TORAH-DE-YHWH-HEBREO-ESPAÑOL

Views:
 
     
 

Presentation Description

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO

Comments

Presentation Transcript

slide 1:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO ienv ktrah og ka asuev hchf Las Escrituras Apartadas De La Nación De Yisrael En Restauración Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado La Primera Edición en Español Traducida de la Tercera Edición Actualizada en Inglés

slide 2:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO ienv ktrah og ka asuev hchf Las Escrituras Apartadas De La Nación De Yisrael En Restauración Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado La Primera Edición en Español Traducida De La Tercera Edición Actualizada en Inglés Supervisión Escritural y Administración Doctrinal Por El RAMYK Rabí Moshe Yosef Koniuchowsky Editorial Sus Brazos A Yisrael North Miami Beach Florida – 2010 Año Hebreo 5992 Desde La Creación

slide 3:

Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero La Primera Edición en Español Traducida de la Tercera Edición Actualizada en Inglés www.restorationscriptures.org Copyright © 2010 Año Hebreo 5992 Desde La Creación Editorial Sus Brazos A Yisrael Permiso para reproducir en cualquier forma tiene que conseguirse por escrito del editor. www.restorationscriptures.org www.yourarmstoisrael.org infoyourarmstoisrael.org Para solicitar copias adicionales contáctenos en línea o escríba a: Editorial YATI 7378 W. Atlantic Blvd. 112 Margate FL. 33063 Tel: 1-305-868-8787 Fax: 1-954-971-7263 ISBN Impreso en Estados Unidos de América La Editorial YATI extiende un todah rabah gracias de lev a todos aquellos que dieron de su tiempo esfuerzo y talentos para hacer realidad esta tan especial herramienta de los tiempos finales. Que YHWH les conceda favor especial en la chayim y en moradas eternas. Para ser un Distribuidor de Lighthouse para precios al por mayor o necesidades de distribución: por favor visite nuestra página web: www.restorationscriptures.org – La Editorial YATI invita a todos nuestros javerim y estudiantes de la palabra de YHWH a escribirnos en relación a cualquier tipo de errores gramaticales u ortográficos que encuentren. Nosotros entonces haremos las correcciones para futuras ediciones. Escríbanos a: infoyourarmstoisrael.org o: Editorial YATI-YATI Publishing 7378 W. Atlantic Blvd. 112 Margate Florida 33063 Tel:1-305-868-8787 Fax:1-954-971-7263

slide 4:

Yirmeyahu-Jeremías 31:31-37 ׃השׁדח תירב הדוהי תיב־תאו לארשׂי תיב־תא יתרכו הוהי־םאנ םיאב םימי הנ יקיזחה םויב םתובא־תא יתרכ רשׁא תירבכ אל לארשׂי תיב־תא תרכא רשׁא תירבה תאז יכ׃הוהי־םאנ םב יתלעב יכנאו יתירב־תא ורפה המה־רשׁא םירצמ ץראמ םאיצוהל םדיב קב יתרות־תא יתתנ הוהי־םאנ םהה םימיה ירחא דוע ודמלי אלו׃םעל יל־ויהי המהו םיהלאל םהל יתייהו הנבתכא םבל־לעו םבר םתאטחלו םנועל חלסא יכ הוהי־םאנ םלודג־דעו םנטקמל יתוא ועדי םלוכ־יכ הוהי־תא ועד רמאל ויחא־תא שׁיאו והער־תא שׁיא ׃דוע־רכזא אל םיה עגר הליל רואל םיבכוכו חרי תקח םמוי רואל שׁמשׁ ןתנ הוהי רמא הכ ׃ומשׁ תואבצ הוהי וילג ומהיו ושׁמי־םא ורקחיו הלעמלמ םימשׁ ודמי־םא הוהי רמא הכ׃םימיה־לכ ינפל יוג תויהמ ותבשׁי לארשׂי ערז םג הוהי־םאנ ינפלמ הלאה םיקחה ׃הוהי־םאנ ושׂע רשׁא־לכ־לע לארשׂי ערז־לכב סאמא ינא־םג הטמל ץרא־ידסומ 31 Los días vienen dice הוהי en que haré Brit Chadasha Brit renovado con Bayit Yisrael y con Bayit Yahudah Hine yamim baim neum-Yahweh vecharati Et-bayit Yisrael veEt-bayit Yahudah brit chadasha 32 No será como el Brit que hice con sus padres cuando los tomé de la mano y los saqué de la tierra de Mitzrayim porque ellos por su parte violaron mi Brit aúnque Yo fui un esposo para ellos dice הוהי. Lo chabrit asher karati et-avotam beyom hecheziki veyadam lehotsiam meerets mitzrayim asher-hema heferu Et-Brit veanochi baalti vam neum-Yahweh 33 Porque este es el Brit que haré con la bayit Yisrael después de esos días dice הוהי: Yo pondré mi Torah en sus mentes y la escribiré en sus levavot Yo seré su Elohim y ellos serán Ami mi pueblo Ki zot habrit asher echrot Et-beyt Yisrael acharey hayamim hahem neum-Yahweh natati Et-torati bekirbam veal-libam echtavena vehayiti lahem lelohim vehema yihyu-li leam 34 Ninguno de ellos enseñará más a su hermano diciendo: Conoce a הוהי porque todos Me conocerán desde el menor de ellos hasta el más grande dice הוהי porque Yo perdonaré sus transgresiones y nunca más me acordaré de sus pecados Velo yelamdu od ish et-reehu veish et-achiv lemor deu Et-Yahweh ki-chulam yedu oti lemiktanam vead-gedolam neum- Yahweh ki eslach laavonam ulechatatam lo ezkar-od: 35 Así dice הוהי quien da el sol para luz del día la luna y las cochavim para la luz de la noche y hace al mar rugir הוהי-Tzevaot es Su Nombre Ko amar Yahweh noten shemesh leor yomam chukot yareach vechochavim leor layla roga hayam vayehemu galav Yahweh Tzevaot shemo 36 Si estos chukim desaparecen delante de mi presencia dice הוהי Entonces la zera de Yisrael dejará de ser una nación en mi presencia todos los días - Le-Olam-va-ed Im-yamushu hachukim haele milfaney neum-Yahweh gam zera Yisrael yishbetu mihyot goy lefaney kol-hayomim: 37 Asi dice הוהי Si el Shamayim arriba pudiera ser medido y si los cimientos de la tierra ser penetrados Yo rechaso la zera de Yisrael por todo lo que ellos han hecho dice הוהי Ko amar Yahweh im-yimadu shamayim milmala veyechakru mosdey-erets lemata gam-ai emas bechol-zera Yisrael al-kol-asher ashou neum-Yahweh Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero Yeshayahu-Isaías 58:12 Y ellos que serán de entre tí edificarán los antiguos lugares aruinados tú restaurarás los cimientos de muchas generaciones y tú serás llamado Gadar-Peretz el restaurador de calzadas para morar. Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero

slide 5:

Los Rollos Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero Índice De Los Rollos La Clave ............................................................................................................................................1 Acerca De Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero … .............................. ...3 TANAK PRIMER PACTO Torá-Instrucciones A Nuestros Padres Yisrael Génesis Bereshith ......................................................hatrc hatrc hatrc hatrc........................................................7 Exodo Shemot ............................................................... una una una una ..................................................... 45 Levítico Wayiqra ........................................................... treh treh treh treh...................................................... 80 Números Bamidbar .................................................... rcsnc rcsnc rcsnc rcsnc ................................................... 106 Deuteronomio Devarim ............................................... ohrcs ohrcs ohrcs ohrcs ................................................... 142 Niviim- Profetas A Nuestros Padres Yisrael Josué Yahoshua ............................................................gauvh gauvh gauvh gauvh ................................................... 176 Jueces Shoftim ........................................................... ohypua ohypua ohypua ohypua ................................................... 197 1 Samuel Schmuel Alef ........................................... t ktuna t ktuna t ktuna t ktuna ................................................... 216 2 Samuel Schmuel Bet ............................................ c ktuna c ktuna c ktuna c ktuna ................................................... 242 1 Reyes Melejim Alef ...............................................t ohfkn t ohfkn t ohfkn t ohfkn ................................................... 262 2 Reyes Melejim Bet ................................................ c ohfkn c ohfkn c ohfkn c ohfkn ................................................... 287 Isaías Yeshayahu .........................................................uvhgah uvhgah uvhgah uvhgah ................................................... 311 Jeremías Yirmeyahu ................................................... uvhnrh uvhnrh uvhnrh uvhnrh ................................................... 350 Ezequiel Yechezkel .....................................................ktezjh ktezjh ktezjh ktezjh ................................................... 396 Daniel Daniyel .............................................................. kthbs kthbs kthbs kthbs.................................................... 434 Oseas Hoshea ................................................................ ghauv ghauv ghauv ghauv.................................................... 445 Joel Yoel ......................................................................... ktuh ktuh ktuh ktuh.................................................... 450 Amos Ahmos ................................................................. xung xung xung xung ................................................... 452 Abdías Ovadyah ......................................................... vhscug vhscug vhscug vhscug ................................................... 457 Jonás Yonah .................................................................... vbuh vbuh vbuh vbuh ................................................... 458 Miqueas Mikah ............................................................. vfhn vfhn vfhn vfhn ................................................... 459 Nahum Nachum .............................................................oujb oujb oujb oujb ................................................... 463 Sofonías Tzephanyah ................................................... vhbpm vhbpm vhbpm vhbpm ................................................... 464 Habacuc Habakuk ....................................................... euecj euecj euecj euecj ................................................... 466 Hageo Chaggai ................................................................. hdj hdj hdj hdj.................................................... 467 Zacarías Zecharyah ..................................................... vhrfz vhrfz vhrfz vhrfz ................................................... 469 Malaquías Malachi ...................................................... hftkn hftkn hftkn hftkn ................................................... 476 Ketuvim-Escritos A Nuestros Ahvot Yisrael Salmos Tehillim ........................................................... ohkv ohkv ohkv ohkv ................................................... 478

slide 6:

Proverbios Mishle ......................................................... hkan hkan hkan hkan ................................................... 532 Job Iyov .......................................................................... cuht cuht cuht cuht ................................................... 549 Cantar de Cantares Shir HaShirim ................... ohrhav rha ohrhav rha ohrhav rha ohrhav rha ................................................... 567 Rut Root .......................................................................... ur ur ur ur.................................................... 569 Lamentaciones Echah ................................................... vfht vfht vfht vfht ................................................... 572 Eclesiastés Koheleth ..................................................... kve kve kve kve.................................................... 575 Ester Hadasah ................................................... rxtqvxsv rxtqvxsv rxtqvxsv rxtqvxsv ................................................... 580 Esdras Ezrah ................................................................. trzg trzg trzg trzg.................................................... 585 Nehemías Nechemyah ................................................. vhnjb vhnjb vhnjb vhnjb ................................................... 593 1ra Crónicas Divre HaYamim Alef ................ t ohnhv hrcs t ohnhv hrcs t ohnhv hrcs t ohnhv hrcs.................................................... 603 2da Crónicas Divre HaYamim Bet ................ c ohnhv hrcs c ohnhv hrcs c ohnhv hrcs c ohnhv hrcs.................................................... 624 Kitvay HaNetsarim Los Escritos de Los Netsarim A Todas Las Naciones El Besorah Según Mateo Mattityahu ....................... u uu uv v v vh hh h h hh hn n n n ................................................... 653 El Besorah Según Marcos Yahanan-Moshe .......... v v v va a a an n n n-ibjuh -ibjuh -ibjuh -ibjuh ................................................... 675 El Besorah Según Lucas Luka ...................................... teuk teuk teuk teuk ................................................... 689 El Besorah Según Juan Yahanan ................................... ibjuh ibjuh ibjuh ibjuh ................................................... 712 Los Hechos De Los Enviados Maaseh Shlijim ohfhka vagn ohfhka vagn ohfhka vagn ohfhka vagn ................................................... 729 Al Remanente Creyente De Yisrael Santiago Yaakov ............................................................ c c c ce e e eg g g gh hh h ................................................... 754 Hebreos Ivriim ............................................................ ohrcg ohrcg ohrcg ohrcg ................................................... 756 Primera de Pedro Kepha Alef ..................................t tptf t tptf t tptf t tptf ................................................... 763 Segunda de Pedro Kepha Bet ................................... c tptf c tptf c tptf c tptf.................................................... 766 Primera de Juan Yahanan Alef ................................ t ibjuh t ibjuh t ibjuh t ibjuh ................................................... 767 Segunda de Juan Yahanan Bet .................................. c ibjuh c ibjuh c ibjuh c ibjuh ................................................... 770 Tercera de Juan Yahanan Gimel ............................... d ibjuh d ibjuh d ibjuh d ibjuh ................................................... 770 Judas Yahudah ............................................................. vsuvh vsuvh vsuvh vsuvh ................................................... 771 Romanos Romiyah ........................................................ thnur thnur thnur thnur.................................................... 771 Primera de Corintios Qorintyah Alef .................... t hbrue t hbrue t hbrue t hbrue ................................................... 781 Segunda de Corintios Qorintyah Bet ...................... c hbrue c hbrue c hbrue c hbrue ................................................... 791 Galatas Galutyah ........................................................ thykd thykd thykd thykd ................................................... 798 Efesios Efsiyah ........................................................... thopt thopt thopt thopt ................................................... 801 Filipenses Phylipsiyah ............................................ thxphkhp thxphkhp thxphkhp thxphkhp ................................................... 805 Colosenses Coloseyah ................................................ thxkue thxkue thxkue thxkue ................................................... 807 Primera de Tesalonicences Teslonikyah Alef .. t thehbukx t thehbukx t thehbukx t thehbukx ................................................... 810 Segunda de Tesalonicences Teslonikyah Bet .... c thehbukx c thehbukx c thehbukx c thehbukx.................................................... 812 Filemón Phileymon ....................................................... inkhp inkhp inkhp inkhp ................................................... 813 A Los Pastores De Yisrael Primera de Timoteo Timtheous Alef .................. t t t t x x x xu uu ut t t t n n n nh hh hy y y y.................................................... 814 Segunda de Timoteo Timtheous Bet .................. c c c c x x x xu uu ut t t t n n n nh hh hy y y y.................................................... 816 Tito Teitus .................................................................... xuyy xuyy xuyy xuyy.................................................... 818 A La Última Generación De Yisrael Revelación Gilyahna ...................................................... tbhkd tbhkd tbhkd tbhkd ................................................... 819 Glosario ………………………………………………………………………………………………i

slide 7:

