron suertes". Así pues los soldados hicieron eso. 25 Y junto al madero de Yeshua estaban de pie su madre la hermana de su madre Miriam la de CleofÆs y María de Magdal. 26 Viendo entonces Yeshua a su madre y al talmid que con el cual estaba encariæado de pie a su lado dice a la madre: "Mujer he ahí tu hijo". 27 DespuØs dice al talmid: "He ahí tu madre". Y desde aquella hora el talmid la recibió en su propia casa. 28 DespuØs de esto sabiendo Yeshua que todo había sido consumado para que se cumpliera la Escritura dice: Sed tengo. 29 Estaba puesta allí una vasija llena de vinagre. Entonces sujetaron alrededor de un hisopo una esponja empapada de vinagre y se la acercaron a la boca.

slide 186:

186 30 Luego que Yeshua tocó el vinagre con sus labios dijo: Consumado es. Yhabiendo inclinado la cabeza entregó su rúaj. 31 Entonces los yehudim por cuanto era la preparación para que los cuerpos no quedaran colgados en yom tov pues aquel yom tov era de gran solemnidad rogÆron a Pilato que le fueran quebradas las piernas y fuesen descolgados. 32 Fueron por tanto los solados y quebraron las piernas al primero y al otro que había sido clavado cerca de Øl 33 pero cuando llegaron a Yeshua como lo vieron ya muerto no le quebraron las piernas 34 sino que uno de los solados le abrió el costado con su lanza y al instante salió sangre y agua. 35 Y el que lo ha visto ha dado solemne declaración de estas cosas y su declaración es verdadera y sabe que dice la verdad para que tambiØn vosotros creÆis. 36 Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: "No serÆ quebrado hueso suyo". 37 Y tambiØn otra Escritura que dice: MirarÆn al que traspasaron. 38 DespuØs de estas cosas Yosef de Arimatea que era talmid de Yeshua aunque secretamente por miedo de los yehudim del sanedrín rogó a Pilato que le permitiera llevarse el cuerpo de Yeshua y Pilato se lo permitió. Entonces fue y llevó su cuerpo. 39 Y he aquí Nikodemo el que al principio acudió a Øl de noche llevando una mezcla de mirra y Æloe como cien libras fue tambiØn con Yosef. 40 Tomaron pues el cuerpo de Yeshua y lo envolvieron en lienzos con las especias aromÆticas según es costumbre sepultar entre los yehudim. 41 Y en el lugar donde fue clavado al madero había un huerto y en el huerto un kever nuevo en el cual nadie había sido pues aún 42 allí pues por causa de la preparación de los yehudim y porque el kaver estaba cerca pusieron a Yeshua. Capítulo 20 1 El primer día despuØs del Shabat siendo aún oscuro Miriam de Magdala habiendo llegado muy temprano al kever vio quitada la piedra del kever. 2 Y corriendo hacia Simón Kefa y hacia el otro talmid a quien Yeshua amaba de forma especial les dice: "Se llevaron del kever al Adón y no sabemos dónde le pusieron". 3 Entonces salió Kefa y el otro talmid e iban hacia el kever. 4 Y corrían los dos juntamente pero el otro talmid se le adelantó corriendo mÆs aprisa que Kefa y llegó de primero al kever 5 y agachÆndose ve los lienzos yaciendo allí pero no entró. 6 DetrÆs de Øl siguiØndolo llegó tambiØn Simón Kefa y entra al kever y ve los lienzos yaciendo allí 7 y el sudario que había sido puesto sobre su cabeza no junto con los lienzos sino envuelto en un lugar aparte. 8 Justo en ese momento entró tambiØn el otro talmid el que había llegado primero al kever y vio y creyó con per- fecta emunah. 9 porque aun no habían entendido la Escritura que debía resucitar de entre los muertos 10 Así que los talmidim fueron otra vez a los suyos. 11 Pero Miriam se había quedado afuera frente al kever llorando y mientras lloraba se inclinó para mirar hacia el kever 12 y ve dos malajim vestidos de blanco que estaban allí sentados uno a la cabecera y otro a los pies donde había yacido el cuerpo de Yeshua. 13 Y ellos le dicen: "Mujer ¿por quØ lloras Les dice: "Porque se llevaron a mi Adón y no sØ dónde le pusieron". 14 Dicho esto se dio la vuelta y vio a Yeshua de pie sin saber que era Yeshua . 15 Yeshua le dijo: "Mujer ¿por quØ lloras ¿A quiØn buscas Ella pensando que era el jardinero le dijo:"Adón si tú te lo llevaste dime dónde lo pusiste y yo me lo llevarØ". 16 Yeshua le dijo: ¡Miriam Ella volviØndose le dijo: ¡Raboní 17 Yeshua le dijo: "No me toques porque aun no he subido al Padre pero ve por ti misma a mis hermanos y diles: "Subo a mi Padre y a vuestro Padre a mi Di-os y a vuestro Di-os". 18 Miriam de Magdala salió para decir estas cosas y a darlas buenas noticias a los talmidim: ¡He visto al Adón 19 AcercÆndose la caída del sol de aquØl día el primero despuØs del Shabat y estando el lugar donde estaban los talmidim con las puertas cerradas por miedo de los yehudim que gobernaban al pueblo Yeshua se les apareció en medio de ellos y les dice: ¡Shalom Alejem 20 Y habiendo dicho esto les mostró las manos y el costado. Entonces los talmidim al ver al Adón se llenaron de profunda simjÆh. 21 Así que les dijo otra vez: ¡Shalom alejem Como me envió el Padre así tambiØn yo os envío.

slide 187:

187 22 Y habiendo dicho esto sopló y les dice: Recibid la Rúaj HaKodesh. 23 A los que le han sido perdonados sus pecados los perdonarØis a cuÆntos les han sido retenidos sus pecados se los retendrØis". 24 Pero Tómah uno de los doce el llamado teom mellizo no estaba con ellos cuando se apareció Yeshua 25 por lo que los otros talmidim le decían: ¡Hemos visto al Adón Pero Øl le dijo: "Excepto que vea entre sus manos la seæal de los clavos y en su costado introduzca mi mano de ningún modo creerØ" 26 Ocho días despuØs sus talmidim se encontraban de nuevo reunidos dentro de la casa Tómah con ellos. Vino Yeshua estando las puertas cerradas y se apareció en medio y dijo: ¡Shalom Alejem 27 Luego dijo a Toma: "Acerca tu dedo y mira mis manos y acerca tambiØn tu mano y mØtela en mi costado y no seas incrØdulo sino creyente. 28 Respondió Tomah: "Mi Adón y mi Juez 29 Yeshua le dice: ¿Porque me has visto crees finalmente ¡Benditos los que no vieron y creyeron 30 Yeshua hizo por supuesto muchas otras seæales milagrosas en presencia de sus talmidim las cuales no estÆn escritas en este rollo 31 pero estas han sido escritas para que creÆis que Yeshua es el Mashiaj el Ben Elohim y para que teniendo emunah tengÆis vida por sus mØritos. Capítulo 21 1 DespuØs de esto Yeshua se reveló a sus talmidim otra vez junto al mar de Tiberias y lo hizo de esta manera: 2 Estaban juntos Simón Kefa y Toma llamado Dídimo y Natanael el de KatnØ de Galil y los hijos de Zavdai y otros dos de sus talmidim. 3Les dice Simón Kefa: Voy a pescar. Le dicen: Vamos nosotros tambiØn contigo. Salieron pues y entraron en la barca y durante toda aquella noche no pescaron nada. 4 Pero cuando estaba para despuntar el alba se apareció Yeshua en pie en la playa pero los talmidim no sabían que eraYeshua. 5 Yeshua entonces les dijo: "Hijos míos: ¿tenØis algún pescado`". Le respondieron: "No". 6 Él les dijo: "Echad la red hacia el lado derecho de la barca y hallarØis". La tiraron y les faltó la fuerza para arrastrarla por la gran cantidad de peces. 7 Entonces aquel talmid a quien Yeshua amaba de forma especial dijo a Kefa: "Es el Adón". Simón Kefa de tan solo oír "Es el Adón" se ciæó su ropa porque estaba solamente con la interior y se echó al agua. 8 Y los otros talmidim llegando a la barca arrastraron la red con los peces porque no estaban lejos de la orilla como doscientos codos. 9 Cuando bajaron a tierra había brasas puestas y un pescado encima y pan. 10 Yeshua les dice: "Traed de los pescados frescos" 11 Entonces Simón Kefa subió a la barca y terminó de arrastrar la red a tierra llena de peces muy grandes 153 en total y he aquí que siendo tantos la red no se rompió. 12 Yeshua les dice: "Venid y comed". Pero ninguno de los talmidim se atrevía a preguntarle: "Y tú ¿quiØn eres" porque sabían que era el Adón. 13 Yeshua se acercó tomó el pan y les repartió tambiØn del pescado. 14 Esta fue ya la tercera vez que Yeshua se dejó ver de sus talmidim resucitado de entre los muertos. 15 Luego de haber comido Yeshua le dijo a Simón Kefa: "Simón ben YohanÆn: ¿me amas mas que Østos Le dijo: Sí Adón tu sabes que te amo. Le dice: Apacienta mis corderos. 16 De nuevo le dice por segunda vez: "Simón ben YohanÆn: ¿tienes cariæo por mí Le dice: "Sí Adón tú sabes que lo tengo". Le respondió: "Apacienta mis ovejas". 17 Le dice por tercera vez: "Simón ben YohanÆn: ¿me tienes afecto Kefa se entristeció que por tercera vez y que ahora le preguntara: ¿Me tienes afecto Y le dijo: "Adón tú lo sabes todo tu sabes del afecto que te tengo. Le dijo: "Apacienta mis corderitos". 18 De cierto de cierto te digo: "Cuando eras mÆs joven te vestías tú mismo e ibas a donde querías pero cuando envejezcas extenderÆs tus manos y otro te vestirÆ como no quieres y te llevarÆ adonde no deseas". 19 Esto dijo para hacerle ver con quØ tipo de muerte glorificaría a Elohim. Y habiendo dicho esto le dice: "Sígueme". 20 Y volviendo su cabeza Kefa vio que les seguía aquel talmid a quien Yeshua le tenía un afecto especial el mismo que en el seder se había reclinado sobre su hombro y dicho: Adón: ¿quiØn es el que te entregarÆ. 21 Así pues al verlo Kefa dice a Yeshua: Adón ¿y que serÆ de Øste 22 Yeshua le dice: "Si quiero que Øl quede hasta que me vea venir ¿por quØ te preocupas tanto por eso". 23 Se comentó entonces entre los hermanos este dicho: "Este discípulo no morirÆ" pero Yeshua no dijo "no morirÆ" sino "si quiero que Øl quede hasta que me vea venir por quØ te preocupas tanto por eso