- 1 - Clave הוהי Es el Nombre del Elohim de Yisrael Elohim de Avraham Elohim de Yitzchak y Elohim de Yaakov escrito en hebreo preservado conforme se encuentra en el TaNaK y en La Brit Chadasha cumpliendo el Mitzvot Shemot 3:15 de la Torah Hallelu-Yah עשוהי Es el Nombre verdadero del Hijo unigénito de הוהי escrito en hebreo recuperado conforme a sus días en Erets- Yisrael el cual significa הוהי es salvación. El uso de עשוהי-Yahoshua/Yahshua más bien que Y’shua o Yeshua como el nombre de MashiYach depende del contexto histórico. Hemos optado por עשוהי-Yahshua/Yahoshua como está en Hebreo y en la edición RSTNE de nuestro rabino Moshe Yoseph Koniuchowsky esta es la forma escrita del nombre anterior a la cautividad Babilónica y por su conexión clara con las Escrituras proféticas como Zecharyah 6:11-12. Nos fundamentamos en el hecho de que עשוהי vino en el Nombre de הוהי que claramente contiene la letra hey como en “Yahoshua”. En relación a la expresión חישׁמה עשוהי-Yahshua HaMashiYach como realmente fue llamado en su primer advenimiento en referencia a Él como עשוהי yud hey vav shin ayin más bien que yud-shin-vav-ayin. La BYS-Tulua ha optado por el nombre completo incluyendo la letra “hey” conforme nos fue revelado: עשוהי es הוהי salvación. אהלא-Aleph-Lamed-Hey-Aleph pronunciado El-o-ah como un atributo para יהוה a través del Brit Renovado de la Peshitta Aramea. El título El-o-ah también aparece a través del TaNaK. Tambien escribimos en referencia al Elohim de Yisrael como הוהי nuestro אהלא Elohim con letras Hebreas en La Brit Chadasha Brit Renovado. Hemos colocado la transliteración fonética del hebreo en muchos pasukim versos de este trabajo para exaltar a חישׁמה עשוהי םשׁב הוהי Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach. Algunas de las siguientes fuentes han sido utilizadas para restaurar el entendimiento correcto: DSS-Manuscritos del Mar Muerto-Los fragmentos más antiguos de la Tanaj en el midbar de Judea varias cuevas en Qumran escritos entre el año 150 ACE-68 EC. LXX-Septuaginta La traducción Griega de la Tanaj Hebrea hecha alrededor del año 150 ACE. Peshitta-El Brit Renovado en Arameo el idioma original . Mateo Shem Tov –Texto Hebreo de la Edad Media que se atribuye como derivado directamente del original antiguo Hebreo. Antiguo Siriaco-Una traducción Aramea de un manuscrito Griego. La cual no tiene la autoridad o legitimidad de la Peshitta Aramea los documentos originales del Brit Renovado. Nuestro Asir-Todah Agradecimiento es para Avinu Malkeynu HaKadosh חישׁמה עשוהי םשׁב הוהי Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach a quien solo deseamos darle toda Kavod y Tifereth por los méritos de עשוהי-Yahshua HaMashiYach expresarle hodu porque Su Ruach HaKadosh nos ha guiado para encontrar el carácter de nuestro MashiYach עשוהי-Yahshua en el TaNaK por regalarnos enseñanzas kadoshim y permitirnos ser parte de La ET-Kol Edah הדע Am-לארשׂי-Yisrael Yahudim-Efrayim. Postrados y humillados con Yirat temor delante de Su presencia Oh Avinu HaKadosh חישׁמה עשוהי םשׁב הוהי Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach deseamos escudriñar Tu ET תא Alef-Taw revelado como עשוהי-Yahshua en las keetvey HaKadosh Hallelu-Yah הי־וללה. Cuando escudriñe este trabajo de las keetvey HaKadosh por favor si encuentra un error remítalo a la BYS-Tulua direcciones de correos al final le rogamos que su envío se fundamente en la raíz hebrea de La Torah. Usted encontrará versos en hebreo con su transliteración fonética y gracias a La Ruach HaKadosh de הוהי-Yahweh Tzevaot beshem עשוהי-Yahshua hemos utilizado la transliteración fonética del hebreo en todos aquellos versos donde se encuentra el Nombre Kadosh de הוהי-Yahweh para exaltar a הוהי-Yahweh beshem עשוהי-Yahshua HaMashiYach. Por favor este trabajo no está alineado a la gramática del español preferimos seguir la estructura hebrea de La Torah y así disernir la verdad emet de La Torah razón por la cual recomendamos el glosario de la transliteración fonética del hebreo al final.

slide 8:

-2- Y hemos trazado los pasukim siguiendo la RSTNE 3 rd Edition Restoration Scriptures True Name Compact Edition in English Inglés traducida del hebreo por nuestro rabino Moshe Yoseph Koniuchowsky El RAMYK así mantenemos el seder orden y nos gozamos exaltando a הוהי beshem עשוהי. Finalmente versículos claves son transliterado en español y algunos también aparecen en hebreo.

slide 9:

- 3 - Acerca De Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero ¿Por qué Ahora Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha estado en el lev del Abba YHWH desde el amanecer de Su brit con Jacob/Yaakov. YHWH que tiene control de todas las cosas conoce el futuro entero de Yisrael - incluyendo nuestro exilio dispersión y reunificación a través de Moshiaj. el Moshiaj ha venido y nosotros somos el resultado de su fiel misión el regreso de todos los creyentes exiliados de las 12 tribus tanto física como espiritualmente. Supliendo La Necesidad Para suplir las necesidades crecientes de la comunidad del remanente el Abba ordenó la visión para esta edición alrededor del año 2000 EC. No actuamos sobre esa visión en ese entonces por varias razones. Una porque la tarea era tan monumental y abrumadora para nosotros debido al hecho de que teníamos que hacer tal publicación nosotros mismos de las “Escrituras de las Dos Casas.” Sin embargo después de un fuerte constante y frecuente impronta del Espíritu Apartado decidimos que ya no podíamos posponer más la voluntad de YHWH. El deseaba una traducción que edificaría y confirmaría la heredad renovada Yisraelita y la identidad de muchos creyentes en Moshiaj Yahshua que deseaban vivir su estilo de chayim como parte de la verdadera Familia de Yisrael. Una vez que nos decidimos a obedecer las ordenes de nuestro Abba se hizo una maravillosa y viva realidad La Biblia Del Nombre Verdadero de las Dos Casas primera en el mundo. Los Textos En Los Que Nos Basamos Para esta publicación única de Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero hemos usado el texto Masorético como nuestro texto base para el Primer Brit-Tanaj. Entonces procedimos a corregir las redacciones obviamente anti -Yahshua vergonzosamente manipuladas por los editores Masoréticos. Además hemos reinsertado el nombre Verdadero en estas Fuentes fundamentales. Para el Brit Renovado hemos usado varias fuentes grandemente apreciadas y ampliamente aceptadas. Después de considerar en oración y estudio hemos usado fuentes claves tales como la Peshitta Aramea la cual creemos que es el manuscrito actualizado manteniendo el punto de vista fuerte de la primacía de la versión Aramea El Mateo de Shem Tov Los Manuscritos del Mar Muerto y La Septuaginta junto con la consulta de muchas fuentes legítimas Griegas tardías. La mayoría de las fuentes consultadas han sido Semíticas puesto que creemos que el Brit Renovado fue inspirado en las lenguas semíticas tales como el Hebreo y el Arameo. Nuestro Propósito Nuestro propósito en publicar Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero es dar a todos los creyentes Yisraelitas una traducción que primero y sobre todo levanta y proclama Los Nombres Verdaderos de YHWH y de Yahshua como apareció originalmente en el Primer Brit casi 7000 veces además de restaurar el Brit Renovado directamente de la Peshitta Aramea otra de las fuentes históricas fiables Semíticas. Inserciones adicionales fueron basadas sobre la consistencia e inmutabilidad del Abba Celestial cuyo Nombre no cambia Exodo 3:14-15 porque Su Hijo viniera a éste mundo y fuera grandemente mal entendido. Una Traducción “Pensamiento Por Pensamiento” Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero no es una traducción “palabra por palabra”literal. No fue diseñada para que fuera así. Sobre todo todas las traducciones en un sentido honesto y real son todas parafraseadas. Simplemente toma como ejemplo una traducción literal en una cosa como “palabra por palabra”literal. Lo que pasa es que algunos editores y editoriales son muy astutos en encubrir ese hecho. Ellos no quieren que usted conozca que estaban forzados a causa de las limitaciones y restricciones lingüísticas a parafrasear o añadir palabras o aun a menudo intercambiar el orden de las palabras. Algunos encuentran ésto impactante pero no obstante sigue siendo una verdad. Por lo tanto Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha tenido que usar estos métodos de traducción tradicionales anteriormente mencionados. Y queremos ser abiertos y francos referente a ello. Paráfrasis Paráfrasis quiere decir “explicación o interpretación amplificativa de un texto para ilustrarlo o hacerlo más claro o inteligible Diccionario de la Lengua Española Vigésima segunda edición 2001 pag. 1676. Esto lo hemos hecho. Que todo él que estudie estas páginas tenga éste asunto claro. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero no es una traducción “palabra por palabra” literal. No obstante hemos preservado más del 98 de su traducción literal de varios textos básicos pero tenemos que ser honestos acerca de algunas inserciones Hebraicas. El renombrar y hacer inserciones hebraicas ha sido hecho para traer claridad al brit

slide 10:

- 4 - de YHWH como su fidelidad en toda su belleza inalterable Malaquías 3:6 Hebreos 13:8. ¡En este asunto esta edición es muy especial Por ejemplo en el Hebreo hay más de diez palabras legítimas para la palabra Castellana “exaltación.” Sin embargo en Castellano los traductores han escogido “exaltación” en lugar de 10 palabras Hebreas diferentes y la han traducido simplemente como “exaltación” en Castellano. Esto no es una traducción literal. Porque si así fuera cada una de las 10 palabras para exaltación deberían de aparecer diferentemente traducidas en Castellano. Pero dado que no hay 10 palabras para exaltación en Castellano debido a las limitaciones idiomáticas de la lengua Castellana cada una de las diez palabras del Hebreo son resumidas en una sola palabra en Castellano. El mismo problema puede ser encontrado con el Griego por ejemplo: con la palabra “ahava.” Hay como mínimo tres palabras comunes para ahava y sin embargo las tres palabras son traducidas al Castellano simplemente con la palabra “ahava.” Donde el Griego basado en el Brit Renovado traduce literalmente más tov que renombra las tres formas deberían de aparecer como tres palabras diferentes en Castellano. Estos son solamente dos ejemplos comunes del problema al cual se enfrentan todos los traductores. Por lo tanto más tov que tratar con tales asuntos sin solución hemos decidido publicar lo mejor “pensamiento por pensamiento” en una traducción parafraseada según nuestra visión. Por lo tanto hemos renombrado algunos versículos para poder captar proclamar y declarar los pensamientos de YHWH como quizás nunca antes se hayan visto debido a la predisposición tanto de los traductores modernos como de la antigüedad – tanto Judíos como Cristianos. Si hemos logrado volver a captar las verdaderas intenciones de YHWH para Su novia eterna -Yisrael entonces hemos logrado captar de nuevo el verdadero mensaje del malchut y su restauración a través del Hijo de YHWH. Ninguna otra traducción que nosotros conozcamos ha sido editada en base a esta verdad significado central y primaria del mensaje del malchut. Más tov han presentado las Buenas Nuevas Evangel como un mensaje para todo el mundo entero sin tener un verdadero entendimiento o discernimiento del lev compasivo de YHWH para Su nación Yisrael y sus ovejas esparcidas. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha corregido lo que creemos es un énfasis incorrecto de otras traducciones que descalifican a Yisrael en una u otra manera. Muy específicamente han descalificado a las diez tribus que están regresando a través de las Buenas Nuevas. Esto es desequilibrado e incorrecto por eso en Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero expone que la misión primaria de Yahshua era en primer lugar reunificar a Yisrael Judáh y Efrain y solo entonces alcanzar a los de las naciones – y no al contrario. Mah-Nishtana - ¿Cuál Es La Diferencia Nuestra visión conforme ha sido dada a nosotros por Abba-YHWH era publicar la primera Biblia conocida sobre la restauración de las dos casas. Como tal nuestra meta primaria era mostrar y seguir sin discusión alguna: Que YHWH tiene un pueblo elegido llamado Yisrael y que todas Sus palabras y acciones están eternamente centradas sobre esa nación especial y elegida en ambos pactos. Por lo tanto Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha puesto especial cuidado y esmero en preservar el mismo mensaje de YHWH hacia Yisrael tanto en el Primero como en el Brit Renovado. Para poder hacer eso ha habido momentos cuando hemos añadido una palabra o una frase para captar la consistencia y compromiso del mensaje a Yisrael de YHWH. Al añadir una palabra o frase en esta traducción parafraseada hemos logrado mostrar que Rav Shaul Pablo estaba escribiendo a la asamblea Yisraelita en el exilio aun Yahshua mismo atendía a la reunificación de todo Yisrael y así lograr captar la consistencia e inmutabilidad del Abba junto con Su fidelidad al brit. Tal ejemplo se encuentra en Qorintyah Alef-Primera de Corintios 1:2: “ A la congregación Yisraelita de vuvh que está en Qorintyah a los que son kadosh en Moshiaj gauvh llamados a ser kidushim Yisraelitas con todos los que en cualquier lugar invocan el Nombre de nuestro Adon gauvh ha Moshiaj tanto de ellos como de nosotros.” Cambiando Las Palabras de YHWH Algunos pueden preguntar con todo derecho sobre la prohibición y el aviso sobre el atrevimiento de añadir o quitar palabras a las Escrituras. Con lo cual estamos de acuerdo de todo lev y nunca pensaríamos en renombrar o alterar o cambiar los escritos originales conocidos como los manuscritos. Para violar estas prohibiciones como se encuentran en lugares tales como Proverbios 30:6 Deuteronomio 2:32 y Revelación 22:18-19 uno debería por definición tener acceso a los manuscritos originales y proceder a manipular con ellos. Esto no lo hemos hecho nosotros debido al temor a YHWH y a Su palabra imponente que es tanto el principio como la plenitud de toda la sabiduría. Simplemente hemos colocado hemos parafraseado y intercambiado el orden de algunas palabras para poder encajarlas más propiamente en las lenguas originales Semíticas a un Castellano comprensible. No obstante hemos logrado permanecer fieles al texto sin mayores cambios. En ésto no nos hemos apartado de otras traducciones y sus prácticas aunque ellos anuncian como una traducción literal “palabra por palabra” o ediciones “parafraseadas. Como anteriormente hemos afirmado una vez que una traducción es hecha de los manuscritos originales en esencia llega a ser una paráfrasis lo cual cualquier lingüista honesto y entendido afirmaría. “Trampas Dispensacionalistas” Han Sido Quitadas Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero es una traducción de la palabra de YHWH que está “protegida contra el dispensacionalismo.” Esto significa que a través del estudio de Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero uno no puede ser atrapado o engañado por tales asuntos anti-escritural hechos por el hombre como Ley versus Gracia

slide 11:

- 5 - Viejo Testamento versus Nuevo Testamento Iglesia versus Sinagoga Reemplazamiento o la Teología de Una Entidad Separada o la teología de que “La Torah ha sido clavada en la cruz todos ellos son primos que se besan con la falsedad dispensacionalista. El meollo del dispesacionalismo es que Yisrael fue el pueblo de YHWH una vez pero ahora ya no son Sus escogidos y que los Yisraelitas nacidos de nuevo ya no son mas parte de Yisrael sino parte de una “nueva unión” llamada “la gracia de la iglesia” o “ la dispensación de la gracia.” Siguiendo y estudiando Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero debería ayudarnos a aclarar esa falsedad abominable para aquellos que buscan la verdad y una sanidad espiritual verdadera para su “hombre escondido el lev.” Reivindica El Mensaje De Las Dos Casas Otro propósito principal de Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero es captar plenamente y reivindicar la centralidad del mensaje de las dos casas tan vital como un entendimiento básico de la palabra de YHWH. La ausencia de cualquier traducción conocida que no enfatice el regreso de todas las 12 tribus de Yisrael por medio de Moshiaj Yahshua es un hecho alarmante. A través de estudiar las Bíblias más modernas de hoy día uno siente que las 10 tribus de Yisrael están perdidas y nunca van a regresar. Y aparte de eso que YHWH de alguna forma no le importa encontrarlas o restaurarlas. Puesto que el mensaje entero de la Biblia es la promesa de brit de YHWH y la habilidad de guardar el brit. Cualquier traducción que no declara la forma en la cual YHWH ha guardado el brit con Yisrael por medio de Su Hijo es una traducción errónea a pesar de lo literal que sea o que reivindique que se una traducción “palabra por palabra.” Conociendo ésto hemos decidido de captar el lev de YHWH y Su Mente conforme se ve en Su fidelidad al brit a un único pueblo llamado Yisrael y a todos aquellos que por su propia voluntad eligen unirse a éste pueblo único y redimido. Para los propósitos del mover del Espíritu Apartado en los últimos días una traducción como esta era necesaria la cual verdaderamente se aferra a los planes de YHWH para nosotros los redimidos de YHWH conforme El nos vuelve a colocar en la nación nacida en el Sinaí. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero a la larga ha captado y se ha aferrado a Su lev y a Su mente para Su nación. Por esa razón esta traducción “pensamiento por pensamiento” servirá de la mejor manera a Su pueblo sencillamente a causa de que no existe otra traducción que haya tenido como propósito erradicar el continuo azote de “Entidad Separada” y la “Teología del Reemplazo” como lo tiene Las Escrituras De Restaurción Edición Del Nombre Verdadero. Al captar la mente de YHWH podemos pasar por alto esta predisposición en muchas otras traducciones que sutilmente alimenta – en vez de eliminar – estos problemas. Restaurando Los Nombres Verdaderos Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha sido concebida para dar plena honra a los Nombres Verdaderos del Abba y de Su Hijo colocándolos con la escritura Hebrea y de esa manera poder pasar por encima cualquier controversia acerca de la exactitud de la pronunciación de los nombres. No queremos esa clase de discusión que diluiría el mensaje del lev del Abba para ambas casas esparcidas de Yisrael presentadas en esta edición. También hemos resaltado las palabras del Abba y de Yahshua en letra cursiva en ambos pactos con el propósito de facilitar su identificación. Esto ha sido hecho en contraste con la mayoría de las traducciones donde las palabras de YHWH y Yahshua no son señaladas o peor aun donde las palabras de Yahshua sí lo son pero las palabras del Abba no los son en ambos pactos. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha corregido esta realidad no anhelada al poner todas las palabras del Abba y de Su Hijo en letra cursiva en ambos pactos. La Letra Antigua “Waw” Para poder permanecer consecuente con la pronunciación correcta de YHWH como Yahweh o Yahuweh con la letra Antigua “waw” la cual se pronuncia como “whh” o “woo” más tov que como “v” o “ve” hemos restaurado las pronunciaciones antiguas tales como Lewi y Dawid en lugar de la prnunciación Hebrea post Babilónica de Levi y David. Esta sería la pronunciación de los patriarcas y en último lugar de Yahshua mismo. Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero ha restaurado esta verdad antigua a través de sus páginas. El Orden De Los Manuscritos El orden de los manuscritos están registrados en Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero está hecho de tal modo que resalta a YHWH y Sus pactos Eternos con todo Yisrael desde los días del desposorio en el Sinaí la nación que estaba unida bajo Dawid y Salomón y a través de los exilios hasta llegar y a las Buenas Nuevas traídas por Yahshua a las dos casas. Las Buenas Nuevas fueron declaradas a los líderes de la nación a la entonces asamblea renovada y últimamente a la generación final de los Yisraelitas en el Manuscrito de Revelación. El orden de los manuscritos como están presentados también ayudan a disipar mitos o cualquier entendimiento de una comprensión dipensacionalista. El Uso De Las Palabras Hebreas En esta traducción “pensamiento por pensamiento” Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero es el anhelo de preservar las palabras y frases claves en Hebreo para así añadir un sabor Hebreo a la traducción. Estas palabras claves Hebreas usadas como sustantivos añade y dan un entendimiento pleno al mensaje de restauración. En esa dirección hemos insertado palabras Hebreas claves de los textos antiguos. Sin embargo no hemos escogido preservar las diferentes variantes del verbo en sus formas en el pasado o futuro. De hacerlo así crearía grandes problemas a la hora de escoger el significado exacto de las palabras y una sobreabundancia de palabras en Hebreo y ésto oscurecería el texto básico Castellano con adornos Hebreos. Hemos mantenido la raíz dad en la palabra

slide 12:

- 6 - Hebrea en el tiempo del presente simple. De esta manera el lector puede fácilmente procesar el Hebreo a través de su propia comprensión tanto el texto como del los pensamientos Hebreos de YHWH hacia Su pueblo Yisrael. Transliteraciones Algunas Palabras Hebreas son transliteradas del Hebreo al castellano de una forma diferente dependiendo de la preferencia del editor. Puesto que estas palabras han sido transliteradas al Castellano no hay ningún patrón ortográfico comúnmente aceptado puesto que la transliteración no es una ciencia exacta. La Transliteración ha sido hecha intentando emparejar los sonidos lo más cercano posible. No hay ninguna herramienta de transliteración estandarizada tal como un diccionario un tesoro para su consulta aclaración o uniformidad. Como tal la mayor parte de las transliteraciones han sido escogidas a discreción del editor. Glosario Todas las palabras no Castellanas que aparecen en el cuerpo del texto han sido ordenadas en el Glosario para facilitar una rápida y fácil comprensión. Unos pocos nombres propios claves en el cuerpo del texto aparecen también en el Glosario. Parashot Porciones Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero contiene las lecturas semanales y anuales y fiestas de la Torah Haftará profetas y la Brit Jadasha Brit Renovado bellamente entretejidos en el texto. Esto ayudará grandemente al lector que desea seguir las porciones semanales Judías diseñadas para cubrir plenamente la Torah en un año. Esta bendición añadida será de un gran enriquecimiento para todos aquellos que de verdad desean entregar sus vidas a esta nueva chayim en Yisrael y ya no tendrán que consultar más los calendarios para buscar las porciones semanales y anuales. La Meta A diferencia de muchos traductores astutos y con sus traducciones que no admiten una agenda subyacente en sus publicaciones Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero tiene una meta clara y primordial en su proyecto de publicación. ¡Lo admitimos¡ Es nuestro más sincero anhelo y oración de todo lev de que esta traducción sea de ayuda para el fin del exilio de nuestro pueblo a través de traer a creyentes de toda clase de trasfondos a su herencia Hebraica. Deseamos que Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero lleve al arrepentimiento y al regreso a YHWH para muchos para así experimentar chayim delante de El como un Yisraelita nacido de nuevo practicante de la Torah. Podemos ver los días en que muchos estudiarán Su palabra conforme ha sido preservada en Las Escrituras De Restauración Edición Del Nombre Verdadero y que lleguen a tener el mismo ahava por la restauración de nuestro pueblo que los once talmidim tuvieron en su pregunta final cuando le preguntaron a nuestro Adon “Adon: ¿Restaurarás el malchut a Yisrael en éste tiempo” Es nuestra más sincera expectación que no solamente el lector adoptará la misma carga sino que también llegue a ser consciente de su lugar propio y especial en esa restauración prometida. Moshe Yosef Koniuchowsky Rabí Moshe Yosef Koniuchowsky El RAMYK Editor/General Las Escrituras de Restauración Edición Del Nombre Verdadero Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado 2010 CE Año Hebreo 5992 Desde La Creación North Miami Beach Florida

slide 13:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO - 7 - Génesis-Bereshit- תישׁארב Torah Parsha 1 Bereshit Bereshit 1:1-6:8 Haftarah Yeshayahu 42:5-43:10 Brit Chadasha Yahanan 1:1-18 1 1. Bereshit En el principio bara creó Elohim ET תא HaShamayim los cielos veET תא HaErets y la tierra. Bereshit bara Elohim Et hashamayim veEt haErets:. 2. La tierra estaba tohu desolada sin forma y bohu vacía la choshek tiniebla-oscuridad estaba sobre la faz del abismo y La Ruach de Elohim se movía sobre la superficie de las aguas. 3. א Habló Elohim: Sea la luz y hubo luz Vayomer Elohim yehi-or vayehi-or:. 4. Vió Elohim que el ET תא-Luz era tov y Elohim dividió la luz de la oscuridad vayar Elohim Et-haor kitov vayav-del Elohim beyn haor uveyn hachoshech:. 5. Llamó Elohim a la or luz yom tiempo de día y la choshek oscuridad la llamó layla noche. Fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom echad día uno - Yom Rishon día primero vayikra Elohim laor yom velachoshech kara layla vayehi-erev vayehi-boker yom echad:. 6. ב Habló Elohim: Sea el firmamento en medio de las aguas y divida las mayim aguas de las aguas Vayomer Elohim yehi rakiya betoch hamayim vihi mavdil beyn mayim lemayim:. 7. Hizo Elohim el firmamento y dividió las mayim que estaban debajo del firmamento de las que estaban sobre el firmamento así fue vayaAsah Elohim Et-harakia vayavdel beyn hamayim asher mitachat larakia uveyn hamayim asher meal larakia vayehi-chen: 8. Llamó Elohim al firmamento shamayim y fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom Sheni día segundo vayikra Elohim larakia shamayim vayehi-erev vayehi-boker yom sheni: 9. ג Habló Elohim: Sean las aguas debajo del shamayim reunidas juntas en un Makon lugar fue así y la tierra seca apareció y así fue. Y las mayim juntas debajo del shamayim fueron reunidas en sus lugares y la tierra seca apareció Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat hashamayim el-Makom echad veterae hayabasha vayehi- chen. 10. Llamó Elohim a la tierra seca Erets tierra y la reunión de las mayim aguas llamó yam mares vió Elohim que era bueno vayikra Elohim layabasha erets ulemikve hamayim kara yamim vayar Elohim ki-tov:. 11. ד Habló Elohim: Produzca la tierra hierba que lleve zera productiva y eytz eytz de fruta que produzca zera que sea fruto de cada especie en la tierra y así fue Vayomer Elohim tadshe haarets deshe esev mazria zera ets peri ose peri lemino asher zaro-vo al-haarets vayehi-chen:. 12. Produjo la tierra hierba de cada tipo de zera de su especie y eytz eytzim de toda clase de frutos produciendo de su propia zera sobre la tierra y Elohim vio que era bueno. 13. Fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom Shelishi día tercero vayehi-erev vayehi-boker yom shelishi:. 14. ה Habló Elohim: Sean lumbreras del Shamayim para dar luz sobre la tierra y dividir el día de la noche sean por Otot señales para moedim yomin días y shanim años Vayomer Elohim yehi meorot birkia hashamayim lehavdil beyn hayom ubeyn halayla vehayu leotot ulemoadim uleyamim veshanim: 15. Y sean por lumbreras en el firmamento de los Shamayim cielos para dar or luz a la tierra y así fue. 16. Asah hizo Elohim dos grandes lumbreras la mayor lumbrera para regir el día y la menor lumbrera para regir la noche y el Et תא hizo las kochavim cochavim vayaAsah Elohim Et-sheney hameorot hagedolim Et-hamaor hagadol lememshelet hayom veEt-hamaor hakaton lememshelet halayla veEt hakochavim:. 17. Las Puso el Et תא Elohim en el firmamento de los Shamayim para dar or luz a la tierra vayiten otam Elohim birkia hashamayim lehaor al-haarets: 18. Para regular sobre el Yom día y sobre la Layla noche y para dividir la Or luz de la choshek oscuridad y Elohim vio que era tov bueno. 19. Fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom Revii día cuarto vayehi-erev vayehi-boker yom revii:. 20. ו Habló Elohim: Dejemos que las aguas tengan abundantes criaturas con chayim en movimiento y aves que vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto de los Shamayim Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets nefesh chay veof yeofef al-haarets al-peney rekia hashamayim:. 21. Barah creó Elohim Et תא los grandes peces de los mares y toda criatura viva que se mueve en las mayim aguas según su género y toda clase de aves que vuelan según su especie vió Elohim que era bueno vayibarah Elohim Et- hataninim hagedolim veEt kol-nefesh haChay haromeset asher shartsu hamayim leminehem veEt kol-of kanaf leminehu vayar Elohim ki-tov:. 22. Barchu el ET תא Elohim a todos diciendo Vayebaruch otam Elohim lemor: Sean fructíferos multiplíquense y llenen las mayim aguas de los yam mares y multiplíquense en la tierra vayebaruch otam Elohim lemor peru urevu umilu Et-hamayim bayamim vehaof yirev baarets: 23. Fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom Chameshi día quinto vayehi-erev vayehi-boker yom chamishi:. 24. ז Habló Elohim: La tierra produzca cada clase de nefesh ser viviente toda clase de behemah bestia-cuadrupedo y remés reptiles según su género y así fue Vayomer Elohim totse haarets nefesh chay lemina behema varemes vechayto-erets lemina vayehi-chen: 25. Asah hizo Elohim toda clase de bestia y cada clase de behemah cuadrupedo y toda clase de remés reptiles de la adamah tierra según su género y Elohim vio que era bueno. 26. ח Habló Elohim: Asah hagamos al Ahdahm hombre a nuestra imagen conforme a nuestra semejanza y reine sobre los dagah peces en el mar sobre las oph-of aves que vuelan en los Shamayim sobre los behemah cuadrupedos y sobre toda la tierra y sobre todo remés reptil que se arrastra en la tierra Vayomer Elohim naase adam betsalmenu kidmutenu veyirdu vidgat hayim uveof hashamayim uvabehema uvekol-haarets uvekol-haremes haromes al-haarets:. 27. La Palabra de Elohim Barah creó Elohim ET תא al hombre a la imagen de Elohim lo creó macho y hembra los creó vayibarah Elohim Et-haadam betsalmo betselem Elohim barah oto zachar unekeva barah otam:

slide 14:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 8 28. Barchu el ET תא Elohim diciendo: Sean fructíferos multiplíquense llenen la tierra y sométanla. Tengan dominio sobre los peces en los mares y las criaturas que vuelan en el shamayim y todo cuadrupedo y toda la tierra y toda criatura viviente que se arrastra en la tierra vayebaruch otam Elohim vayomer lahem Elohim peru urevu umilu Et-haarets vechiveshuha uredu bidgat hayam uveof hashamayim uvekol-chaya haromeset al-haarets:. 29. ט Habló Elohim: Vea Yo les he dado cada zera de hierba productiva sobre la faz de la tierra y todo eytz que tiene fruto de zera de eytz productivo que a usted le será para comida Vayomer Elohim hine natati lachem Et-kol-esev zorea zera asher al-peney kol-haarets veEt-kol-haets asher-bo feri-ets zorea zera lachem yihye leachla:. 30. Para Kol toda bestia de la tierra y toda ave del aire y toda cosa que se arrastre en la tierra en la cual haya chayim les estoy dando como comida toda clase de hierba verde. Y así fue. 31. Vió Elohim que todo lo que el ET תא había hecho era bueno. Fue así desde el erev atardecer hasta la boker mañana Yom Sheshi día sexto רשׁא־לכ־תא םיהלא אריו ׃ישׁשׁה םוי רקב־יהיו ברע־יהיו דאמ בוט־הנהו השׂע vayar Elohim ET-kol-asher asa vehine-tov meod vayehi-erev vayehi- boker yom hasheshi:. 2 1. Así los Shamayim cielos y la erets tierra fueron kalah terminados y kol todas las tsebaam huestes de ellos ׃םאבצ־לכו ץראהו םימשׁה ולכיו vayechulu hashamayim vehaarets vechol-tsebaam:. 2. Y en el sexto día Elohim terminó el trabajo que El había hecho así reposó en el séptimo día de toda su obra que El hizo םויב תבשׁיו השׂע רשׁא ותכאלמ ישׁשׁה םויב םיהלא לכיו השׂע רשׁא ותכאלמ־לכמ יעיבשׁה ׃ vayechal Elohim bayom hashevii melakato asher asa vayishbot bayom hashevii mikol-melakato asher asa:. 3. Vayebarech Elohim el séptimo día y lo hizo Kadosh porque en Shabbat reposó Elohim de toda creación que hizo ךרביו ותכאלמ־לכמ תבשׁ וב יכ ותא שׁדקיו יעיבשׁה םוי־תא םיהלא תושׂעל םיהלא ארב־רשׁא ׃ vayebarech Elohim Et-yom hashevii vayekadosh oto ki vo shabat mikol-melachto asher-bara Elohim leasat:. 4. Esta es la generación de los shamayim y la erets cuando fueron creados en el día que הוהי Elohim hizo la erets y los shamayim Ele toldot hashamayim vehaErets behibaram beyom asot Yahweh Elohim erets veshamayim: 5. Todavía no había eytz en la tierra ni planta silvestre había brotado porque הוהי Elohim no había causado lluvia sobre la tierra y no había un hombre para trabajar el suelo vechol siach hasade terem yihye vaErets vechol-esev hasade terem yitsmach ki lo himtir Yahweh Elohim al- haarets veadam ayin laavod Et-haadama:. 6. Pero surgió una od llovisna-vapor que subía de la tierra y el ET תא regaba toda la superficie de la tierra veed yaale min-haErets vehishka Et-kol-peney haadama:. 7. Formó Vayyitser-רצייו הוהי Elohim con el ET תא al HaAdam al hombre del polvo de la tierra adamah y naphach sopló neshamah alma superior de chayim y el hombre se convirtió en un nephesh alma viviente vayyitser Yahweh Elohim Et-haAdam afar min-haadama vayipach venaphach neshamah chayim vayehi haAdam lenefesh chaya:. 8. Plantó הוהי Elohim un Gan-Ayden hacia el kedem este y el ET תא puso allí al hombre que había yatsar formado vayita Yahweh Elohim gan-beAyden mikedem vayasem sham Et-haAdam asher yatsar:. 9. Causó הוהי Elohim que de la tierra creciera todo eytz hermoso a la vista y bueno para comer y el eytz de la chayim chayim en medio del gan y el eytz del daat conocimiento del bien y el mal vayatsmach Yahweh Elohim min-haadama kol-ets nechmad lemare vetov lemaachal veets hachayim betoch hagan veets hadaat tov veraah:. 10. Un río salía del Edem para regar el jardín y de allí se dividía en cuatro cabeceras de ríos. 11. El nombre del primero es Pishon rodeando toda la tierra de Havilah donde hay oro. 12. El oro de la tierra es bueno también hay bedellium y piedra de onyx. 13. El nombre del segundo río es Gihon rodeando toda la tierra de Kush Ethiopia. 14. El nombre del tercer río es Tigris Eddekel es el que fluye hacia el este de Ashshur. El cuarto río es el Eufrates. 15. Lakach Tomó הוהי Elohim con el ET תא al hombre y lo yanach puso en el Gan jardín Ayden Delicia para cultivarlo y cuidarlo vayikach Yahweh Elohim Et-haAdam vayanichehu vegan-eden leAvada uleshamar:. 16. Tsavah Ordenó הוהי Elohim al hombre diciendo: Puedes de todos los eytzim del Gan Ayden libremente comer vayTesavah Yahweh Elohim al-haAdam lemor mikol ets- hagan achol tochel: 17. Pero del eytz del daat conocimiento del bien y el mal de éste usted no comerá porque el día que usted coma de él morirá umeets hadaat tov vara lo tochel mimenu ki beyom achalcha mimenu mot tamut:. 18. י Habló הוהי Elohim: No es bueno que el hombre esté solo. Hagamos para él compañera que lo ayude Vayomer Yahweh Elohim lo-tov heyot haAdam levado eese-lo ezer kenegdo: 19. Formó Vayitser-רציו הוהי Elohim de la tierra toda bestia del campo y toda criatura que vuela en el shamayim y los trajo para que Ahdahm los llamara. Y como Ahdahm llamó toda criatura viva ese habría de ser su nombre vayitser Yahweh Elohim min-haadama kol-chayat hasade veEt kol- of hashamayim vayave el-haAdam lirot ma-yikra-lo vekol asher yikra-lo haAdam nefesh chaya hu shemo:. 20. Ahdahm dió nombres a todo ganado de cría a las criaturas que vuelan en el shamayim y a toda bestia viva. Pero Ahdahm no halló compañera para ayudarlo vayikra haadam shemot lekol-habehema uleof hashamayim ulekol chayat hasade uleadam lo-matsa ezer kenegdo:. 21. Causó הוהי Elohim un sueño profundo sobre Ahdahm y él durmió y EL tomó una de sus costillas y cerró su carne en el lugar vayapel Yahweh Elohim tardema al-haAdam vayishan vayikach achat mitsalotav vayisgor basar tachtena:. 22. Banah hizo-tomando הוהי Elohim con el ET תא de la costilla del hombre la mujer y la trajo al hombre vayibanah Yahweh Elohim Et-hatsela asher-lakach min- haAdam leisha vayevieha el-haAdam:. 23. Y Ahdahm dijo: Este es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Ella será llamada mujer ishah porque ella fue sacada del hombre ish. 24. Por esto el hombre dejará a su abba y su eema y permanecerá con su mujer y ellos serán basar-echad una sola carne. 25. Ellos estaban shenayim juntos desnudos arom -naked el Ish hombre y su Isha mujer no estaban yitboshashu avergonzados vayihyu sheneyhem arumim haAdam veishto velo yitboshashu:.

slide 15:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 9 3 1. Ahora bien la serpiente era más astuta que ningún animal salvaje que הוהי Elohim había asah hecho. Ella dijo a la mujer: ¿Ha dicho realmente Elohim: No comerás de ningún eytz en el eden vehanachash haya arum mikol chayat hasade asher asa Yahweh Elohim vayomer el- haisha af ki-amar Elohim lo tochlu mikol ets hagan: 2. La mujer respondió a la serpiente: Podemos comer del fruto de los eytzim eytzim del eden vatomer haisha el- hanachash mipri ets-hagan nochel: 3. Pero del fruto del eytz eytz en el medio del eden Elohim dijo: No comerán de él ni lo tocarán o morirán umipri haets asher betoch-hagan amar Elohim lo tochlu mimenu velo tigu bo pen temutun:. 4. Habló La serpiente a la mujer: No es verdad que de cierto morirán vayomer haNachash el-haisha lo-mot temutun: 5. Porque Elohim sabe que en el día que coman de él sus ojos serán abiertos y ustedes serán como Elohim conociendo el bien y el mal ki yodea Elohim ki beyom achalchem mimenu venifkechu eyneychem vihyitem keElohim yodey tov vara:. 6. Y la mujer vio que el eytz era bueno para comer que era placentero a la vista para mirarlo y hermoso para contemplarlo ella tomó algo de su fruto y comió y también dio un poco a su esposo y el comió vatere haisha ki tov haets lemaachal vechi taava-hu laeynayim venechmad haets lehaskil vatikach mipiryo vatochal vatiten gam-leisha ima vayochal: 7. Entonces los ojos de ambos fueron abiertos y ellos se percataron de que estaban desnudos. Así que ellos cosieron hojas de higuera para hacerse delantales vatipakachna eyney sheneyhem vayedu ki eyrumim hem vayitperu ale teena vayaasu lahem chagorot:. 8. Ellos shema caminar al ET תא Kol הוהי Elohim en Ruach durante el día y el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de הוהי Elohim entre los eytzim del jardín vayishemau Et-kol Yahweh Elohim mithalech bagan leRuach hayom vayitchabe haAdam veishto mipney Yahweh Elohim betoch ets hagan:. 9. Habló הוהי Elohim al hombre: ¿Dónde estás tú vayikra Yahweh Elohim el-haAdam vayomer lo ayeka: 10. Habló él: Shema la voz del ET תא en el huerto tuve temor porque estoy desnudo y me escondí vayomer Et- kolcha shemati bagan vaira ki-eyrom anochi vaechave:. 11. Elohim le dijo a él: ¿Quién te dijo que estabas desnudo a no ser que hayas comido del eytz del cual te ordené que de él no comieras vayomer mi higid lecha ki eyrom ata hamin-haets asher tsiviticha levilti achol-mimenu achalta: 12. Habló El hombre: La mujer que me diste para estar conmigo me dio del fruto del eytz y comí vayomer haadam haisha asher natata imadi hiv natna-li min-haets vaochel:. 13. Habló הוהי Elohim a la mujer: ¿Qué fue lo que usted hizo Habló La mujer: La serpiente me engañó así que comí vayomer Yahweh Elohim laisha ma-zot asit vatomer haisha haNachash hishiani vaochel:. 14. Habló הוהי Elohim a la serpiente: Porque hizo esto usted será arar maldición por sobre todo ganado de cría y todas las bestias de la tierra. Te arrastrarás sobre tu pecho y panza y comerás tierra por el tiempo que vivas vayomer Yahweh Elohim el-haNachash ki asita zot arar ata mikol- habehema umikol chayat hasade al-gechoncha telech veafar tochal kol-yemey chayeycha:. 15. Pondré enemistad entre usted y la mujer y entre tu zera y la zera de ella El aplastará su cabeza y usted la herirá en el calcañar veeyva ashit bencha uveyn haisha uveyn zaracha uveyn zara hu yeshufcha rosh veata teshufenu akev:. 16. A la mujer le dijo: Yo aumentaré en gran manera tus dolores y tus quejidos usted dará a luz hijos con dolor sus deseos serán hacia su marido él regirá sobre usted el- haisha amar hareba arbe itsvonech veheronech beetsev teldi vanim veel-ishech teshukatech vehu yimshal-bach:. 17. A Ahdahm le dijo: Porque escuchaste la voz de tu mujer y comiste del eytz del cual di una orden diciendo: De él no comerás maldita arar es la tierra por tu causa con dolor comerás de ella todos los días de tu chayim uleadam amar ki shemata lekol ishtecha vatochal min-haets asher tsiviticha lemor lo tochal mimenu arar haadama baavurecha bayitsavon tochalena kol yemey chayeycha:. 18. Ella producirá espinos y cardos para ti y tú comerás plantas del campo vekots vedardar tatsmiach lach veachalta et-esev hasade:. 19. Comerás pan con el sudor de tu frente hasta que regreses a la tierra porque tú has sido sacado de ella tú eres polvo y regresarás al polvo bezeat apeycha tochal lechem ad shuvecha el-haadama ki mimena lukachta ki-afar ata veel- afar teshuva:. 20. El hombre llamó a su mujer Chavah chayim porque ella era la eema de todo lo viviente vayikra haadam shem ishto chava ki hiv hayta em kol-chay:. 21. הוהי Elohim hizo vestiduras de pieles para Ahdahm y su mujer y los vistió vayaasho Yahweh Elohim leAdam uleishato katnot or vayalbishem:. 22. Habló הוהי Elohim: Mira el Ahdahm se ha hecho como uno de nosotros conoce lo bueno y lo malo ahora retiremos fuera su mano no sea que la extienda y también tome del eytz de la chayim coma y viva Le-Olam-va-ed siempre vayomer Yahweh Elohim hen haAdam haya keachad mimenu ladaat tov vara veata pen-yishlach yado velakach gam meets hachayim veachal vachay leolam: 23. Por lo tanto הוהי Elohim lo echó del Edem para cultivar la tierra de la cual había sido tomado. vayeshalchehu Yahweh Elohim migan-eden laavod Et-haadama asher lukach misham: 24. Así el ET תא- expulsó a Ahdahm y colocó al oriente del huerto un keruvim con una espada flamante que revolvía por todas las direcciones para guardar el camino al eytz de la chayim vayegaresh Et-haAdam vayashken mikedem legan-eden Et-hakeruvim veEt lahat hacherev hamithapechet lishmor Et-derech ets hachayim:. 4 1. Ahdahm El hombre conoció a Chavah su mujer Ella concibió a Kayin adquisición y dijo: He adquirido un hombre de הוהי vehaAdam yada Et-chava ishto vatahar vateled Et-kayin vatomer kaniti ish Et-Yahweh: 2. Además ella parió a su hermano Hevel aliento. Hevel pastoreaba ovejas mientras que Kayin trabajaba la tierra vatosef laledet Et-achiv Et-havel vayehi-hevel roe tson vekayin haya oved adama:. 3. Al transcurrir el tiempo Kayin trajo una ofrenda para הוהי del producto de la tierra vayehi mikets yamim vayave kayin mipri haadama mincha le-Yahweh: 4. Hevel trajo también del primogénito de sus ovejas incluyendo su grasa. הוהי aceptó a Hevel con su ofrenda vehevel hevi gam-hu mibchorot tsono umechelvehen vayisha Yahweh el-hevel veel-minchato:

slide 16:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 10 5. Pero de Kayin sus minchatot ofrenda chata no aceptó con charah respeto Kayin estaba lleno de ira y su rostro decayó por el odio veel-kayin veel-minchato lo shaa vayichar lekayin meod vayiplu panav:. 6. Habló הוהי a Kayin: ¿Por qué está usted tan enojado y desconsolado ¿Por qué tu rostro ha languidecido vayomer Yahweh el-kayin lama chara lach velama naflu faneycha: 7. Si estás haciendo lo que es bueno ¿No debes mantener tu rostro en alto Y si no estás haciendo lo que es bueno el pecado está tocando Tu puerta te quiere a ti pero debes regir sobre él 8. Kayin dijo a Hevel su hermano: Vamos a salir al campo Y sucedió cuando ellos estaban en el campo Kayin se levantó contra su hermano y lo mató. 9. Habló הוהי a Kayin: ¿Dónde está Hevel tu hermano Y él respondió: Yo no sé ¿Soy el guarda de mi hermano vayomer Yahweh el-kayin ey hevel achicha vayomer lo yadati hashomer achi anochi: 10. Y EL dijo: ¿Qué es lo que has hecho ¡La voz de la dahm de tu hermano está gritándome desde la tierra 11. Ahora tú eres maldito desde la tierra la cual ha abierto su boca para recibir la dahm de tu hermano de tus manos veata arar ata min-haadama asher patsta Et-piha lakachat Et-demey achicha miyadecha:. 12. Cuando coseches la tierra ya no te dará su fuerza a ti temblores y quejidos serás en la tierra. 13. Habló Kayin a הוהי: Mi castigo es mayor de lo que Yo puedo soportar vayomer kayin el-Yahweh gadol aoni minso:. 14. Me estás echando hoy de la tierra y de tu presencia. Seré un fugitivo vagando por la tierra y cualquiera que me encuentre me matará 15. Habló הוהי a él: Por lo tanto cualquiera que mate a Kayin recibirá venganza siete veces y הוהי puso una señal en Kayin para que nadie que lo encontrara lo matara vayomer lo Yahweh lachen kol-horeg kayin shivatayim yukam vayasem Yahweh lekayin ot levilti hakot-oto kol- motso:. 16. Así que Kayin dejó la presencia de הוהי y vivió en la tierra de Nod contra Edem vayetse kayin milifney Yahweh vayeshev beerets-nod kidmat-eden:. 17. Kayin conoció a su mujer ella concibió y dio a luz a Hanoch. Kayin edificó una ciudad y llamó la ciudad por el nombre de su hijo Hanoch. 18. A Hanoch le nació Irad. E Irad engendró a Mechuyael Mechuyael engendró a Metushael y Metushael engendró a Lemech. 19. Lemech tomó para sí dos mujeres el nombre de una era Adah mientras el nombre de la otra era Tzilah. 20. Adah dio a luz a Yaval él fue el abba de aquellos que viven en tiendas y tienen ganado. 21. El nombre de su hermano era Yuval y él inventó el salterio y la cítara. 22. Tzilah dio a luz a Tuval-Kayin quien forjaba todo tipo de herramientas de bronce y de hierro la hermana de Tuval- Kayin fue Naamah. 23. Lemech dijo a sus mujeres: Adah y Tzilah escúchenme mujeres de Lemech shema mi voz ustedes mujeres de Lemech: Yo maté a un hombre para mi aflicción y a un joven para tristeza. 24. Si Kayin será vengado siete veces ¡entonces Lemech setenta veces siete 25. Ahdahm conoció de nuevo a su mujer y ella dio a luz a un hijo a quien llamó Shet otorgado y dijo: Porque Elohim me ha otorgado zera en lugar de Hevel puesto que Kayin lo mató vayeda adam od Et-ishto vateled ben vatikra Et- shemo shet ki shat-li Elohim zera acher tachat hevel ki harago kayin:. 26. A Shet también le nació un hijo a quien llamó Enosh. En este momento la gente comenzó a invocar el Nombre de הוהי uleshet gam-hu yulad-ben vayikra Et-shemo enosh az huchal likro beshem Yahweh:. 5 1. Este es el libro de las Toldot generaciones de Ahdahm: En el día que Elohim creó a Ahdahm a imagen de Et oto Elohim asah lo hizo ze sefer toldot Ahdahm beyom bero Elohim adam bidmut Elohim asa oto: 2. Macho y hembra El los creó a Ellos El los barchu y llamó su nombre Ahdahm humanidad hombre en el día cuando Ellos fueron creados. 3. Y Ahdahm vivió ciento treinta años y engendró un hijo como su propia forma y como su propia imagen y lo llamó Shet. 4. Después que Shet nació Ahdahm vivió otros setecientos años y tuvo ambos hijos e hijas. 5. Por todo Ahdahm vivió novecientos treinta años luego murió. 6. Shet vivió ciento cinco años y engendró a Enosh. 7. Después que Enosh nació Shet vivó otros ochocientos años y tuvo hijos e hijas. 8. Por todo Shet vivió novecientos doce años luego murió. 9. Enosh vivió noventa años y engendró a Kenan. 10. Después que Kenan nació Enosh vivió otros ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. 11. Por todo Enosh vivió novecientos cinco años luego murió. 12. Kenan vivió setenta años y engendró a Mahalal-El. 13. Después que Mahalal-El nació Kenan vivió otros ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. 14. Por todo Kenan vivió novecientos diez años luego murió. 15. Mahalal-El vivió sesenta y cinco años y engendró a Yered. 16. Después que Yered nació Mahalal-El vivió otros ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. 17. Por todo Mahale-El vivió ochocientos noventa y cinco años luego murió. 18. Yered vivió ciento sesenta y dos años y engendró a Chanoch. 19. Después que Chanoch nació Yered vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. 20. Por todo Yered vivió novecientos sesenta y dos años luego murió. 21. Chanoch vivó sesenta y cinco años y engendró a Metushelach. 22. Y Chanoch tenía su halacha con Elohim después que engendró a Metushelach tres-cientos años y engendró hijos e hijas. 23. Por todo Chanoch vivió tres-cientos sesenta y cinco años. 24. Y Chanoch tenía su halacha con Elohim y no estuvo más porque Elohim lo tomó a el. 25. Metushelach vivió ciento ochenta y siete años y engendró a Lamech. 26. Después que Lamech nació Metushelach vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. 27. Por todo Metushelach vivió novecientos sesenta y nueve años luego murió. 28. Lamech vivió ciento ochenta y dos años y engendró un hijo