slide 188:

188 24 Este es el talmid que da testimonio de la solemne declaración de estas cosas. Y sabemos que su declaración bajo honor es verdadera. 25 Y hay tambiØn muchísimas otras cosas que hizo Yeshua las cuales si se escribieran una por una supongo que ni aún en el mundo cabrían los rollos que setendrían que escribir. Introducción a Marot Elohim

slide 189:

189 Todo del libro de Marot Elohim gira alrededor del concepto "misterio". Aquí se nos mencionarÆn esos misterios los cuales irÆn siendo revelados paso a paso durante el transcurso de los mensajes que serÆn trasmitidos a YohanÆn. Debemos recordar que el profeta Daniel había dicho que en los últimos días el conocimiento aumentarÆ. Aunque esto podría tambiØn interpretarse como una referencia al conocimiento científico en general bÆsicamente es una profecía acerca del incremento del conocimiento espiritual del conocimiento de la Torah del acceso a los códigos secretos de la profecía especialmente en aquellas secciones que han sido selladas hasta el tiempo del fin. Ahora bien para entrar en el mundo de las cosas íntimas de YHWH que Øl ha preparado para los que le aman y penetrar detrÆs de la cortina que separa lo que vemos de lo que no vemos de lo que tocamos de lo que no podemos tocar de lo que estÆ delante de nosotros de lo que se encuentra mÆs allÆ de nosotros hay varias barreras que necesitan ser superadas. Existe una separación entre el mundo espiritual y el mundo material. Y esa separación es la realidad física y molecular en la cual vivimos. Hay muchas cosas en el universo que no podemos alcanzar con nuestra vista porque entre ellas y nosotros hay grandes impedimentos. Pero una vez que esas barreras son superadas entonces se abre ante nosotros un mundo maravilloso y extraordinario. Hay un templo terrenal pero tambiØn uno celestial. Mientras mÆs conocemos del terrenal mejor preparados estamos para conocer el espiritual. Por lo tanto la primera barrera que necesitamos superar es la de nuestra ignorancia de las cosas espirituales por medio de un entendimiento apropiado de las materiales. En otras palabras no podemos pretender el acceso a lo que Rav Shaul llamó "la sabiduría oculta de YHWH" si no estamos bien parados aquí y ahora en el mundo material que nos ha sido dado como asiento y morada hasta que entremos en la edad mesiÆnica plena. Cualquier tipo de experiencia o conocimiento espiritual que te saca de tu realidad material aquí y ahora que la niega o la minimiza es un camino equivocado. No estamos hablando de la adquisición de conocimiento que niega nuestra capacidad de pensar de hacer preguntas de formular ideas de hacer oraciones y de investigar inteligentemente los datos informativos que hemos recibido y que estÆn contenidos en nuestros libros sagrados el Tanak y el Código Real así como en aquellos comentarios de nuestros sabios y maestros que se han mantenido fieles a la fe de nuestros mayores. No estamos hablando de la adquisición de conocimientos secretos que al estilo de ciertos grupos masónicos o sociedades mormonas o ejercicios yoga o filosofia humanista del grupo nueva era u horóscopos pululan hoy día en muchos periódicos revistas y los famosos best sellers de las librerías. No estamos hablando de ninguno de esos conocimientos seudo científicos que nada tiene que ver con la sabiduría de la Torah que YHWH tiene reservada para los que le aman. Estamos hablando de un conocimiento de YHWH que tiene su base en el temor al YHWH quien es fuego consumidor. Estamos hablando de un conocimiento de YHWH que se expresa en una relación íntima con el corazón de nuestro Padre Celestial. Estamos hablando de un acceso hermoso y sagrado al alma de la Torah los Profetas y los Escritos que hemos recibido por la Rúaj HaKodesh. Estamos hablando de las explicaciones y enseæanzas profundas y maravillosas de la Torah que nos han alcanzado por medio de nuestro RÆbi el Melej HaMashiaj de memoria bendecida y de sus emisarios escogidos para preservarnos y trasmitirnos su enseæanza. Estamos hablando del estudio de las riquezas escondidas debajo de la simple letra de la Torah para aquellos que no son neófitos sino creyentes maduros que han caminado ya tiempo con la Torah con YHWH y con Mashiaj. No estamos hablando de un conocimiento que se imparte para los niæos sino para los que han alcanzado madurez y por el ejercicio en la obediencia a los mandamientos han adquirido discernimiento espiritual para comprender cuÆndo estÆn parados en lugar sagrado y cuÆndo en lugar secular. Si usted no es un creyente firmemente afirmado en la Roca de Israel y sostenido por la Diestra del Altísimo entonces el buscar este tipo de conocimiento en vez de bendición le expondrÆ a juicio y en vez de luz le causarÆ ceguera. El libro que tenemos delante es de una naturaleza mística profØtica y solamente una persona que ha sido educada en la Torah y en la tradición profØtica de nuestro pueblo y vive en obediencia a los mitzvot de YHWH estaría en condiciones de recibir el espíritu y la vida escondidos detrÆs de cada palabra símbolo y figura que serÆn descritos aquí. Debemos recordar que este conocimiento no es para los que estÆn fuera sino para los que estÆn dentro no es para los impíos que se burlan de la Torah sino para aquellos que han gustado la gloria de la Torah y el beso de la Rúaj Kodesh en su corazón y viven buscando siempre la gloria y la honra de YHWH. Marot YHWH Revelaciones de YHWH estÆ diseæado para aquellos que desean de corazón servir a YHWH en verdad en fe obediente en gozo sagrado. Estos misterios son para los que desean unir sus almas vidas pensamientos palabras y manera de vivir al alma pura de nuestro justo Mashiaj HaTzadik quien es el fundamento del universo y para quien fueron hechas todas las cosas las que estÆn en los cielos y en la tierra. Estas revelaciones que YHWH entregó a nuestro amado RÆbi el Melej HaMashiaj contienen la clave para la comprensión apropiada de todo el sefer y de todo el Plan de la Redención Final de Israel bajo la dirección del escogido Su Majestad Yeshua ben David a quien YHWH declaró Adón y Mashiaj. La razón por la que esto es así se desprende de la misma Torah que es luz como Mashiaj es la luz. Desde la perspectiva profØtica la luz es la forma mÆs elevada del conocimiento y desde el punto de vista de YHWH la luz es lo que causa que el principio de la creación y su final tengan lugar en un mismo momento

slide 190:

190 físico es decir en el mismo instante. De manera que nuestro sØfer nos mostrarÆ el final de la redención desde su comienzo y el comienzo en su final o sea la Alef y la Tav. Por supuesto para nosotros que vivimos entre ambos puntos de la eternidad el misterio de la vida se define en tØrminos de lucha contra la oposición contra las barreras que encontramos en el camino. Este rollo libro nos mostrarÆ cuÆl deberÆ ser nuestro servicio al Eterno en aras de la redención final es decir mantenernos "firmes hasta la muerte" esto no serÆ fÆcil pero cuando pensamos que la luz une la causa con su efecto al mismo tiempo sabemos entonces como nos dirÆ nuestro libro que: "Los reinos de este mundo han venido a ser de YHWH y de Su Mashiaj y Øl reinarÆ por los siglos de los siglos". Nuestra parte aquí serÆ avanzar hacia la luz y esto requiere consistencia y perseverancia de búsqueda y servicio de estudio y prÆctica de nuestra fe hasta que podamos echar de nuestras almas todo indicio de complacencia y acomodamientos espirituales y mentales que no traerÆn sino caos y desastre a nuestras vidas. Tenemos que abrirnos paso entre infinitud de barreras que estarÆn en nuestro camino bajo la figura de ranas serpientes dragones y fuerzas malignas que aquí se mencionan pero en la misma forma que podamos ir superando esas barreras por la ayuda que nos viene de nuestra unión con la luz que alumbra a todo hombre que viene a este mundo alcanzaremos finalmente la meta preciosa que estÆ unida al propósito escondido desde los días de la eternidad. Debido a los giros espirituales extraordinariamente elevados de este libro y a la santidad de los sefirot y experiencias espirituales que en Øl son descritas debemos siempre acercarnos a Øl con sumo cuidado y respeto. Por lo tanto así como en las oraciones el pensamiento en la forma de nuestra vida como en nuestro estudio invito al lector que antes de proseguir con la lectura y estudio de ese sefer voluntaria y completamente una su espíritu al de Mashiaj para que por sus mØritos seamos traídos a un lugar de misericordia y gracia donde nuestro Padre Celestial nos conceda la revelación de estas enseæanzas ocultas desde antes de la fundación del mundo para sus escogidos esto es los tzadiquim de nuestro noble pueblo y los conversos sinceros que han decidido vivir en justicia y santidad. La siguiente confesión se sugiere antes de la lectura y estudio de este sØfer. "Padre mío que estas en los cielos he aquí ahora me dispongo a leer y estudiar las palabras de esta profecía. Por tanto voluntaria y completamente uno mi alma al alma de Tu justo Mashiaj para tener el honor de recibir de Ti por sus mØritos luz entendimiento revelación elucidación y comprensión plena de estas palabras y que se cumpla en mí así como en toda la Casa de Israel la promesa de bendición que has hecho para todo el que lee y escucha las palabras de esta profecía. He aquí Padre que ahora mi alma estÆ dispuesta a ser enseæada y bendecida con la revelación que diste a tu justo Mashiaj y prometo que toda la riqueza de esta profecía la usarÆ solamente para la gloria de Tu Nombre y en aras de la redención final que has prometido a tu pueblo Israel para el regreso pronto y en mis días de Mashiaj hen David. AmØn. " Visiones de YHWH Capítulo 1 44 Parashah Devarim Palabras 1:1-2:17 Naturaleza de las Visiones

slide 191:

191 1 Visiones de Elohim que fueron dadas a Yeshua HaMashiaj para que fuesen entregadas a sus siervos a fin de conocer las cosas que deben suceder en poco tiempo y las declaró por medio de Su mensajero celestial a YohanÆn siervo suyo 2 quien ha dado solemne declaración de la Torah de Di-os y de Yeshua HaMashiaj y de todo lo que vio. 3 ¡CuÆn bendecido el que lee y los que oyen las palabras de la profecía y guardan las cosas en ellas escritas porque el tiempo para ser cumplidas estÆ cerca Saludos de YohanÆn shalíaj a los yehudim 4 YohanÆn a las siete kehilot que estÆn en Asia: Shalom veJØsed de parte del que es y que era y que estÆ viniendo y de parte de las shevÆ sefirot que estÆn ante Su trono 5 y de parte de Yeshua HaMashiaj el testigo fiel el primogØnito de los muertos y el juez supremo de los reyes de la tierra quien nos ama y nos redimió de nuestros pecados con su neshamah 6 y nos confirmó el reino de cohanim para su Di-os y Padre a quien sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. AmØn. ‘Esto es los siete sefirot o espíritus en forma de atributos divinos con los cuales se revela la Presencia Divina. Z Alef y Tav son la primera y la última letra el abecedario hebreo. Se tradujo al griego como Alfa y Omega. ‘Esto es un día sagrado dentro del anuario bíblico como bosquejado en Levítico 23 ° La trompeta bíblica bocina hecha de cuerno de camero. 5 Esto es las Siete Comunidades judías en el exilio y representativas de la Casa de Israel. Visiones de Elohim YHWH asegura la venida del Mashiaj 7 "He aquí que viene con las nubes y lo verÆ todo ojo y los que le golpearon y harÆn lamentación por Øl todas las tribus de la tierra de Israel. Sí AmØn. 8 Yo soy la Alef y la Tavz dice YHWH Di-os el que es y el que era y el que viene El Shadai". Circunstancias en que ocurrieron las visiones 9 Yo YohanÆn vuestro hermano y partícipe en la tribulación y en el reino y en la perseverancia de Yeshua estuve en la isla llamada Patmos por causa de la Torah de Di-os y de la solemne declaración que ha dado sobre Yeshua. 10 Estuve en Øxtasis espiritual en un yom tov y oí detrÆs de mí un bat kol gadol como de shofar que decía: 11 "Lo que ves escríbelo en un rollo y envíalo a las shevÆ kehilots: Éfeso Smirna PØrgamo Tiatira Sardis Filadelfia y Laodicea. El RÆbi se le revela a uno de sus emisarios el shalíaj YohanÆn 12 Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo y vuelto vi siete menorot de oro puro 13 y en medio de los siete menorot a uno semejante al Ben Adam vestido con un kitel gadól y ceæido por el pecho con un cinturón de oro 14 y los cabellos de su cabeza eran blancos como lana blanca como nieve y sus ojos como llama de fuego 15 y sus pies semejante a bronce refulgente como a punto de fundición en un horno encendido y su voz como estruendo de un salto de muchas aguas 16 y tenía en su mano derecha siete luminarias y de su boca salía una espada aguda de dos filos y su rostro brillante como el sol en toda su fuerza. El RÆbi presenta el contenido de las visiones 17 Y cuando lo vi caí como muerto a sus pies y puso su mano derecha sobre mí diciendo: "Soy el primer Mashiaj y el segundo Mashiaj 18 el Mashiaj que vive aunque estuve muerto pero he aquí que estoy vivo por los siglos de los siglos y tengo las llaves de la muerte y del Sheol. 19 Escribe pues las cosas que viste y las que son y las que estÆn dispuestas para manifestarse despuØs de Østas: 20 El misterio de las siete luminarias que viste en mi mano derecha y los siete menorot de oro. Las siete luminarias son los malajím de las siete kehilot y los siete menorot son siete kchilot". Capítulo 2 Mensaje del RÆbi a la KehilÆh Judía exiliada en Éfeso

slide 192:

192 1 Escribe al emisario de la comunidad judía en Efeso: Esto dice el que sujeta las siete luminarias en su diestra el que anda en medio de los menorot 1 de oro. 2 Tengo conocimiento absoluto de tu andar y que no puedes soportar a los violadores de la Torah y pusiste a prueba a los que se llaman apóstoles y no lo son y descubriste sus mentiras 3 y perseveras en mi Torah y padeciste persecución por causa de mi nombre y no has desmayado. 4 Pero tengo contra ti que dejaste tu primer amor. 5 Recuerda por tanto de dónde has caído y has teshuvÆh volviØndote al fundamento de la halajÆh pues si no vendrØ a ti y quitarØ tu menorah de su lugar a menos que hagas teshuvÆh. 6 Pero tienes esto: que detestas las enseæanzas y forma de vida de los nicolaítas las cuales yo tambiØn aborrezco. 7 El que tiene oído oiga quØ dice la Shejinah a las comunidades judías en el exilio. A1 que venciere le darØ a comer del etz hayim que estÆ en el Gad Edem de Di-os. fi Plural de "menorah" la lámpara sagrada que ardía en el Templo. Mensaje del RÆbi a la KehilÆh judía exiliada en Smirna 8 Y escribe al emisario de la comunidad judía en Smirna: Esto dice el Mashiaj Primero y el Mashiaj Postrero el que estuvo muerto y vivió: 9 Tengo conocimiento absoluto de tu tribulación y tu pobreza pero eres rico y sØ de la blasfemia de los que se dicen ser verdaderos yehudim y no lo son sino sinagoga de ha-satÆn. 10 No temas lo que vas a sufrir. He aquí el acusador estÆ listo para echar en la cÆrcel a algunos de vosotros para que vuestra obediencia a la Torah sea probada y tendrØis tribulación por diez días. SØ fiel hasta la muerte y te darØ la corona de la vida. 11 El que tiene oído oiga lo que dice la ShejinÆh a las comunidades judías en el exilio. Al que venciere de ninguna manera sufrirÆ daæo de la muerte la segunda. Mensaje del RÆbi a la KehilÆh judía exiliada en PØrgamo 12 Y escribe al emisario de la comunidad judía en PØrgamo. Esto dice el que tiene la espada aguda de dos filos: 13 Tengo conocimiento absoluto del lugar donde te encuentras donde estÆ el trono de ha-satÆn. Pero retienes mi nombre y no negaste mi emunah aun en los días de Antipas mi testigo fiel el cual fue muerto entre vosotros donde mora ha-satÆn. 14 Pero tengo unas pocas cosas contra ti: has mantenido dentro de la comunidad a los que retienen la doctrina de Balaam quien instruía a Balac cómo poner tropiezo ante los hijos de Israel a comer lo sacrificado a los ídolos y a cometer inmoralidad sexual ‘Esto es la Presencia Divina nombre con el cual los místicos judíos después del año 70 con la destrucción del Templo Sagrado identificaban la Rúáj HaKodesh. . 15 AdemÆs tambiØn has mantenido dentro de la comunidad a los que sostienen las enseæanzas y forma de vida de los nicolaítas. 16 Por tanto has teshuvÆh pues de lo contrario te visitarØ por cierto y pelearØ con la espada de mi boca contra los que insisten en retenerlos allí. 17 El que tiene oído oiga lo que dice la rúaj a las kehilot. A1 que venciere le darØ del manÆ escondido y una piedrecilla blanca y escrito en la piedrecilla un nuevo nombre que nadie conoce sino el que lo recibe. 45 Parashah VaetjanÆn Y supliquØ 1:18-4:11 Mensaje del RÆbi a la kehilÆh judía exiliada en Tiatira 18 Y escribe al emisario de la comunidad judía que estÆ en Tiatira: Esto dice el Juez Supremo de Di-os el que tiene sus ojos como llama de fuego y sus pies semejantes al bronce refulgente como a punto de fundición: 19 Tengo conocimiento pleno de tu halajah y tu amor y tu emunah y tu avodah y tu perseverancia y sØ que tus masin tovim ajaronim son mÆs abundantes que las rishonim. 20 Pero tengo contra ti que permites entrar en la comunidad a esa mujer Jezabel quien a sí misma se llama profetiza y se dedica a enseæar y seduce a mis siervos a transgredir la Torah y a comer lo sacrificado a los ídolos. 21 Y le di tiempo para que hiciera teshuvÆh pero no se quiere volver de sus abominaciones. 22 He aquí que la echo en cama y a los que adulteran con ella a gran tribulación a menos que hagan teshuvÆh por vivir como ella 23 y a sus hijos matarØ con plaga horrible y todas las comunidades judías sabrÆn que yo soy el que escudriæa los riæones y los corazones y el que da a cada uno conforme a su obediencia a la Torah. 24 Pero a los otros en Tiatira cuantos no retienen esta enseæanza y no participaron en lo que ellos se jactan en llamar "las profundidades de ha-satÆn" decreto: No os impongo otro yugo. 25 Solamente que retengÆis firme lo que os he dado hasta que venga. 26 E1 que vence y al que guarde mis maasin tovim hasta el fin les darØ autoridad sobre las naciones

slide 193:

193 27 y las juzgarÆ con vara de hierro como el alfarero pisotea los vasos de barro que no sirven 28 pues así yo tambiØn lo he recibido de mi Padre y le darØ la estrella de la maæana. 29 El que tiene oído oiga lo que dice la ShejinÆh a las comunidades judías en el exilio. Capítulo 3 Mensaje del RÆbi a la comunidad judía exiliada en Sardis 1 Y escriba al emisario de la comunidad judía en Sardis: "Esto dice el que tiene los siete sefirot de Di-os y las siete luminarias: Conozco perfectamente tu manera de andar que tienes fama de que vives pero estÆs muerto. 2 Vela pues y asegura las otras cosas que estÆn a punto de morir porque no he hallado tus pasos perfectos delante de mi Di-os. 3 AcuØrdate por tanto cómo has recibido jokmahl y guÆrdala y haz teshuvÆh. Porque si no pones cuidado de esto irØ como ladrón y de ningún modo sabrÆs a quØ hora me presentarØ a ti. 4 Pero tienes unos pocos yehudim en Sardis que no mancharon sus vestiduras y andarÆn conmigo con kittel blanco porque son dignos. 5 El que venciere se vestirÆ con vestiduras blancas y bajo ningún concepto borrarØ su nombre del sefer haim 9 mÆs bien confesarØ su nombre delante de mi Padre y delante de sus malajím. 6 E1 que tiene oído oiga quØ dice la ShejinÆh a las comunidades judías en el exilio. Mensaje del RÆbi a la comunidad judía exiliada en Filadelfia 7 Y escribe al emisario de la comunidad judía en Filadelfia: Esto dice el Kadosh el Emet el que tiene la llave de David el que abre y ninguno podrÆ cerrar el que cierra y ninguno puede abrir: R Esto es "sabiduría espiritual" uno de los sefirot o atributos de la divinidad que le fueron dados al Mashiaj y a los tzadikim para realizar su servicio al Eterno. ` Esto es. "libro de la vida". 8 Conozco perfectamente tu forma de andar. He aquí he puesto delante de ti una puerta abierta que nadie puede cerrar porque tienes kavod katÆn pero guardaste mi halajah y no negaste mi nombre. 9 He aquí que entrego alguno de la sinagoga de ha-satÆn de los que se dicen ser yehudim y no lo son sino que mienten. He aquí que los forzarØ hasta un punto que vendrÆn y se harÆn tus talmidim reconociendo que yo te amØ. 10 Por cuanto guardaste pacientemente mi torah oral yo tambiØn te guardarØ de la hora de sufrimiento que estÆ lista para ser desatada sobre esta edad presente para probar a los que moran en la tierra. 11 Vengo pronto. Asegura lo que tienes para que ninguno tome tu corona. 12 Al que venciere lo harØ pilar del Templo de mi Di-os y ya no saldrÆ jamÆs fuera y escribirØ sobre Øl el nombre de mi Di-os y el nombre de la ciudad de mi Di-os: "YerushalÆyim la nueva" la cual desciende del cielo de mi Di-os y mi nombre nuevo. 13 El que tiene oído oiga quØ dice la rúaj a las comunidades judías en el exilio. Mensaje del RÆbi a la comunidad judía exiliada en Laodicea 14 Y escribe al malÆj en Laodicea: Esto dice el AmØn el testigo fiel y verdadero el reshit° de la creación de Di-os: 15 Conozco perfectamente tus caminos que no eres frío ni caliente. ¡CuÆnto diera porque fueses frío o caliente ° Esto es. el principio. o sea la causa por la cual tuvo lugar la creación. Una referencia al Mashiaj. 16 Pero como eres tibio y no frío ni caliente casi estoy por vomitarte de mi boca. 17 Pues dices: "Soy rico he acumulado riquezas y de nada tengo necesidad". Y no sabes que eres un infeliz y miserable y pobre y ciego y desnudo. 18 Te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego para que seas verdaderamente rico y vestiduras blancas para que te cubras y no sea expuesta la vergüenza de tu desnudez y colirio para ungir tus ojos a fin de recuperar tu visión. 19 Yo confronto con sus hechos y pongo en disciplina a todos los que amo: sØ pues fervoroso y haz teshuvÆh. 20 He aquí: estoy a la puerta llamando con insistencia si alguno oye mi voz y abre la puerta entrarØ a Øl y cenarØ con Øl y Øl conmigo. 21 El que venciere le otorgarØ el honor de sentarse junto -a mí en mi trono como yo vencí y fui sentado al lado de mi Padre en Su trono. 22 El que tiene oídos oiga lo que la ShejinÆh a las comunidades judías en el exilio. Capítulo 4 Las cosas que deben suceder