slide 17:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 11 29. A quién llamó Noach lleno de descanso diciendo: Este nos causará cesar nuestros trabajos y del trabajo que hacemos con nuestras manos y de la tierra la cual הוהי arar maldijo vayikra Et-shemo noach lemor ze yenachamenu mimaasenu umeitsvon yadeynu min- haadama asher arar Yahweh:. 30. Después que Noach nació Lamech vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. 31. Todos los años de Lamech fueron setecientos setenta y ciete años luego murió. 32. Noach era de quinientos años de edad y Noach engendró a Shem Ham y Yahfet vayehi-noach ben-chamesh meot shana vayoled noach Et-Shem Et-Ham veEt-yafet:. 6 1. Al tiempo cuando los hombres empezaron a multiplicarse en la tierra e hijas fueron nacidas para ellos 2. Los hijos de Elohim vieron que las hijas de los hombres eran atractivas y ellos tomaron mujeres para sí cualquiera que escogieron. 3. Habló הוהי: Mi Ruach no permanecerá entre estos hombres para siempre porque ellos son carne por lo tanto sus días serán ciento veinte años vayomer Yahweh lo-yadon ruchi vaadam le-olam beshagam hu vasar vehayu yamav mea veesrim shana: 4. Ahora los Nephillim estaban sobre la tierra en aquellos días y después de eso cuando los hijos de Elohim se llegaron a las hijas de los hombres y ellos engendraron hijos a ellas aquellos fueron los gigantes de la antigüedad hombres de renombre hanefilim hayu vaarets bayamim hahem vegam acharey-chen asher yavou beney haelohim el-benot haadam veyaldu lahem hema hagiborim asher meolam anshey hashem:. 5. Vió הוהי que la maldad del hombre era grande en la tierra y todos sus pensamientos en sus levavot eran continuamente de maldad todos los dias vayar Yahweh ki raba raat haadam baarets vekol-yetser machshevot libo rak ra kol-hayom:. 6. Y se nacham dolió הוהי de haber hecho al hombre sobre la tierra y se atsab entristeció en su lev vayinachem Yahweh ki-asa Et-haadam baarets vayitatsab el-libo:. 7. Habló הוהי: Raeré los hombres que he creado sobre la faz de la tierra desde hombres a ganado y desde cosas que se arrastran a las criaturas que vuelan en el shamayim porque estoy nacham dolido de haberlos hecho vayomer Yahweh emche Et-haAdam asher-barati meal peney haadama meadam ad-behema ad-remes vead-of hashamayim ki nachamti ki asitim:. 8. Pero Noach encontró chen gracia delante de הוהי. veNoach matsa chen beeyney Yahweh:. Torah Parsha 2 Noach Bereshit 6:9-11:32 Haftarah Yeshayahu 54:1-55:5 Brit Chadasha Mattityahu 24:1-51 9. Estas son las generaciones de Noach. Noach era un hombre tzadik y perfecto en su generación con ET-Elohim era la halacha de Noach Ele toldot Noach noach ish tzadik tamim haya bedorotav Et-haElohim hithalacha-noach:. 10. Noach engendró tres hijos Shem Ham y Yahfet Vayoled Noach shelosha vanim Et-shem Et-cham veEt-yafet:. 11. La tierra estaba corrompida delante de Elohim la tierra estaba llena de violencia vatishachet haErets lifney haElohim vatimale haErets chamas:. 12. Elohim vio la tierra y estaba corrompida porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra vayar Elohim Et-haarets vehine nishchata ki-hishchit kol-basar Et-dereko al-haarets:. 13. Y Elohim dijo a Noach: El tiempo de todo hombre ha venido ante mí pues a causa de ellos la tierra está llena de iniquidad. Yo los destruiré a ellos de la tierra vayomer Elohim leNoach kets kol-basar ba lefanay ki-mala haarets chamas mipneyhem vehinni mashchitam Et-haarets:. 14. Haga un arca de madera de gopher ciprés harás el arca con compartimientos y la cubrirás con brea por dentro y por fuera ase lecha tevat atsey-gofer kinim taase Et- hateva vechafarta ota mibayit umichuts bakofer:. 15. Aquí está como la harás el largo del tayvah arca será de tres cientos codos su ancho cincuenta codos y su altura treinta codos. 16. Una ventana harás al tayvah a un codo desde arriba tú la terminarás. Coloca una puerta a su lado y la edificarás con piso bajo segundo y tercero la harás. 17. Entonces Yo mismo traeré la inundación de agua sobre la tierra para destruir de debajo del shamayim toda cosa viviente que respira todo en la tierra será destruido. 18. Pero Yo estableceré un Brit contigo tú entrarás dentro del arca tú tus hijos tu mujer y las mujeres de tus hijos contigo. 19. Y de todo ser viviente de toda carne traerás por parejas dentro del tayvah macho y hembra serán. 20. De las aves según su especie de los cuadrupedos según su especie de todo reptil de la tierra según su especie dos parejas de cada especie entraran contigo para que puedan mantenerse vivos. 21. También toma de todas las clases de alimento y recógelas para ti será alimento para ti y para ellos. 22. Noach hizo todo de acuerdo como Elohim le ordenó el lo hizo vayaas Noach kechol asher tsiva Et-o Elohim ken asa:. 7 1. Habló הוהי a Noach: Entre en la tayvah usted y toda su bayit porque he visto que eres tzadik en mi presencia en esta generación vayomer Yahweh leNoach bo-ata vechol- betcha el-hateva ki-otcha raiti Tzadik lefanay bador haze:. 2. De todo animal limpio tomarás siete parejas y de los animales impuros una pareja mikol habehema hatehora tikach-lecha shiva shiva ish veishto umin-habehema asher lo tehora hiv shenayim ish veishto: 3. Y de las aves limpias de los aires de siete en siete macho y hembra para mantener zera en toda la tierra gam meof hashamayim shiva shiva zachar unekeva lechayot zera al- peney kol-haarets:. 4. Porque en siete días más Yo causaré que llueva sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches Yo raeré todo ser viviente que Yo he hecho sobre la tierra ki leyamim od shiva anochi mamtir al-haarets arbaim yom vearbaim layla umachiti Et-kol-hayekum asher asiti meal peney haadama: 5. Noach hizo todo lo que הוהי le ordenó hacer vayaas Noach kechol asher-tsivahu Yahweh:. 6. Noach tenía seiscientos años de edad cuando el agua inundó la tierra. 7. Noach entró en el tayvah con sus hijos su mujer y las mujeres de sus hijos a causa del mabul diluvio vayavo Noach uvanav veishto unishey-beney ito el-hateva mipney mey hamabul:.

slide 18:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 12 8. De las criaturas limpias que vuelan y del ganado limpio y del ganado impuro y de todas las cosas que se arrastran en la tierra 9. De dos en dos entraron y fueron con Noach en la tayvah como Elohim había ordenado a Noach. 10. Después de siete días el agua inundó la tierra. 11. En los seis cientos años de chayim chayim de Noach en el luna segundo a los diez y siete dias del luna todas las fuentes del gran abismo fueron rotas y las ventanas de los shamayim fueron abiertas. 12. Llovió en la tierra por cuarenta días y cuarenta noches. 13. En el mismo día que Noach entró en el tayvah con Shem Ham y Yahfet los hijos de Noach la mujer de Noach y las tres mujeres de los hijos de Noach que los acompañaban 14. Y de toda bestia salvaje por su especie todo animal de cría de todas las especies toda cosa que se arrastra por la tierra de todas las especies y toda criatura que vuela por su especie. 15. Ellos entraron y estuvieron con Noach en el tayvah parejas de toda carne en los cuales hay ruach de chayim. 16. Aquellos que entraron macho y hembra de toda carne como Elohim había ordenado y הוהי los encerró dentro vehabaim zachar unekeva mikol-basar bau kaasher tsiva oto Elohim vayisgor Yahweh baado:. 17. La inundación estuvo cuarenta días en la tierra el agua creció muy alto e hizo flotar el tayvah así fue levantada de la tierra. 18. El agua inundó la tierra y creció grandemente sobre la tierra hasta que el tayva flotaba en la superficie del agua. 19. El agua creció sobre la tierra con gran fortaleza todas las montañas debajo del shamayim fueron cubiertas 20. El agua cubrió las montañas por más de quince codos. 21. Todos los seres que se movían en la tierra perecieron criaturas que vuelan animales de crianza otros animales insectos y todo ser humano 22. Todas las cosas que tienen aliento de chayim chayim cualquier cosa que había en tierra seca murió. 23. Toda sustancia viviente fue destruída sobre la faz de la tierra ambos humanos y animales de crianza animales que se arrastran y criaturas que vuelan. Ellos fueron raídos de la tierra solamente Noach fue dejado junto con aquellos que estaban en el tayvah. 24. El agua permaneció sobre la tierra por ciento cincuenta días. 8 1. Se recordó Elohim de Noach de toda bestia salvaje y todo animal de crianza y todas las criaturas que vuelan y todas las cosas que se arrastran tantas como había con él en el arca y Elohim causó que su ruach pasara por sobre la tierra y el agua permaneció vayizkor Elohim Et-Noach veEt kol-hachaya veEt-kol-habehema asher ito bateva vayaaver Elohim ruach al-haarets vayashoku hamayim:. 2. También las fuentes del abismo y las ventanas del shamayim fueron cerradas la lluvia del shamayim fue detenida 3. El agua regresó de cubrir la tierra. Fue después de ciento cincuenta días que el agua bajó. 4. En el décimo séptimo día del séptimo luna el arca vino a reposar en las montañas del Ararat 5. El agua siguió bajando hasta el décimo luna en el primer día del décimo luna las cumbres de las montañas fueron vistas. 6. Después de cuarenta días Noach abrió la ventana del arca que él había edificado 7. Envió afuera al cuervo para ver si el agua había cesado el cual voló y no regresó hasta que el agua fue seca de la tierra. 8. Luego él envió una paloma para ver si el agua se había ido de la superficie de la tierra. 9. Pero la paloma no encontró lugar para que sus patas descansaran así que ella regresó a él en el arca porque el agua todavía cubría la tierra. El la puso en sus manos la tomó y la trajo dentro del arca. 10. Esperó otros siete días y de nuevo envió la paloma desde el arca. 11. La paloma regresó en Erev en su pico había una hoja de olivo así que Noach entendió que el agua se había secado sobre la tierra. 12. El esperó aún otros siete días y envió la paloma y ella no regresó más a él. 13. Para el primer día del primer luna del año seis cientos uno de la chayim de Noach el agua había librado la tierra y Noach removió la puerta del arca que él había hecho y vio que el agua había desaparecido de la faz de la tierra. 14. Fue en el vigésimo séptimo día del segundo luna que la tierra estaba seca. 15. Habló Elohim a Noach diciendo vayedavar Elohim el- Noach lemor:: 16. Salgan del arca tú tu mujer tus hijos y las mujeres de tus hijos contigo. 17. Traigan con ustedes toda carne que tienen con ustedes criaturas que vuelan animales de crianza y toda cosa que se arrastra en la tierra para que ellos puedan proliferar en la tierra ser fructíferos y multiplicarse en la tierra kol- hachaya asher-itcha mikol-basar baof uvabehema uvekol- haremes haromes al-haErets havetse hayetse itach veshartsu vaErets ufaru veravu al-haErets: 18. Así que Noach salió con sus hijos su mujer y las mujeres de sus hijos 19. Todos los animales todo lo que se arrastra y toda criatura que vuela lo que se mueve en la tierra conforme a sus familias salieron del arca. 20. Noach edificó un mizbeach a הוהי. Tomó de todo animal limpio y de toda criatura que vuela limpia y ofreció ofrendas quemadas en el mizbeach vayiven noach mizbeach le-Yahweh vayikach mikol habehema hatehora umikol haof hatahor vayaal olot bamizbeach:. 21. הוהי recibió el aroma dulce הוהי dijo en su lev: Nunca más maldeciré la tierra a causa de los hombres puesto que la imaginación del lev del hombre es malvada desde su juventud No destruiré nunca más toda criatura viviente como he hecho vayarach Yahweh Et-reyach hanichoach vayomer Yahweh el-libo lo osif lekalal od Et-haadama baavur haadam ki yetser lev haadam ra minurav velo-osif od lehakot Et-kol-chay kaasher asiti:. 22. Mientras la tierra permanezca el tiempo de la siembra y de la cosecha el frío y calor verano e invierno día y noche no cesaran od kol-yemey haErets zera vekatsir vekor vachom vekayits vachoref veyom valayla lo yishbotu:. 9 1. Y Elohim barchu Et-Noach y sus hijos diciendo a ellos: Aumenten y multiplíquense y llenen la tierra y tengan dominio sobre ella vayebarch Elohim Et-noach veEt-banav vayomer lahem parah urevu umilu Et-haarets:. 2. El temor y el miedo a ustedes será sobre todo animal salvaje toda criatura que vuela en el shamayim toda

slide 19:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 13 criatura que pulula la tierra y todos los peces del mar ellos han sido entregados a ustedes. 3. Toda cosa viviente que se mueve será comida para ustedes así como antes les di plantas verdes así ahora les doy todo 4. Solamente carne con su chayim que es su dahm no comerán. 5. Yo de cierto demandaré una cuenta de la dahm en sus vidas Yo la demandaré de todo animal y de todo ser humano. 6. Cualquiera que derrame dahm de hombre por hombre su propia dahm será derramada porque Elohim a imagen del Et-hizo el hombre shofech dam haadam baadam damo yishafech ki betselem Elohim asa Et-haadam: 7. Y ustedes sean fructíferos y multiplíquense pululen la tierra y multiplíquense en ella 8. Habló Elohim a Noach y sus hijos diciendo vayomer Elohim el-noach veel-banav ito lemor:: 9. Y miré Yo estableceré mi Brit con ustedes y su zera después de ustedes vaani hinni mekim Et-Brit itchem veEt-zarachem achareychem: 10. Y con toda criatura viviente que está con ustedes las aves el ganado y todas las bestias salvajes de la tierra tantos como haya en la tierra todos los que salen del arca. 11. Yo estableceré mi Brit: Nunca más toda carne será destruida por las aguas de un diluvio y nunca más habrá diluvio para destruir la tierra. 12. Y Elohim dijo a Noach: Aquí está la señal del Brit que estoy haciendo entre Yo mismo y ustedes y toda criatura viviente con ustedes por todas las generaciones por venir vayomer Elohim zot Et-habrit asher-ani noten beyni uveyneychem uveyn kol-nefesh chaya asher itchem ledorot olam: 13. Estoy colocando un arco iris sobre las nubes estará allí como señal del Brit entre Yo mismo y la tierra. 14. Cuando quiera que Yo traiga nubes sobre la tierra y el arco iris sea visto en las nubes 15. Yo recordaré mi Brit el cual es entre Yo mismo y toda criatura viviente de cualquier clase y el agua nunca más se convertirá en inundación para destruir a todos los seres humanos. 16. El arco iris estará en la nube para que cuando Yo lo mire Yo recordaré el Brit perpetuo entre Elohim y toda criatura viviente de cualquier clase en la tierra 17. Elohim le dijo a Noach: Esta es la señal del Brit que Yo hago entre Mí davar palabra y toda criatura viviente en la tierra vayomer Elohim el-noach zot ot-habrit asher hakimoti beyni uveyn kol-basar asher al-haarets: 18. Los hijos de Noach que salieron del arca tayvah fueron Shem Ham y Yahphet. Ham es el abba de Kenaan. 19. Estos tres fueron los hijos de Noach y toda la tierra fue poblada por ellos. 20. Noach un labrador fue el primero en plantar una viña. 21. El bebió tanto del vino que se emborrachó y se acostó desnudo en su tienda. 22. Ham el abba de Kenaan vio a su abba vergonzosamente expuesto salió y se lo dijo a sus dos hermanos. 23. Shem y Yahfet tomaron un manto lo pusieron sobre ambos de sus hombros y caminando hacia atrás entraron y cubrieron a su abba que estaba desnudo. Sus rostros estaban vueltos así que no vieron a su abba acostado allí vergonzosamente expuesto. 24. Cuando Noach se despertó de su vino él supo lo que su hijo menor le había hecho. 25. El dijo: Maldito sea Kenaan él será un sirviente de sirvientes a sus hermanos 26. Habló: Barchut-Et-הוהי Elohey de Shem Kenaan será su sirviente vayomer baruch Yahweh Elohey shem vihi chenaan eved lamo:. 27. Engrandezca Elohim a Yahphet él habitará en las tiendas de Shem pero Kenaan será el sirviente de ellos 28. Después de la inundación Noach vivió tres cientos cincuenta años. 29. Por todo Noach vivió novecientos cincuenta años entonces murió. 10 1. Aquí está la genealogía de los hijos de Noach: Shem Ham y Yahphet hijos fueron nacidos de ellos después de la inundación. 2. Los hijos de Yahphet fueron Gomer Magog Madai Yavan Elisha Tuval Meshech y Tiras. 3. Los hijos de Gomer fueron Ashkenaz Rifat y Torgamah. 4. Los hijos de Yavan fueron Elishah Tarshish Kittim y Dodanim. 5. De estos las islas de los Gentiles fueron divididas en sus tierras cada una de acuerdo a su lengua conforme a sus mishpachot en sus naciones. 6. Los hijos de Ham fueron Kush Mitzrayim Put y Kenaan. 7. Los hijos de Kush fueron Seva Havilah Savta Ramah y Savteja. Los hijos de Ramah fueron Sheva y Dedan. 8. Kush engendró a Nimrod él comenzó a ser poderoso sobre la tierra vechush yalad et-nimrod hu hechel lihyot gibor baarets:. 9. El fue un cazador gigante delante de הוהי por esto la gente dice: Como Nimrod un cazador poderoso delante de הוהי hu-haya gibor-tsayid lifney Yahweh al-ken yeamar keNimrod gibor tsayid lifney Yahweh: 10. Su malchut comenzó con Bavel Erech Akkad y Kalneh en la tierra de Shinar. 11. Ashshur salió de esa tierra y edificó a Nineveh la ciudad de Rechovot Kelach 12. Y Resen entre Nineveh y Kelah esto es la gran ciudad. 13. Mitzrayim engendró a Ludim los Anamin los Lehavim los Naftuchim 14. Los Patrusim los Kasluchim de quien vinieron los Plishtim y los Kaftorim. 15. Kenaan engendró a Tzidon su primogénito Het 16. Los Yevusi los Emori los Girgashi 17. Los Hivi los Arki los Sini 18. Los Arvadi los Tzemari y los Hamati. Después las familias de los Kenaani fueron dispersas. 19. El territorio de los Kenaani era desde Tzidon en dirección a Gerar hacia Azah sigue hacia Sedom Amora Dama y Tzevoyim hasta Lesha. 20. Estos fueron los hijos de Ham conforme a sus familias y lenguas en sus tierras y en sus naciones. 21. Hijos fueron nacidos a Shem antepasados de los hijos de Ever y hermano mayor de Yahphet. 22. Los hijos de Shem fueron Elam Ashshur Arphaxad Lud y Aram y Keinan. 23. Los hijos de Aram fueron Utz Hul Geter y Mash. 24. Arphaxad engendró a Keinan y Keinan engendró a Salah y Salah engendró a Ever. 25. A Ever le nacieron dos hijos. Uno fue dado el nombre de Peleg porque en su chayim la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Yoktan. 26. Yoktan engendró a Almodad Shelef Hatzar-Mavet Yaurach

slide 20:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 14 27. Hadoram Uzal Diklah 28. Avimael Sheva 29. Ofir Havilah y Yoav todos fueron hijos de Yoktan. 30. Se extendían los moshavim de ellos desde Mesha hasta Sefar en las montañas del oriente Vayehi moshavim mimesha boacha sefar har hakedem. 31. Estos fueron los hijos de Shem conforme a sus familias y lengua en sus tierras y sus naciones. 32. Estas fueron las mishpachot de los hijos de Noach conforme a sus generaciones en sus naciones. Por estas mishpachot fueron las naciones divididas en la tierra después del mabul diluvio. 11 1. Toda la tierra usaba la misma lengua las mismas palabras. 2. Sucedió que ellos viajaron desde el este y encontraron una llanura en la tierra de Shinar y vivieron allí. 3. Ellos se dijeron uno al otro: Vamos hagamos ladrillos y los horneamos en el fuego. Así que tuvieron ladrillos por piedra y asfalto por mortero. 4. Ellos dijeron: Vamos edifiquemos una ciudad con una torre que tenga su cúspide llegando al shamayim para podernos hacer un nombre para nosotros mismos y no seamos esparcidos por la tierra. 5. Y הוהי descendió para ver la ciudad y la torre que la gente estaba edificando vayered Yahweh lirot Et-hair veEt- hamigdal asher banu beney haAdam:. 6. Habló הוהי: La gente se ha unido ellos tienen una misma lengua ¡Mire lo que están empezando a hacer ¡A este ritmo nada de lo que se han empeñado en hacer será imposible para ellos vayomer Yahweh hen am echad vesafa achat lechulam veze hachilam laasot veata lo- yibatser mehem kol asher yazmu laasot: 7. Ahora pues descendamos y confundamos su lenguaje para que no pueda entenderse el habla del uno al otro 8. Así que de allí הוהי los esparció por toda la faz de la tierra y ellos dejaron de edificar la ciudad y la torre vayafets Yahweh otam misham al-peney chol-haarets vayachdelu livnot hair:. 9. Por eso es llamada Bavel confusión porque allí הוהי confundió los labios de toda la tierra y de allí הוהי los esparció en toda la tierra al-ken kara shema Bavel ki-sham balal Yahweh sefat kol-haarets umisham hefitsam Yahweh al-peney kol-haarets:. 10. Aquí está la genealogía de Shem. Shem era de cien años de edad cuando engendró a Arphaxad dos años después de la inundación. 11. Después que Arphaxad nació Shem vivió quinientos años y tuvo hijos e hijas y murió. 12. Arphaxad vivió treinta y cinco años y engendró a Salah. 13. Después que Salah nació Arphaxad vivió cuatrocientos tres años y engendró hijos e hijas. 14. Salah vivió treinta años y engendró a Ever. 15. Después que Ever nació Salah vivió otros cuatrocientos tres años y engendró hijos e hijas 16. Ever vivió treinta y cuatro años y engendró a Peleg. 17. Después que Peleg nació Ever vivió otros cuatrocientos treinta años y engendró hijos e hijas. 18. Peleg vivió treinta años y engendró a Reu. 19. Después que Reu nació Peleg vivió doscientos nueve años y engendró hijos e hijas. 20. Reu vivió treinta y dos años y engendró a Serug. 21. Después que Serug nació Reu vivió otros doscientos siete años y engendró hijos e hijas. 22. Serug vivió treinta años y engendró a Nachor. 23. Después que Nachor nació Serug vivió otros doscientos años y engendró hijos e hijas. 24. Nachor vivió veinte-nueve años y engendró a Terach. 25. Después que Terach nació Nachor vivió otros ciento diez y nueve años y engendró hijos e hijas. 26. Terach vivió setenta años y engendró a Avram a Nachor y a Charan. 27. Aquí está la genealogía de Terach. Terach engendró a Avram a Nachor y Charan y Charan engendró a Lot. 28. Charan murió en la presencia de su abba Terach en la tierra donde nació en el país de los Chaldis. 29. Entonces Avram y Nachor tomaron mujeres para ellos mismos. El nombre de la mujer de Avram era Sarai y el nombre de la mujer de Nachor Milkah la hija de Charan. El fue el abba de Milkah y de Yiskah. 30. Sarai era estéril ella no tenía hijo. 31. Terach tomó a su hijo Avram a Lot el hijo de su hijo Charan y a Sarai su nuera la mujer de su hijo Avram y salió de Ur de Kasdim Caldeos para ir a la tierra de Kenaan. Pero cuando llegaron a Haran habitaron allí. 32. Y todos los días de Terach fueron doscientos cinco años y Terach murió en Charan. Torah Parsha 3 Lech Lecha Bereshit 12:1-17:27 Haftarah Yeshayahu 40:27-41:16 Brit Chadasha Romiyah 3:19-5:6 12 1. Habló הוהי a Avram: Vete de tu tierra de su parentela y de la casa de su abba a una tierra que Yo te mostraré vayomer Yahweh el-avram lech-lecha meartsecha umimoladtecha umibayit avicha el-haarets asher areka:. 2. Yo te haré una gran nación y barechecha engrandeceré tu nombre y tú serás beracha veeescha legoy gadol vaabarechecha vaagadla shemecha vehye beracha:. 3. Yo Barchu a aquellos que te barchu y maldeciré a quien te maldiga en ti serán todas las mishpachot de la tierra venivrechu barchu y mezcladas vaavarcha mebaracheycha umekalalecha aor venivrechu vecha kol mishpachot haadama: 4. Así que Avram salió como הוהי le había dicho y Lot fue con él. Avram tenía setenta y cinco años de edad cuando él salió de Charan vayelech avram kaasher davar elav Yahweh vayelech ito lot veAvram ben-chamesh shanim veshivim shana betseto mecharan:. 5. Avram tomó a su mujer Sarai Lot el hijo de su hermano todas sus posesiones las cuales habían acumulado y también la gente que habían adquirido en Charan entonces ellos salieron para la tierra de Kenaan y entraron en la tierra de Kenaan vayikach avram Et-saray ishto veEt- lot ben-achiv veEt-kol-rechusham asher rachashu veEt- hanefesh asher-asu vecharan vayetsu lalechet artsa kenaan vayavou artsa kenaan:. 6. Avram pasó por la tierra hasta un lugar llamado Shechem por la planicie de Moreh. Los Kenaani estaban en Ha Aretz. 7. Se apareció הוהי a Avram diciendo: A tu zera Yo daré esta tierra. Allí edificó un mizbeach a הוהי quien se apareció a él vayera Yahweh el-avram vayomer lezeracha aten Et- haarets hazot vayiven sham mizbeach le-Yahweh hanire elav:. 8. El se fue de ese lugar fue a la colina al este de Bayit-El y plantó su tienda. Con Bayit-El al oeste y Ai al este y edificó un mizbeach allí a הוהי e invocó el Nombre de הוהי vayatek misham hahara mikedem lebayit-el vayet aholo

slide 21:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 15 beyt-El miyam vehaay mikedem vayiven-sham mizbeach le-Yahweh vayikra beshem Yahweh:. 9. Entonces Avram partió y acampó en el Sur. 10. Pero había hambruna en Ha Aretz así que Avram descendió a Mitzrayim para quedarse allí porque la hambruna en Ha Aretz era severa. 11. Cuando él llegó cerca de Mitzrayim y estaba al entrar él dijo a Sarai su mujer: Mira yo sé que tú eres una mujer bien parecida 12. Así que cuando los Mitzrim te vean ellos dirán: Esta es su mujer y me matarán pero te mantendrán viva. 13. Por favor diga que eres mi hermana para que me vaya bien por causa tuya y permanezca vivo por causa tuya. 14. Cuando Avram entró en Mitzrayim los Mitzrim vieron que la mujer era muy bella. 15. Los príncipes de Pharoh la vieron y la recomendaron a Pharoh así que la mujer fue llevada a la casa de Pharoh. 16. Ellos trataron bien a Avram por causa de ella y él tenía ovejas ganado asnos siervos y siervas mulas y camellos. 17. Afligió הוהי con el ET תא a Pharoh y su casa con grandes y severas plagas a causa de Sarai la mujer de Avram. vayenaga Yahweh Et-paro negaim gedolim veEt-bayito al- davar saray ishat avram: 18. Pharoh llamó a Avram y le dijo: ¿Qué es esto que me has hecho ¿Por qué no me dijiste que era tu mujer 19. ¿Por qué dijiste: Ella es mi hermana yo la tomé para que fuera mi propia mujer ¡Ahora por lo tanto aquí está tu mujer ¡Tómala y vete 20. Pharoh dio órdenes a sus hombres sobre Avram que se unieran en escoltarlo a su mujer y todo lo que poseía. 13 1. Avram subió de Mitzrayim él su mujer y todo lo que él tenía y Lot con él al Sur Negeb. 2. Avram se hizo rico con mucho ganado plata y oro. 3. Mientras iba en sus viajes por el Sur Negeb llegó a Bayit- El al lugar donde su tienda había estado al principio entre Bayit-El y Ai 4. El lugar del mizbeach donde había estado primero Avram invocó el Nombre de הוהי. el-makom hamizbeach asher- asa sham barishona vayikra sham avram beshem Yahweh: 5. Lot que estaba viajando con Avram también tenía rebaños manadas y tiendas. 6. Pero la tierra no era suficientemente grande para ellos vivir juntos porque sus posesiones eran muy grandes y no podían habitar juntos. 7. Además se levantaron peleas entre los pastores de Avram y los de Lot. Los Kenaani y los Perizi estaban viviendo en Ha Aretz. 8. Avram dijo a Lot: Por favor no tengamos peleas entre tú y yo o entre mis pastores y los tuyos puesto que los dos somos hermanos. 9. ¿No está toda la tierra delante de ti Por favor sepárate de mí si tú vas a la izquierda yo iré a la derecha si tú vas a la derecha yo iré a la izquierda. 10. Lot alzó su mirada y vio que toda la llanura del Yarden estaba bien regada por todos lados antes que הוהי destruyera a Sedom y Amora como el Gan-Ayden de הוהי como la tierra de Mitzrayim en la dirección de Tzoar vayisa-lot Et-eynav vayar Et-kol-kikar hayarden ki chula mashke lifney shachet Yahweh Et-sedom veEt-amora kegan-Yahweh keerets mitzrayim boacha tsoar:. 11. Y Lot escogió todo el campo alrededor del Yarden para sí mismo y Lot viajó desde el este así pues se separaron el uno del otro. 12. Avram vivió en la tierra de Kenaan y Lot vivió en una ciudad de los pueblos vecinos y plantó su tienda en Sedom. 13. Ahora bien los hombres de Sedom eran malvados y pecadores delante de הוהי con todas sus cosas veanshey sedom raim vechataim le-Yahweh meod:. 14. Habló הוהי a Avram después que Lot se había ido de su lado: Mira por todo alrededor de ti desde donde estás al norte al sur al este y al oeste ve-Yahweh amar el-avram acharey hipared-lot meimo sa-na eyneycha uree min- hamakom asher-ata sham tsafona vanegba vakedma vayama:. 15. Porque el ET תא dará Toda la tierra que ves la dará a ti y a tu zera Le-Olam-va-ed siempre ki Et-kol-haarets asher- ata roe lecha Etnena ulezeracha ad-olam: 16. Yo haré tu zera tan numerosa como el polvo de la tierra si alguien puede contar el polvo de la tierra entonces tu zera puede ser contada. 17. Levántate y camina por entre la anchura y la longitud de Ha Aretz porque Yo te la daré. 18. Avram movió sus tiendas y vino a vivir por los Cedros de Mamre que están en Hevron Allí edificó un mizbeach a הוהי. vayeehal avram vayavo vayeshev beeloney mamre asher veHevron vayiven-sham mizbeach le-Yahweh:. 14 1. Cuando Amrafel era melej de Shinar Aryoch melej de Elasar Kedorlaomer melej de Elam y Tidal melej de Goyim 2. Ellos hicieron la guerra juntos contra Bera melej de Sedom y contra Birsha melej de Amora Sinab melej de Admah Shemever melej de Tzavoyim y el melej de Bela que es el mismo que Tzoar. 3. Todos los últimos melechim juntaron sus fuerzas en el Valle de Siddim donde está el Mar Muerto. 4. Ellos habían servido a Kedorlaomer por doce años pero en el año decimotercero se rebelaron. 5. En el decimocuarto año Kedorlaomer y los melechim con él vinieron y cortaron en pedazos a los rephayim gigantes en Ashterot-Karanayim y a las naciones fuertes con ellos y los Eimim en la ciudad Shaveh kiryat-Aim 6. Los Hori en las montañas de Seir hasta el eytz de terebinto en Haran que está en el midbar. 7. Ellos regresaron y vinieron a Em-Mishpat que es Kadesh y golpearon con violencia el territorio de los Amalekies y también a loa Emori que vivían en Hatzatzon-Tamar. 8. Entonces los melechim de Sedom Amora Admah Tzavoyim y Bela esto es Tzoar salieron y pusieron en orden las tropas para la batalla en el Valle de Siddim 9. Contra Kedorlaomer melej de Elam Tidal melej de Goyim Amrafel melej de Shinar y Aryoch melej de Elasar cuatro melechim contra cinco. 10. Ahora bien el Valle de Siddim estaba lleno de pozos de asfalto y cuando los melechim de Sedom y Amora huyeron algunos cayeron en ellos mientras el resto huyó a las montañas. 11. Los victoriosos tomaron toda la caballería de Sedom y Amora y todas sus provisiones entonces se fueron. 12. Pero mientras se iban ellos tomaron a Lot el hijo del hermano de Avram y sus posesiones puesto que él vivía en Sedom. 13. Alguien que había escapado vino y se lo dijo a Avram el Hebreo que estaba viviendo junto a los Cedros de Mamre el Emori hermano de Eshchol y hermano de Aner todos ellos aliados de Avram.