slide 194:

194 1 DespuØs de estas cosas mirØ y he aquí una puerta abierta en el cielo y la primera voz que me había hablado como de sonido de shofar me dijo de nuevo: Sube aquí y te mostrarØ lo que debe suceder despuØs de esto. 2 No había terminado de decirlo cuando fui transportado allí en espíritu y he aquí un trono puesto en el cielo y en el trono alguien sentado. 3 Y el que estaba sentado tenía su rostro del color de una piedra de jaspe de cornalina y de una esmeralda y por encima del trono había un arcoiris. 4 Y alrededor del trono veinticuatro tronos y sobre esos tronos veinticuatro jueces vestidos con ropas blancas y sobre sus cabezas coronas de oro. 5 Y del trono salían relÆmpagos y voces y truenos y delante del trono siete menorot encendidos los cuales son los siete sefirot de Di-os. 6 Y delante del trono como un mar de vidrio transparente como un cristal. Y en medio del trono y en su derredor cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrÆs. 7 El primer ser viviente tenía las características de un león y el segundo ser viviente las de un becerro y el ser viviente el tercero tenía rostro de hombre y el cuarto las características de un Æguila en pleno vuelo. 8 Y los cuatro seres vivientes cada uno de los cuales tienen seis alas estÆn llenos de ojos tanto en su interior como en su exterior y no descansan nunca pues su avodah permanente día y noche es decir: "Kadosh Kadosh Kadosh YHWH Di-os El Shadai el que era y el que es y el que ha de manifestarse". 9 Y cuando los seres vivientes reciban la orden para dar gloria y honor y acción de gracias al que estÆ sentado en el Trono quien vive por los siglos de los siglos 10 los veinticuatro jueces se postrarÆn delante del que estÆ sentado en el Trono y rendirÆn servicio con temor reverente al que vive por los siglos de los siglos y pondrÆn sus coronas delante del trono diciendo: 11 ¡Digno eres oh YHWH nuestro Dios de recibir la gloria y el honor y el poder porque tú creaste todas las cosas y por tu voluntad existieron y han sido hechas" Capítulo 5 46 Parashah Ékev Por consiguiente 5:1-7:8 1 Y vi en la diestra del que estaba sentado en el trono un rollo escrito por dentro y por fuera sellado con siete sellos. 2 Y vi un malÆj de muy alta jerarquía que proclamaba a gran voz: ¿QuiØn es digno de abrir el rollo y romper sus sellos 3 Y nadie ni en el cielo ni en la tierra podía abrir el rollo ni siquiera intentar ver su contenido. 4 Y lÆgrimas en abundancia salían de `mis ojos pues nadie fue hallado digno de abrir el rollo ni siquiera intentar ver quØ decía. 5 Pero uno de los jueces me dijo: "No se aflija tu neshamah: He aquí que el León de la tribu de YehudÆh la raíz de David venció para romper los siete sellos y abrir el rollo". 6 Y vi entre el Trono y los cuatro seres vivientes y los cuatro jueces superiores uno en pie manso y humilde con siete shofarim" y siete ojos que son los siete sefirot de Di-os enviados a toda la tierra. 7 Y acercÆndose fue y lo recibió de la diestra del que estaba sentado en el Trono. 8 Y al tomarlo los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos cada uno con cítara se inclinaron en reverencia delante de Øl teniendo tambiØn consigo sendos tazones de oro llenos de incienso que son las oraciones de los hijos de Israel. 9 Y cantarÆn un cÆntico nuevo y dirÆn: "Digno eres de tomar el rollo y de romper sus sellos porque fuiste inmolado y con tu alma confirmaste la redención final para Di-os de toda nación pueblo raza y lengua 10 y los confirmaste como herederos del Reino para nuestro Di-os para ser cohanim y para reinar sobre la tierra". 11 Y vi una voz y la oí de muchos malajím alrededor del Trono. y de los seres vivientes y de los jueces y el número de ellos era miríadas y millares de millares 12 que dirÆn a gran voz: "Digno es el que estÆ en pie como un cordero tierno que fue inmolado de recibir el poder y riqueza y sabiduría y fortaleza y honor y gloria y servicio". 13 Y a toda criatura tanto en el cielo como en la tierra así como debajo de la tierra y en el mar y a todas las cosas que estÆn en Øl oí que dirÆn: "Al que estÆ sentado en el Trono y al cordero tierno sea el servicio y el honor y la gloria y la soberanía por los siglos de los siglos". 11 Plural de shofar. 14 Y los cuatro seres vivientes decían: ¡AmØn Y los jueces se inclinarÆn hacia delante diciendo: "Amen". Y los jueces se postrarÆn y le rendirÆn honores.

slide 195:

195 Capítulo 6 1 Y vi cuando el cordero abrió uno de los siete sellos y escuchØ a uno de los cuatro seres vivientes hablarme con una voz semejante a la de un trueno diciØndome: Ven. 2 Y mirØ y he aquí un caballo blanco. Y el que lo montaba tenía un arco y le fue dada una corona y salió para vencer y vencía. 3 Y cuando abrió el segundo sello escuchØ al segundo ser viviente diciØndome: Ven. 4 Y mirØ y he aquí salió otro caballo de color rojizo. Y al que lo montaba se le permitió quitar la paz de la tierra a fin de que se mataran unos a otros y le fue dada una espada grandísima. 5 Y cuando abrió el tercer sello escuchØ al tercer ser viviente diciØndome: Ven. 6 Y escuchØ como una voz en medio de los cuatro seres vivientes diciendo: "Un cuarto de trigo por un denario" y "tres cuartos de cebada por un denario pero no hagas daæo al vino ni al aceite". 7 Y cuando abrió e1 cuarto sello escuchØ la voz del cuarto ser viviente que decía: Ven. 8 Y mirØ y he aquí un caballo amarillo. Y al que lo montaba le dieron nombre: Muerte y el Sheol le seguía y se le permitió ejercer autoridad sobre la cuarta parte de la tierra para matar con espada y con hambre y con pestilencias y por la proliferación de animales terribles salidos de la tierra. 9 Y cuando abrió el quinto sello vi debajo del altar del sacrificio las vidas de los que habían sido asesinados por causa de la Torah de Di-os y por causa de la solemne confesión que profesaban. 10 Y clamarÆn a gran voz diciendo: ¿Hasta cuÆndo YHWH Zebaot HaKodesh y el Verdadero no juzgas y vengas nuestras almas de los que moran en la tierra 11 Y les fue dada a cada uno una ropa blanca y les serÆ dicho que descansaran aún por algún tiempo mÆs hasta completar primeramente el número de sus consiervos y despuØs el de sus hermanos que habrían de ser asesinados tambiØn como ellos. 12 Y cuando se abrió cl sexto sello vi un gran terremoto y el sol se oscureció como un paæo negro y la luna entera se volvió de color rojo como sangre 13 y grandes cantidades de meteoritos cayeron desde el cielo sobre la tierra como una higuera suelta sus higos tiernos cuando es sacudida por un fuerte viento. 14 Y el segundo cielo fue enrollado como un rollo y todas las montaæas y todas las islas fueron removidas con fuerza de sus lugares. 15 Y los gobernantes los grandes políticos de la tierra y y los grandes empresarios y los ricos y los militares poderosos y todo siervo y todo libre corrieron a esconderse en los refugios que tenían preparados en las cuevas y entre las peæas de los montes 16 y dirÆn palabras codificadas a las puertas de los montes y las peæas: "Cerraos sobre nosotros y escondednos del rostro del que estÆ sentado en el Trono y de la ira del cordero tierno 17 pues llegó el gran día de la ira de YHWH y del cordero tierno ¿y quiØn podrÆ sobrevivir y mantenerse en pie" Capítulo 7 1 7 1 DespuØs de esto vi cuatro malajím en pie sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra deteniendo los cuatro vientos de la tierra para que no soplara viento sobre la tierra ni sobre el mar ni sobre ningún Ærbol. 2 TambiØn vi otro malÆj subiendo del oriente que tenía un sello del Di-os Viviente y clamó a gran voz a los cuatro malajím a quienes les fue permitido hacer daæo a la tierra y al mar diciendo: 3 "No hagÆis daæo a la tierra ni al mar ni a los Ærboles hasta que pongamos un código secreto en la frente de los siervos de nuestro Di-os. 4 Y oí el número de los codificados ciento cuarenta y cuatro mil de todas las tribus de los benei Israel. 5 De la tribu de YehudÆ: doce mil codificados. De la tribu de ReuvØn doce xnil codificados. De la tribu de Gad doce mil 6 de la tribu de Aser doce mil de la tribu de Neftalí doce mil de la tribu de MenashØh doce mil 7 de la tribu de Shimeón doce mil de la tribu de Leví doce mil de la tribu de lsajar doce mil 8 de la tribu de Zevulón doce mil de la tribu de Yosef doce mil de la tribu de Ben-yamín doce mil codificados. 47 Parashah ReØ Mira 7:9-9:21 9 DespuØs de esto mirØ y he aquí una gran multitud la cual nadie podía contar de toda nación raza y pueblos y lenguas que estaban en pie delante del trono y delante del cordero vestidos con kitel blanco y ramas de olivo en sus manos. 10 Y confiesan a gran voz: "La salvación pertenece a YHWH que estÆ sentado en el trono por medio de Su cordero".

slide 196:

196 11 Y todos los malajím estaban en pie alrededor del trono y de los jueces y de los cuatro seres vivientes y cayeron sobre sus rostros y dieron gloria al YHWH diciendo: 12 "YHWH es Rey Verdadero la bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y el honor y el poder y la fortaleza pertenecen a nuestro Di-os por los siglos de los siglos AmØn". 13 Y a uno de los jueces se le concedió la palabra y me dijo: "Estos que estÆn vestidos de kittel blanco ¿quiØnes son y de dónde salieron" 14 Y le respondí: "Adoní ¿cómo podría yo saberlo Pero tú lo sabes". Y me dijo: "Estos son los que han salido de la gran tribulación y lavaron sus ropas y las emblanquecieron en la mikveh del Mashiaj. 15 Por eso estÆn delante del trono de Dios y le sirven día y noche en Su TabernÆculo. Y el que estÆ sentado en el trono extenderÆ su ohel moed sobre ellos. 16 Ya no tendrÆn hambre ni sed ni jamÆs caerÆ sobre ellos la plaga del sol ni de su calor 17 porque el tierno cordero que estÆ en medio del trono los pastorearÆ y los guiarÆ a los manantiales de aguas de vida y Di-os enjugarÆ toda lÆgrima de los ojos de ellos. Capítulo 8 1 Cuando abrió el sØptimo sello se hizo silencio en el cielo como por media hora. 2 Y vi a los siete malajím los que estÆn en pie delante de Di-os a los cuales le fueron dados siete shofarim. 3 Y llegó otro malÆj y se puso en pie junto al altar teniendo un incensario de oro y le fue dado mucho incienso para que lo aæadiera a los tefilot de todos los consagrados para YHWH en el altar de oro delante del trono. 4 Y el humo de las ramas de incienso ascendió de mano del malÆj con los tefilot de los consagrados a YHWH a Su presencia. 5 Y el malÆj tomó el incensario y lo llenó del fuego del altar y lo arrojó contra la tierra y hubo truenos y lamentos y relÆmpagos y un temblor de tierra. a 6 Y los siete malajím que tienen los siete shofarim se prepararon para tocarlos. 7 Y el primero tocó su shofar y hubo granizo y fuego mezclado con sangre y fueron lanzados a la tierra y la tercera parte de la tierra fue quemada así como la tercera parte de los Ærboles y toda la hierba verde. 8 Y el segundo malÆj tocó el shofar y lo que tenía el aspecto de una gigantesca montaæa ardiendo en llamas fue lanzada contra el mar y la tercera parte del mar se convirtió en sangre. 9 Y murió la tercera parte de todas las criaturas vivientes del mar y la tercera parte de todos los barcos que navegaban por los ocØanos fueron destruidos. 10 Y el tercer malÆj tocó su shofar y cayó del primer cielo un gran meteorito ardiendo como una antorcha y al desintegrarse en pedazos fue a dar contra la tercera parte de los ríos penetrando hasta las fuentes de las aguas del subsuelo. 11 Y el nombre dado a este gran meteorito fue: "Mara". Y la tercera parte de las aguas dulces de la tierra se volvieron amargas y muchos hombres murieron a causa de la contaminación de las aguas porque se volvieron venenosas. 12 Y el cuarto malÆj tocó su shofar y fue daæada la tercera parte del sol y la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas para que la tercera parte de ellos se oscureciera y el día redujera las tres cuartas partes de su luz y así mismo la noche se hiciera tres cuartas partes mÆs oscura. 13 Y vi y escuchØ una enorme cosa volando en el cielo hacia al medio día semejante a un Æguila del cual salía una poderosa voz: "Ay Ay Ay de los que moran en la tierra cuando den la orden de hacer sonar sus shofarim a los tres malajim que estÆn ya listos para tocarlos". Capítulo 9 1 Y el quinto malÆj tocó su shofar y vi un malÆj semejante a una luz de estrella descendiendo a la tierra y le fue dada la llave del pozo del abismo. 2 Y abrió el pozo del abismo y del pozo subió una gran humareda como de un horno de fuego y se oscureció el sol y se contaminó el aire por el humo del pozo. 3 Y salían del humo langostas a la tierra y le fue dado poder como tienen los escorpiones terrestres. 4 Y fueron programadas para no hacer daæo a la hierba de la tierra ni a ninguna cosa verde ni a ningún Ærbol sino solo a los hombres que no tienen el código de Di-os en las frentes. 5 Y la programación tenía esta característica: no matarlos sino solamente atormentarlos durante cinco meses con- sistiendo el tormento en un fuerte dolor semejante a herida de un escorpión en un dedo del hombre.

slide 197:

197 6 Y en aquellos días los hombres buscarÆn permiso para que le autoricen ser muertos pero de ningún modo se les concederÆ y ansiarÆn morir pero la muerte huirÆ de ellos. 7 Y el aspecto de las langostas era semejante a caballos preparados para la batalla y sobre sus cabezas tenían algo semejante a coronas de oro y sus rostros como rostros humanos. 8 Y tenían abundancia de cabello como de mujeres y sus dientes como de leones 9 y estaban protegidos por unas corazas de un metal como de hierro y el estruendo de sus alas como estruendo de muchos caballos corriendo a la batalla. 10 Y tienen colas semejantes a escorpiones y aguijones y su poder estaba en sus colas para daæar a los hombres durante cinco meses. 77 11 Sobre ellas tienen por dirigente mÆximo al malÆj del abismo cuyo nombre es Abadón y traducido al griego "Apolión". 12 El primer "Ay" pasó he aquí que despuØs de estos aún faltan dos ayes. 13 Y el sexto malÆj tocó el shofar y oí una voz de entre los cuatro cuernos del altar de oro delante de Di-os 14 que decía al sexto malÆj que sostenía su shofar: Desata a los cuatro líderes que han estado atados junto al gran río Éufrates. 15 Y fueron sueltos los cuatro líderes que habían sido creados para la hora y día y mes y aæo para que mataran a la tercera parte de los hombres. 16 Y logrØ oír el número de las langostas semejantes a caballos que formaban aquel gran ejØrcito: doscientos mi- llones. 17 Y de esta manera vi aquellas langostas semejantes a caballos y a los que los dirigían: tenían corazas de fuego de jacinto y de azufre. Y la cabeza de las langostas semejantes a caballos como cabezas de leonesy de su boca salen fuego y humo y azufre. 18 Y por el efecto de estas tres armas mortales fuego humo y azufre que sale de la boca de ellos murió la tercera parte de los hombres. 19 Pues el poder de destrucción de aquellas langostas semejantes a caballos estaba en sus bocas y en sus colas pues sus colas tienen un parecido a la de las serpientes que daæan con lo que sale de su boca y con la cola. 20 Y el resto de los hombres los que no fueron muertos por estas plagas ni aun con esto hicieron teshuvÆh de las obras que habían creado sus propias manos ni dejaron de continuar sirviendo a los demonios ni a los ídolos de oro y de plata y de bronce y de piedra y de madera los cuales no pueden ver ni oír ni andar. 21 Tampoco se volvieron al YHWH de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su depravación sexual ni de sus hurtos. Capítulo 10 48 ParashÆh Shoftim Jueces 10:1-11:19 x 1 Y vi otro malÆj gadol que descendía del cielo envuelto en una nube y el arco iris estaba sobre su cabeza y su rostro era como luz del sol y sus pies como pilar de fuego 2 y tenía en su mano un sefer katÆn desenrollado. Y puso su pie derecho sobre el mar y el izquierdo sobre la tierra 3 y clamó a gran voz como rugido de león y cuando gritó activó las voces de siete truenos los cuales emitieron sus propias voces. 4 Y cuando hablaron los siete truenos estaba a punto de escribir lo que dijeron pero oí una voz del cielo que decía: guarda en secreto lo que hablaron los siete truenos y no lo escribas. 5 Y el malÆj gadol que vi en pie sobre el mar y sobre la tierra levantó hacia el cielo su mano derecha 6 e hizo una solemne declaración por el honor del que vive por los siglos de los siglos el creador de los cielos y de las cosas que estÆn en ellos y el mar y las cosas que estÆn en Øl: 7 "Cuando lleguen los días en que el sØptimo malÆj reciba la orden de tocar su shofar el tiempo se ha cumplido y habrÆ sido consumado el misterio de Di-os como fue dicho a Sus siervos los profetas." 8 Y la voz que oí desde el cielo a/ principio de nuevo me hablaba diciendo: "Anda y toma de la mano del malÆj que estuvo en pie sobre el mar y la tierra el sefer katÆn" que estÆ desenrollado. 9 Y fui hacia el malÆj gadol diciØndole: "Permíteme el sefer katÆn". Y me dice: "Toma y cómetelo como uno que tiene hambre extrema y te amargarÆ el vientre pero en tu boca serÆ dulce como la miel".

slide 198:

198 10 Y tomØ el sefer IcatÆn de la mano del malÆj y me lo leí completo devorÆndolo semejante a un hombre que come hambriento y al leerlo me resultó dulce como la miel mas luego de reflexionar sobre lo que leí mi alma quedó profundamente abatida. 11 Y me dicen: "Tiene que ser proclamado todo de nuevo sobre muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes". Capítulo 11 1 Y me fue dada una vara de medir semejante a un bordón diciendo: LevÆntate y mide el Templo de Di-os y el altar y haz la cuenta de los que sirven en Øl 2 pero el atrio del Templo dØjalo fuera y no lo midas pues fue dado a los goyim y tomarÆn el control de la ciudad consagrada durante cuarenta y dos meses. 3 y darØ jokmah a mis dos testigos para explicar con poder profØtico 1a Torah durante 1260 días y lo harán vestidos con ropa de cilicio. 4 Estos son los dos olivos y los dos candelabros que estÆn en pie delante del Adón de la tierra. 5 Y si alguno quiere hacerles daæo sale fuego de su boca y devora a sus enemigos y según sea la manera cómo alguien piense en eliminarlos así serÆn sus adversarios eliminados. 6 Éstos tienen autoridad para cerrar el primer cielo para que no caiga lluvia en los días cuando proclamen sus mensajes profØticos tambiØn recibieron autoridad sobre las aguas para convertirlas en sangre y para herir la tierra con todo tipo de plaga cuantas veces lo consideren necesario. 7 Y cuando terminen su avodah la bestia que sube del abismo harÆ guerra contra ellos y los vencerÆ y los matarÆ. 8 Y sus cadÆveres quedarÆn expuestos en la plaza pública de la gran ciudad que espiritualmente füe llamada Sodoma y se llama Mitzraim donde fue clavado en el madero el Adón de ellos. 9 Y serÆ trasmitida la imagen de sus cadÆveres a pueblos naciones y razas en sus propias lenguas durante tres días y medio sin permitir que sean sepultados. Esto es. mensajero celestial grande o sea el mÆs importante de la misión que les haya sido encomendada casi siempre una referencia al MalÆj de YHWH. " Esto es "rollo o libro pequeæo" una referencia al Código Real que en comparación con el resto del Tanak es mucho mÆs pequeæo. 10 Y los que hayan hecho de Eretz Israel su morada se regocijarÆn sobre ellos y lo festejarÆn enviÆndose regalos unos a otros porque ellos con su palabra y sus obras habían sido un duro golpe a sus planes. l l Pero al pasar los tres días y medio vino sobre los dos cadÆveres un aliento de vida procedente de Di-os y entrando en ellos los resucitó levantÆndolos sobre sus pies y un miedo terrible se apoderó de todos los que lo vieron. 12 Y oyeron un bat kol hagadol procedente del tercer cielo que les decía: "Subid aquí". Y subieron al cielo envueltos en una nube a la vista de sus enemigos que los contemplaban sin poder hacerles nada. 13 Justo en ese momento hubo un enorme terremoto y la dØcima parte de la ciudad se derrumbó muriendo siete mil hombres pero los otros llenos de temor reverente comenzaron a darle gloria a Di-os del cielo. 77 14 El segundo ¡ay pasó he aquí que el tercero estÆ listo para ejecutarse. 15 Y el sØptimo malÆj tocó el shofar y hubo grandes voces en el sØptimo cielo que decían: "El dominio del mundo ha regresado a YHWH y a Su Mashiaj y YHWH reinarÆ por los siglos de los siglos". 16 Y los veinticuatro jueces que estaban sentados en sus tronos ante Di-os se postraron sobre sus rostros y dieron honor a Di-os diciendo: " Esto es: "Te damos gracias YHWH nuestro Di-os". 17 Modim Anajnu YHW H Eloheinu" El Shadai el que eres y el que eras porque has tomado tu gran poder y reinaste. 18 Y se airaron las naciones pero llegó tu juicio y el tiempo de ser juzgados los muertos y dar la recompensa a tus siervos los profetas y a los tzadiquim y a los temerosos de tu nombre a los pequeæos y a los grandes y de destruir a los que han contaminado la tierra. 19 Y se abrió el TabernÆculo de Di-os en el cielo y fue enviada la imagen del Arca de su Pacto la cual fue vista por todos y hubo relÆmpagos y voces y truenos y un terremoto y granizo. Capítulo 12 49 Parashah Ki TzetzØ Cuando salieres 12:1-14:20

slide 199:

199 1 Entonces fue vista en el primer cielo una gran seæal: una mujer vestida del sol y la luna debajo de sus pies y en su cabeza una corona de doce estrellas. 2 Y estando encinta gritaba con dolores de parto en su angustia por terminar de dar a luz. 3 TambiØn fue vista otra seæal en el cielo: he aquí un enorme dragón color rojizo con siete cabezas y diez cuernos teniendo en cada cabeza siete diademas. 4 Su cola arrastrando la tercera parte de los meteoritos del cielo los lanzó contra la tierra. El dragón entonces se apostó delante de la mujer que estaba a punto de dar a luz a fin de tomar al hijo tan pronto saliera y devorarlo. 5 Y dio a luz un hijo marcado para gobernar a todas las naciones con absoluto dominio pero su hijo fue arrebatado para Di-os y su trono. 6 Y la mujer huyó al desierto a un lugar que estÆ preparado por Di-os a fin de ser sustentada allí por mil doscientos sesenta días. 7 Entonces tuvo lugar una batalla en el cielo: Mijael y sus malajím luchando contra el dragón y sus malajím los cuales presentaron batalla contra Øl. 8 Mas el dragón no prevaleció ni se halló ya mÆs el lugar de ellos en los lugares celestiales. 9 Y fue arrojado el gran dragón la serpiente antigua el conocido como diablo y hasatÆn el cual engaæa al mundo entero. Fue lanzado violentamente a la tierra juntamente con sus shedim. 10 Entonces oí un bat kol hagadol en el cielo que decía: "Ahora llegó la salvación y el poder y el reino de nuestro Di-os y la autoridad de Su Mashiaj porque fue quitado de su posición de dominio el acusador de nuestros hermanos el que los acusa día y noche ante nuestro Di-os. 11 Y ellos le vencieron por la Palabra viviente del Cordero cuando la exponían con poder en sus proclamaciones solemnes amando mÆs su servicio que sus propias vidas aun cuando les costase afrontar la muerte. 12 Por esto ¡alegraos cielos y los que en ellos tenØis morada permanente ¡Ay de la tierra y del mar Porque el acusador sabiendo que tiene poco tiempo ha descendido hasta vosotros con gran ira. 13 Y cuando el dragón se dio cuenta de que había sido arrojado a la tierra persiguió a la mujer que dio a luz al varón. 14 Mas le fueron dadas a la mujer las dos alas de la gran Æguila para que volara lejos al desierto fuera del alcance de la serpiente a un lugar donde es sustentada por un tiempo y dos tiempos y medio tiempo. 15 A1 ver esto la serpiente arrojó de su boca tras la mujer agua como un río. 16 Pero la tierra ayudó a la mujer abriØndose como una boca y absorbiendo el río que lanzó el dragón de sus fauces. 17 Entonces el dragón parado sobre la arena del mar se llenó de ira contra la mujer y se fue a hacer guerra contra su descendencia 18 los que guardan los mandamientos de Di-os y retienen el testimonio de Yeshua como Mashiaj. Capítulo 13 a 1 Y vi que subía del mar una bestia que tenía diez cuernos diez diademas y siete cabezas y sobre sus cuernos diez diademas y sobre sus cabezas un nombre para pronunciar blasfemia. 2 Y la bestia que vi era semejante a un leopardo y sus pies como de oso y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su gobierno y su autoridad. 3 Y vi una de sus cabezas degollada a punto de morir desangrada pero su herida de muerte fue sanada. Y toda la tierra se maravilló en pos de la bestia 4 y adoraron al dragón pues había dado la autoridad a la bestia y adoraron a la bestia diciendo: ¿QuiØn es semejante a la bestia y quiØn puede luchar contra ella 5 TambiØn le fue dada una boca que hablaba vulgaridades y blasfemias y le fue dada autoridad para actuar durante cuarenta y dos meses. 6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios para blasfemar Su nombre y contra los que tienen acceso al tabernÆculo celestial. 7 Y le fue dado hacer guerra contra los yehudim en Eretz Yisrael y vencerlos. TambiØn le fue dada autoridad sobre los yehudim dispersos entre todo pueblo y lengua y nación y raza. 8 Y le rendirÆn servicio y culto todos los que moran en la tierra cuyo nombre no ha sido escrito desde el principio de la creación en el rollo de la vida del Cordero tierno inmolado. 9 Cualquiera que tenga oído oiga. 10 Si alguno estÆ marcado para ser llevado a cautividad a cautividad serÆ llevado. Si alguno estÆ marcado para ser muerto a espada a espada morirÆ. Aquí estÆ el secreto para la perseverancia y emunah de los yehudim. 11 Y vi tambiØn otra bestia subiendo de la tierra y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero tierno pero hablaba como dragón.

slide 200:

200 12 Y ejecuta toda la autoridad de la primera bestia y es supervisada por ella obligando que los habitantes de la tierra tomen de los productos de ella para adorar a la primera bestia cuya herida de muerte fue sanada. ` S Esto es el monte de Tzión en Yemshaláyim. 17 13 Y hace grandes prodigios de tal manera que causa que descienda fuego desde el cielo sobre la tierra en presencia de los hombres. 14 Y engaæa a los que moran en la tierra por medio de los prodigios que le fue permitido hacer en presencia de la bestia ordenando a los que moran en la tierra construir una imagen a la bestia que fue degollada de muerte y se recuperó. 15 Y le fue dada sabiduría para insuflar su espíritu de vida a la bestia para que pudiera hacer que la imagen tuviese inteligencia y que hablara por sí misma y ordenó que todos los que no se inclinaran ante la bestia fueran muertos. 16 Y hace que a todos tanto pequeæos como grandes ricos y pobres libres o esclavos les inserten un código en su mano derecha o en su frente 17 y que ninguno que no tenga tal marca que coincida con el nombre de la bestia o el código de su nombre pueda comprar o vender. 18 Aquí estÆ la sabiduría. El que tenga daat decodifique el número de la bestia porque es número de hombre y su código numØrico es www. Capítulo 14 1 Y tuve de nuevo visiones y he aquí el Cordero en pie sobre Har TziónS y con Øl ciento cuarenta y cuatro mil que tienen su nombre y el nombre de su Padre codificado en sus frentes. 2 Y oí una voz del cielo como voz de muchas aguas cayendo desde gran altura y como voz de un gran trueno que terminaba como voz de arpistas pulsando sus arpas. 3 Y cantan algo como un shir hadashl delante del trono y delante de los cuatro seres vivientes y de los jueces. Y nadie podía aprender el canto sino los ciento cuarenta y cuatro mil que habían sido redimidos de la tierra. 4 Éstos son los que no se contaminaron con mujeres porque son vírgenes" Éstos son los que siguen al Cordero a cualquier lugar que vaya. Estos fueron rescatados de entre los hombres como primicias para Di-os y el Cordero 5 y en su boca no fue hallada mentira. Son sin defecto. 6 Y vi otro malÆj volando en medio del primer cielo que tenía la promesa de la redención eterna para proclamarla a los moradores de la tierra a los magistrados puestos sobre toda nación y raza y lengua y pueblo 7 que decía a gran voz: "Temed a Di-os y dadle gloria pues llegó la hora de su juicio. Y servid con temor al que hizo el cielo y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas." 8 Y otro malÆj el segundo le siguió diciendo: ¡Cayó cayó la gran Babilonia la que ha dado de beber a todas las naciones del vino del furor de su herejía 9 Y otro malÆj el tercero apareció diciendo con gran voz: "Si alguno se inclina delante de la bestia y delante de su imagen y recibe su código en la mano o en la frente 10 tambiØn beberÆ del vino del furor de Dios vertido sin mezcla en la copa de su ira y serÆ atormentado con fuego y azufre a la vista de los malajím kadoshim` y ante los ojos del Cordero. 11 Y el humo de su tormento sube por los siglos de los siglos pues los que sirven a la bestia y se inclinan ante su imagen no tienen acceso al Shabat ni al llegar el día ni al llegar la noche asimismo pasarÆ a cualquiera que recibe la codificación de su nombre. 12 En esto serÆ mostrada la perseverancia de los kadoshim: los que guardan los mandamientos de Di-os y la fe que tuvo Yeshua." 13 Y oí una voz desde el tercer cielo que decía: "Escribe: ¡CuÆn felices los muertos los que de aquí en adelante vayan muriendo confiando en YHWH Ciertamente la ShejinÆh dice que les serÆ dado descanso de sus fatigas porque sus maasin tovim 9 1es acompaæan. 14 Y mirØ y he aquí una nube blanca y sobre la nube uno sentado semejante al Ben Adam que tenía en su cabeza una corona de oro y en su mano una hoz afilada. 15 Y salió del TabernÆculo otro malÆj clamando a gran voz al que estÆ sentado sobre la nube: "Puedes enviar tu hoz y segar porque la hora de la siega ha llegado la mies de la tierra ha madurado y estÆ lista para cosecharse". 16 Y el que estaba sentado sobre la nube arrojó su hoz sobre la tierra y fue segada. fi Esto es cántico nuevo. “Esto es nunca conocieron ni se identificaron ni practicaron forma alguna de avodah zará idolatr