slide 22:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 16 14. Cuando Avram oyó que Lot su hermano había sido llevado cautivo él numeró a sus sirvientes que habían nacido en su casa tres-cientos diez y ocho de ellos y fue en persecución hasta Dan. 15. Durante la noche él y sus sirvientes dividieron las fuerzas contra ellos entonces atacaron y los persiguieron hasta Hovah que estaba a la mano izquierda de Dammesek. 16. El recuperó todos los bienes y trajo de regreso a su hermano Lot con sus bienes junto con las mujeres y la otra gente. 17. Después de su regreso de matar a Kedorlaomer y los melechim con él el melej de Sedom salió a recibirlo en el Valle de Shaveh también conocido como el Valle de los Reyes. 18. Melki-Tzedek melej de Shalem sacó pan y vino. El era kohen de El Elyon Elohim Altísimo 19. Así que El barchu de esta forma: Barchu es Avram del El- Elyon creador del shamayim y de la tierra 20. Y barchu es El Elyon que entregó a sus enemigos en tus manos. Avram le dio maaser diezmos de todo. 21. El melej de Sedom dijo a Avram: Dame la gente y toma para ti los caballos 22. Habló Avram al melej de Sedom: Yo he extendido mi mano a הוהי El Elyon creador del shamayim y de la tierra vayomer avram el-melej sedom harimoti yadi el-Yahweh El-Elyon kone shamayim vaarets: 23. Que no tomaré ni tan siquiera desde un hilo hasta una correa de sandalia de nada que es tuyo para que no puedas decir: Yo hice rico a Avram. 24. Yo solamente tomaré lo que mis tropas han comido y la parte del botín de los hombres que vinieron conmigo Aner Eshchol y Mamre deja que ellos tomen su parte. 15 1. Después de estas cosas la palabra de הוהי vino a Avram en una visión diciendo: No temas Avram. Yo soy tu escudo tu recompensa será muy grande achar hadevarim haele haya davar-Yahweh el-avram bamachaze lemor al-tira avram anochi magen lach secharcha harebe meod: 2. Habló Avram a הוהי Elohim ¿Qué me has de dar si yo estoy sin hijo y el mayordomo de mi bayit es Eliezer de Dammesek vayomer avram Yahweh Elohim ma-titen-li veanochi holech ariri uven-meshek bayiti hu damesek Eliezer: 3. Tú no me has dado zera Avram continuó Así que alguien nacido en mi casa será mi heredero. 4. Vino palabra de הוהי a él diciendo: Este hombre no será tu heredero. Sino que tu heredero saldrá de tus entrañas vehine davar-Yahweh elav lemor lo yirashcha ze ki-im asher yetse mimeeycha hu yirashecha: 5. Entonces El lo llevó fuera y le dijo: Mira los HaShamayim y cuenta las cochavim ¡Si las puedes contar ¡Tu zera será muy numerosa vayotse oto hachutsa vayomer habet-na hashamayim usefor hakochavim im-tuchal lispor otam vayomer lo ko yihye zeracha: 6. El creyó en La Palabra de הוהי y se le acreditó como tzedakah justicia veheemin ve-Yahweh vayachsheveha lo tsedaka:. 7. Habló a él: Yo soy הוהי quien te sacó de la tierra de los Kasdim para darte esta tierra para que la heredes vayomer elav ani Yahweh asher hotseticha meur kasdim latet lecha Et-haarets hazot lerishta: 8. El Habló: Adoni הוהי ¿Cómo sabré que la heredaré vayomar Adoni Yahweh bama eda ki irashena: 9. El le respondió: Tome una novilla de tres años una cordera de tres años y un macho cabrío de tres años una paloma y un pichón 10. El le trajo todo esto cortó los animales en dos y puso los pedazos opuestos uno del otro pero él no cortó las criaturas que vuelan a la mitad. 11. Los pájaros se abalanzaron sobre los cuerpos pero Avram se sentó junto a ellos. 12. Cuando el sol estaba poniéndose un sueño profundo cayó sobre Avram horror y gran oscuridad vinieron sobre él. 13. Habló a Avram: Conoce esto por cierto: tu zera serán gerim en una tierra que no es de ellos. Ellos los llevarán a esclavitud y serán afligidos allí por cuatrocientos años vayomer leavram yadoa teda ki-ger yihye zeracha beerets lo lahem vaavadum veinu otam arba meot shana:. 14. Pero Yo también juzgaré aquella nación que los pondrá en esclavitud. Luego ellos se irán con muchas posesiones. 15. En cuanto a ti tú te reunirás con tus padres en Shalom y serás sepultado en buena vejez. 16. Solamente en la cuarta generación regresará aquí tu zera porque sólo entonces los Emori estarán maduros para castigo. 17. Y cuando el sol se estaba poniendo hubo una llama y contempló se veía un tannud horno humeando y una antorcha flameante que pasaron entre estas partes divididas vayehi hashemesh baa vaalata haya vehine tanur ashan velapid esh asher avar beyn hagezarim haele:. 18. En aquel día cortó הוהי un Brit Brit con Et-Avram diciendo: Yo daré esta tierra a tu zera desde el Vadi Arroyo de Mitzrayim hasta el río grande el Río perat Eufrates bayom hahu karat Yahweh Et-avram brit lemor lezeracha natati Et-haarets hazot minhar mitzrayim ad- hanahar hagadol nehar-perat: 19. El territorio de los Kennitas los Kenizitas los Kadmonitas 20. Los Hittitas los Perizitas los Refaimitas 21. Los Emoritas los Kenaanitas los Girgashitas y los Yevusitas 16 1. Ahora bien Sarai la mujer de Avram no le había dado hijos. Pero ella tenía una esclava Mitzrim llamada Hagar 2. Habló Sarai a Avram: Mira הוהי me ha hecho esteril duerme con mi esclava. Quizá tendré hijos por medio de ella Avram escuchó todo de Sarai vatomer saray el-avram hine-na atsarani Yahweh miledet bo-na el-shifchati ulay ibane mimena vayishema avram lekol saray:. 3. Fue cuando Avram había vivido diez años en la tierra de Kenaan que Sarai su mujer tomó a Hagar la Mitzrim su sierva y la dio a Avram por mujer vatikach saray eshet avram et-hagar hamitsrit shifchata mikets eser shanim leshevet avram beerets kenaan vatiten ota leavram isha lo leisha:. 4. Avram cohabitó con Hagar y ella concibió pero cuando ella se percató que estaba preñada ella miraba a su señora con desprecio. 5. Habló Sarai a Avram: ¡Mi error es sobre ti Yo te di mi esclava para que durmieras con ella pero cuando ella vio que estaba preñada ella comenzó a despreciarme. ¡Que הוהי juzgue entre Tu y Yo vatomer saray el-avram chamasi aleycha anochi natati shifchati becheykecha vatere ki harata vaekal beeyneyha yishpot Yahweh beyni uveyneycha: 6. Sin embargo Avram respondió a Sarai: Mira ella es tu sierva. Trata con ella como creas justo. Entonces Sarai la trató tan bruscamente que ella huyó de su presencia.

slide 23:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 17 7. El Malach de הוהי la encontró junto a una fuente en el midbar la fuente en el camino a Shur vayimtsaa malach Yahweh al-eyn hamayim bamidbar al-haayin bederech shur: 8. Y El dijo: ¡Hagar sierva de Sarai ¿De dónde has venido y a dónde vas Ella respondió: Estoy huyendo de mi señora Sarai. 9. Habló el Malach de הוהי: Regresa a tu señora y sométase en sus manos vayomer le malach Yahweh shuvi el- gevirtech vehitani tachat yadeyha:. 10. Habló el Malach de הוהי: Yo aumentaré en gran manera tu zera habrá tantos que será imposible contarlos vayomer le malach Yahweh hareba arbe Et-zerach velo yisafer merov: 11. El Malach de הוהי le dijo a ella: Mira estás preñada y darás a luz un hijo. Lo llamarás Yishma-El porque הוהי ha escuchado tu aflicción vayomer le malach Yahweh hinach hara veyoladte ben vekarat shemo Yishma-El ki-shema Yahweh el-anyech:. 12. El será un hombre salvaje su mano estará contra todo hombre y la mano de cada hombre estará contra él y él deberá vivir en presencia de todos sus hermanos 13. Llamó el nombre de הוהי quien había hablado con ella El Roi Elohim que ve porque ella dijo: ¿He visto en verdad al que me ve y he permanecido viva vatikra shem- Yahweh hadavar eleyha ata El roi ki amra hagam halom raiti acharey roi: 14. Por esto la fuente ha sido llamada Beer-Lahai-Roi a quien he visto abiertamente está entre Kadesh y Bered al-ken kara laber beer lachay roi hine veyn-kadesh uveyn bared:. 15. Hagar dio a luz para Avram un hijo y Avram llamó al hijo el cual Hagar había dado a luz Yishma-El Elohim escuchará. 16. Avram era de ochenta y seis años de edad cuando Hagar parió a Yishma-El para Avram veavram ben-shemonim shana veshesh shanim beledet-hagar Et-Yishma-El leavram:. 17 1. Cuando Avram era de noventa y nueve años de edad הוהי se le apareció a Avram y le dijo: Yo soy El Shaddai Todopoderoso Elohim amo de todos los Shads-ruachim demonios o espíritus impuros tenga su halacha delante de mí y seas tamim perfecto vayehi avram ben-tishim shana vetesha shanim vayera Yahweh el-avram vayomer elav ani-El shaday hit-halacha lefanay vehye tamim: 2. Yo haré mi Brit entre Yo y tú y Yo te aumentaré grandemente veEtna Brit beyni ubeynecha vearbe otcha bimod meod: 3. Avram cayó sobre su rostro y Elohim continuó diciendo vayipol avram al-panav vayedavar ito Elohim lemor:: 4. En cuanto a mí este es mi Brit contigo: Serás abba de muchos goyim ani hine Brit itach vehayita leav hamon goyim:. 5. Tu nombre ya no se llamará Avram abba exaltado sino tu nombre será Avraham abba de multitudes porque Yo te he hecho abba de muchos goyim naciones velo-yikare od Et-shimcha avram vehaya shimcha avraham ki av- hamon goyim netaticha:. 6. Yo te causaré ser muy fructífero. Yo haré naciones de ti melechim descenderán de ti vehifreti otcha bimod meod unetaticha legoyim umelachim mimcha yetseu:. 7. Yo estableceré mi Brit entre Menra Mi Palabra y usted junto con tu zera después de ti generación por generación Brit Le-Olam-va-ed perpetuo seré Elohim para usted y su zera después de usted vahakimoti Et-Brit beyni ubeynecha ubeyn zeracha achareycha ledorotam librit olam lihyot lecha le-Elohim ulezeraha achareycha:. 8. Yo te daré a ti y a tu zera después de ti Ha Aretz en la cual ahora son ger extranjeros toda la tierra de Kenaan como posesión permanente y Yo seré su Elohim venatati lecha ulezaracha achareycha Et erets megureycha Et kol- erets kenaan laachuzat olam vehayiti lahem leElohim: 9. Habló Elohim a Avraham: Usted shomer mi Brit completamente y su zera después de usted todas sus generaciones vayomer Elohim el-Avraham veata Et-Brit tishomer ata vezeracha achareycha ledorotam:. 10. Aquí está mi Brit el cual shomer entre Yo y tú y tu zera después de ti por sus generaciones: Todo varón entre ustedes será brit-milah zot Brit asher tishomeru beyni ubeyneychem uveyn zeracha achareycha himol lachem kol-zachar:. 11. Serás brit-milah circuncidado en la carne de tu prepucio será la señal del Brit entre Yo y usted unemaltem Et besar arlatchem vehaya leot brit beyni ubeyneychem:. 12. Generación por generación todo varón entre ustedes que sea de ocho días de nacido será brit-milah circuncidado todo aquel nacido dentro de su bayit y el comprado a un ger extranjero que no sea de tu zera uven-shemonat yamim yimol lachem kol-zachar ledoroteychem yelid bayit umiknat-kesef mikol ben-nechar asher lo mizaracha hu:. 13. Aquel nacido en tu casa y el comprado con tu dinero deben entrar en brit-milah circuncidado así mi Brit estará en tu carne como Brit Le-Olam-ve-ed perpetuo himol yimol yelid betcha umiknat kaspecha vehayta Brit bivsarchem librit olam:. 14. Cualquier varón incircunciso que no permita que lo circunciden en la carne de su prepucio en el octavo día esa persona será totalmente cortada de su pueblo porque él ha roto mi Brit 15. Habló Elohim a Avraham: En cuanto a Sarai su mujer no la llamarás Sarai burla su nombre será Sarah princesa vayomer Elohim el-avraham saray ishtecha lo-tikra Et- shema saray ki Sarah shema:. 16. Yo yebarechecha además Yo te daré un hijo de ella. Yo lo barchu Ella se convertirá en ima eema de naciones melechim de pueblos vendrán de ella 17. A esto Avraham cayó sobre su rostro y se rió y dijo en su lev lev: ¿Nacerá un hijo a un hombre de cien años ¿Dará a luz Sarah con noventa 18. Avraham dijo a Elohim: ¡Si sólo Yishma-El pudiera vivir en tu presencia 19. Elohim respondió: Sarah tu mujer te dará a luz un hijo y tú lo llamarás Yitzchak risa. Yo estableceré mi Brit con él como Brit perpetuo y su zera después de él vayomer Elohim aval sarah ishtecha yoledet lecha ben vekarata Et- shemo Yitschak vahakimoti Et-Brit ito lebrit olam lezera acharav:. 20. Pero en cuanto a Yishma-El Yo te he oído. Yo lo he beracha. Yo lo haré fructífero y le daré mucha zera. Doce tribus engendrará y Yo lo haré una gran nación. 21. Pero Yo estableceré mi Brit con Yitzchak el cual Sarah te dará a luz en este tiempo el año que viene veEt-Brit akim Et-Yitschak asher teled lecha sarah lamoed haze bashana haacheret: 22. Con eso Elohim terminó de hablar con Avraham y subió de él vayechal ledavar ito vayaal Elohim meal avraham:. 23. Avraham tomó a Yishma-El su hijo todos los nacidos en su casa y a todos los que habían sido comprados con su dinero todo varón entre la gente en la casa de Avraham

slide 24:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 18 les hizo brit-milah circuncidó la carne del prepucio de ellos ese mismo día justo como Elohim le había dicho. 24. Avraham era de noventa y nueve años de edad cuando él fue brit-milah circuncidado en la carne de su prepucio 25. Yishma-El su hijo era de trece años de edad cuando él fue brit-milah circuncidado en la carne de su prepucio. 26. Avraham y Yishma-El su hijo fueron brit-milah circuncidados en el mismo día 27. Todos los hombres en su casa nacidos en su casa y comprados con dinero a ger extranjero recibieron brit- milah con él. Torah Parsha 4 Vayera Bereshit 18:1-22:24 Haftarah Melejim Bet 4:1-37 Brit Chadasha Yaakov 2:1-26 18 1. Se Apareció הוהי en la planicie de Mamre mientras él se sentaba en la puerta del Ohel tienda al calor del día vayera elav Yahweh beeloney mamre vehu yoshev petach-haOhel kechom hayom:. 2. El alzó sus ojos y vió allí delante de él había tres hombres. Al verlos corrió desde la puerta del Ohel para recibirlos se postró en la tierra 3. Habló Avraham a הוהי: Si he encontrado favor a tu vista por favor no dejes a tu eved siervo vayomer Avraham Le-Yahweh im-na matsati chen beeyneycha al-na taavor meal evedecha:. 4. Mandaré traer un poco de agua y lavaré tus pies y entonces descansarás debajo del eytz eytz 5. Traeré una porción de lechem pan así que conforte su corazon. Después de esto ustedes seguirán su jornada a causa de lo cual se han vuelto a su siervo. Ellos respondieron haz lo que has dicho. 6. Avraham se apresuró ir dentro de la tienda a Sarah diciendo: Deprisa ¡Tres medidas de la mejor harina Amásala y haz panes 7. Avraham corrió hacia la manada y tomó un becerro tov y se lo dio a un hombre joven quien se apresuró a prepararlo. 8. Luego tomó cuajada leche y el becerro el cual había preparado y lo puso todo delante de los hombres y se estuvo con ellos debajo del eytz eytz mientras ellos comían 9. Ellos le dijeron: ¿Dónde está Sarah tu mujer El dijo: Allí en la tienda 10. Habló él: Yo de cierto regreso a ti alrededor de este tiempo de chayim y Sarah tu mujer tendrá un hijo. Sarah le oyó desde la entrada a la tienda detrás de él. 11. Avraham y Sarah eran viejos de edad avanzada Sarah le había pasado la edad de concebir. 12. Sarah se rió dentro de sí misma diciendo: ¿Despues de vieja tendré placer y mi señor que está viejo también 13. Habló הוהי a Avraham: ¿Por qué Sarah se rió y preguntó: Voy yo en verdad a parir cuando estoy tan vieja vayomer Yahweh el-Avraham lama ze tsachaka sarah lemor haaf umnam eled vaani zakanti: 14. ¿Hay alguna cosa difícil para la palabra de הוהי En el tiempo apropiado regresaré a usted en el tiempo de chayim Sarah tendrá un hijo hayipale me-Yahweh davar lamoed ashuv eleycha kaEt chaya ulesarah ben: 15. Sarah negó diciendo: Yo no me reí porque tuve miedo él dijo: No es así sino que te has reído. 16. Los hombres salieron de allí y miraron hacia Sedom y Amora y Avraham fue con ellos atendiéndolos en su derech camino. 17. Habló הוהי: ¿Debo esconder de Avraham lo que voy hacer veYahweh amar hamachase ani meAvraham asher ani asher: 18. Viendo que Avraham ciertamente se convertirá en una nación grande fuerte y todas las naciones de la tierra serán venivrechu en él veAvraham hayo yihye legoy gadol veatsum venivrechu-vo kol goyey haarets: 19. Porque conozco que El tzavah ordena a sus hijos y a su casa después de él para que shomer la halacha de הוהי para que hagan lo que es tzadik y mishpat justo y así הוהי haga suceder en Avraham lo que la palabra del ET תא ha prometido ki yedativ lemaan asher yetsave Et- banav veEt-bayito acharav veshomeru derech Yahweh laasot tsedaka umishpat lemaan havi Yahweh el-Avraham ET asher-davar elav:. 20. Habló הוהי: El clamor contra Sedom y Amora es tan grande y el pecado de ellos tan severo vayomer Yahweh zaakat sedom vaamora ki-raba vechatatam ki chavda meod: 21. Que Yo descenderé ahora y veré si sus obras merecen el clamor que ha llegado hasta mí si no Yo lo sabré. 22. Los hombres se volvieron de allí y fueron hacia Sedom pero Avraham permaneció parado delante de הוהי vayifnu misham haanashim vayelchu sedoma veavraham odenu omed lifeney Yahweh:. 23. Avraham se acercó y dijo: ¿Destruirás tú a los tzadikim con los perversos vayigash avraham vayomer haaf tispe Tzadik im-rasha: 24. Quizás haya cincuenta tzadikim en la ciudad ¿La destruiras y no perdonarás al lugar por los cincuenta tzadikim que están allí 25. ¡Lejos esté de ti hacer tal cosa destruir a los tzadikim con los perversos así los tzadikim y los perversos son tratados por igual ¡Lejos esté de ti ¿No debe el Shophet de toda la tierra hacer lo que es justo 26. Habló הוהי: Si Yo encuentro en Sedom cincuenta que son tzadikim entonces perdonaré todo ese lugar por amor a ellos vayomer Yahweh im-emtsa visedom chamishim Tzadikim betoch hair venasati lekol-hamakom baavuram:. 27. Avraham respondió diciendo: He tomado sobre mí el hablar a הוהי yo que soy sólo polvo y cenizas vayaan avraham vayomer hine-na hoalti ledavar el-Yahweh veanochi afar vaefer:. 28. ¿Qué si hay cinco menos que cincuenta justos El dijo : No la destruiré si encuentro cuarenta y cinco allí 29. El le habló aún de nuevo: ¿Qué si cuarenta son encontrados allí El dijo: Por amor a los cuarenta no lo haré. 30. Habló él: ¿Habrá algo contra mí הוהי si yo hablo ¿Qué si treinta son encontrados allí El dijo: No la destruiré si encuentro treinta allí vayomer al-na yichar le-Yahweh vaadabera ulay yimatsun sham sheloshim vayomer lo eese im-emtsa sham sheloshim: 31. El dijo: Ahora bien he tomado sobre mi hablar a הוהי. ¿Si veinte son encontrados allí El dijo: Por amor a los veinte no la destruiré vayomer hine-na hoalti ledavar el-Yahweh ulay yimatsun sham esrim vayomer lo ashchit baavur haesrim: 32. Habló El: ¿Habrá algo contra mí הוהי si hablo sólo una vez más. ¿Qué si diez son encontrados allí El dijo: Por amor a los diez no la destruiré vayomer al-na yichar le-Yahweh

slide 25:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 19 vedavar ach-hapaam ulay yimatsun sham asara vayomer lo ashchit baavur haasara: 33. הוהי siguió por su camino después de acabar de hablar con Avraham y Avraham regresó a su lugar vayelech Yahweh kaasher kila ledavar el-avraham veavraham shav limkomo:. 19 1. Vinieron dos malachim a Sedom esa tarde cuando Lot estaba sentado en la puerta de Sedom. Lot los vio se levantó para saludarlos y se postró en tierra Vayabou seney haMalachim sedomah baerevvelot yasaf besaar- sedom vayyar-lot vayyakam likratam vayyistau apayim aresah. 2. El dijo: Miren ahora mis señores por favor vengan a la bayit de su eved siervo. Pasen la noche lávense los pies se levantan temprano y sigan por su camino. No ellos respondieron nos quedaremos en la plaza 3. Pero él seguía presionándolos así que fueron a casa con él y él les hizo una comida horneando matzah para su cena la cual ellos comieron. 4. Pero antes de que pudieran ir a dormir los hombres de la ciudad los Sedomi rodearon la casa jóvenes y viejos todo el pueblo junto. 5. Ellos llamaron a Lot y le dijeron: ¿Dónde están los hombres que vinieron a quedarse contigo esta noche ¡Traélos a nosotros queremos conocerlos a ellos 6. Lot salió a ellos y se paró en el umbral de la puerta cerrando la puerta detrás de él 7. Y dijo: De ninguna manera mis hermanos no hagan cosa tan perversa. 8. Miren aquí yo tengo dos hijas que no han conocido hombre. Yo las sacaré a ustedes y las usan como les complazca sólo que a estos hombres no les hagan ninguna injusticia porque están protegidos bajo mi techo. 9. ¡Échate hacia atrás Ellos respondieron. Este tipo vino a vivir aquí y ahora ha decidido jugar de juez. ¡Por eso trataremos peor contigo que con el resto Entonces se amontonaron sobre Lot para poder acercarse y tumbar la puerta. 10. Pero los hombres que estaban dentro extendieron las manos trajeron a Lot dentro de la casa y cerraron la puerta. 11. Entonces ellos golpearon con ceguera a los hombres que estaban en la puerta de la casa pequeños y grandes así no podían hayar la puerta. 12. Los hombres dijeron a Lot: ¿Tienes aquí alguno más aparte de ti Cualquiera que tengas en la ciudad yerno tus hijos tus hijas sácalos de este lugar 13. Porque vamos a destruir este lugar. הוהי se ha percatado del clamor contra ellos y הוהי nos ha enviado a destruirlo kiy-mashitiym anahnu et-hammakom hazzeh kiy-gadlah saakatam et-peney Yahweh vaysalehenu Yahweh lesahatah. 14. Lot salió y habló con sus yernos quienes se habían casado con sus hijas y dijo: Levántense y salgan de este lugar porque הוהי va a destruir la ciudad. Pero sus yernos no lo tomaron seriamente vayese lot vayadabber el-hatanay lokehey benotay vayomer kumu seu min-hamakom hazzeh kiy-mashiyt Yahweh Et-haiyr vayehiy kimsahek beyney hatanay. 15. Cuando se hizo de mañana los malachim le dijeron a Lot que se apurara. Levántase Toma su mujer y sus dos hijas las que están aquí de otra forma serás destruido con las iniquidades de la ciudad. 16. Pero ellos estaban preocupados así que los malachim lo tomaron de la mano de la mano de su mujer y de las manos de sus dos hijas הוהי tuvo rachamim con él siendo guiados fuera de la ciudad vayitmahmah vayyahaziku haanasiym beyado ubyad-isto ubyad setey benotay behemlat Yahweh alayv vayyosiuhu vayyannihuhu mihus laiyr. 17. Cuando ellos lo habían llevado afuera le dijeron: ¡Salven su chayim de todas maneras no mires atrás y no te detengas en el campo alrededor sino escapa a las montañas de otra forma serás barrido con ellos 18. Lot les dijo: ¡Por favor no mi señor vayomer lot alehem al-na adonay 19. Mira tu siervo ya ha encontrado favor a tu vista y ustedes me han mostrado aún mayor rachamim por haber salvado mi chayim. Pero no puedo escapar a las montañas porque temo que el desastre me alcanzará y moriré. 20. Mira hay una ciudad cerca para huir allá y es una pequeña. Allí seré preservado ¿No es sólo pequeña y de esa forma mi alma vivirá. 21. El respondió: Está bien estoy de acuerdo con lo que has pedido. No derribaré la ciudad de la cual has hablado. 22. Deprisa escapa a ese lugar porque no puedo hacer nada hasta que llegues allí. Por esta razón la ciudad fue llamada Tzoar pequeña. 23. Al tiempo que Lot llegó a Tzoar el sol se había levantado sobre la tierra. 24. La Palabra de הוהי hizo llover azufre y fuego sobre Sedom y Amora de parte de הוהי del shamayim ve-Yahweh himiyr al-sedom val-amorah gopriyt vaes meet Yahweh min- hashamayim. 25. Destruyó esas ciudades la planicie completa todos los habitantes de esas ciudades y todo lo que crecía en esa tierra. 26. Pero su mujer detrás de él miró hacia atrás y ella se convirtió en una columna de sal. 27. Avraham se levantó temprano en la mañana fue al lugar donde había estado delante de הוהי vayyaskem avraham babboqer el-hammakom aser-amadsam et-peney Yahweh 28. Y miró hacia Sedom y Amora y recorrió con la vista el campo alrededor. ¡Entonces delante de él el humo subía de la tierra como humo de un horno 29. Pero cuando Elohim destruyó las ciudades de la planicie El se acordó de Avraham y sacó a Lot fuera de la destrucción cuando Elohim destruyó las ciudades donde vivía Lot. 30. Lot subió a Tzoar y vivió en las montañas con sus dos hijas porque tenía temor de quedarse en Tzoar. El hizo que sus dos hijas vivieran en una cueva. 31. La mayor le dijo a la menor: Nuestro abba está viejo y no hay un hombre en la tierra para que venga a nosotras en la forma de la costumbre en el mundo. 32. Ven hagamos que nuestro abba beba vino entonces dormiremos con él y de esa forma facilitaremos a nuestro abba tener zera. 33. Así que emborracharon a su abba con vino esa noche y la mayor entró y durmió con su abba él no supo cuando ella se acostó ni cuando se levantó. 34. Al día siguiente la mayor dijo a la menor: Mira yo dormí anoche con mi abba. Vamos a hacerle beber vino de nuevo esta noche y tú entras y duermes con él y eso facilitará que nuestro abba tenga zera. 35. Ellas emborracharon a su abba con vino esa noche y la menor se levantó y durmió con él y él no supo cuando ella se acostó ni cuando se levantó.

slide 26:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 20 36. Así que ambas hijas de Lot concibieron de su abba. 37. La mayor dio a luz un hijo y lo llamó Moav él es el abba de los Moavitas hasta este día. 38. La menor también dio a luz a un hijo y ella lo llamó Ben- Ammi él es el abba del pueblo de Amónitas hasta este día. 20 1. Avraham viajó de allí hacia el Neguev y vivió entre Kadesh y Shur. Mientras vivía como extranjero en Gerar 2. Y Avraham decía de Sarah su mujer: Ella es mi hermana por temor a decir: Ella es mi mujer no fuera que los hombres de la ciudad lo mataran a causa de ella así que Avimelech melej de Gerar mandó y tomó a Sarah. 3. Pero Elohim vino a Avimelech en un sueño una noche y le dijo: Estás a punto de morir a causa de la mujer que has tomado puesto que ella es la mujer de alguien 4. Ahora bien Avimelech no se había llegado a ella así que él dijo: הוהי ¿Matarás a una nación tzadik veaviymelek lo karab eleyha vayomar Yahweh hagoy gam-tsadiyk taharog 5. ¿No fue él mismo que me dijo: Ella es mi hermana Y aún ella misma dijo: El es mi hermano. En hacer esto mi lev ha sido puro y mis manos inocentes 6. Elohim le dijo en un sueño: Sí Yo sé que haciendo esto tu lev ha sido puro y Yo también te he detenido de pecar contra mí. Por esto no te dejé tocarla. 7. Por lo tanto devuelve la mujer al hombre de ella ahora. El es un navi profeta y él presentará tefillah orará por ti para que vivas. Pero si no la devuelves sabes que de cierto morirás tú y todos los que pertenecen a ti veatah haseb eset-haiys kiy-nabiy hu vayitpalel baadka vehyeh vim- eynka mesiyb da kiy-mot tamut attah vekol-aser-lak 8. Avimelech se levantó temprano en la mañana llamó a todos sus sirvientes y les dijo estas cosas y los hombres tuvieron mucho temor. 9. Entonces Avimelech llamó a Avraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho ¿Cómo he pecado contra ti que has causado traer sobre mí y mi malchut un gran pecado Me has hecho cosas que sencillamente no se hacen 10. Avimelech siguió preguntándole a Avraham: ¿Qué te pudo haber causado hacer tal cosa 11. Avraham respondió: Fue porque pensé: Seguramente no hay temor a Elohim en este lugar así que me matarán a causa de mi mujer 12. Pero ella en verdad es también mi hermana la hija de mi abba pero no la hija de mi eema y así la tomé por mujer vegam-amnah ahotiy bat-aviy hiv ak lo bat-immiy atehiy- liy le-ishah. 13. Vino a suceder cuando Elohim me hizo dejar la bayit de mi abba yo le dije: Esta es la chesed que mostrarás para mí: En cualquier lugar que vayamos diras que él es mi hermano vayehiy kaaser hitu otiy Elohiym mivbayit aviy vaomar lah zeh hasdek aser taasiy immadiy el kol- hammakom aser nabo sammah imriy-liy ahiy hu 14. Avimelech tomó mil piezas de plata y ovejas y ganado y esclavos y esclavas y los dio a Avraham y le devolvió a Sarah su mujer. 15. Entonces Avimelech dijo: Mira mi país yace delante de ti vive donde gustes 16. A Sarah él dijo: Mira he dado a tu hermano mil piezas de plata. Esto será por el honor de tu continencia y a todas las mujeres contigo hable la verdad en todas las cosas ella fue con esto Tochecha-yakach amonestada- reprochada 17. Avraham hizo tefillah oró a Elohim y Elohim sanó a Avimelech y a su mujer y a las esclavas así para que pudieran concebir. 18. Porque había cerrado הוהי todas las matrices de la casa de Avimelech a causa de Sarah mujer de Avraham kiy-asor asar Yahweh bead kol-rehem lebayit aviymelek aldavar sarah eset avraham. 21 1. הוהי visitó a Sarah como El había dicho y הוהי hizo por Sarah lo que El había prometido ve-Yahweh pakad Et- sarah kaaser amar vayyaas Yahweh leSarah kaaser dibber. 2. Sarah concibió y dio a Avraham un hijo en su vejez en el mismo tiempo que Elohim le había dicho. 3. Avraham llamó a su hijo nacido a él el cual Sarah le dio Yitzchak vayikra avraham Et-shem-beno hannolad-lo aser- yaledah-lo sarah Yitzchak. 4. Avraham circuncidó a su hijo Yitzchak cuando él tenía ocho días de nacido como Elohim le había ordenado vayyamal avraham et-Yitschak beno ben-semonat yamiym kaaser sivvah oto Elohiym. 5. Avraham tenía cien años de edad cuando su hijo Yitzchak risa fue nacido para él Ve-Avraham ben-meat sanah behivaled lo et Yitzchak beno. 6. Sarah dijo: Elohim ha hecho la risa para mí ahora todos los que lo oigan se regocijarán conmigo 7. Y ella dijo: ¿Quién hubiera dicho a Avraham que Sarah amamantaría hijos ¡No obstante yo le he dado un hijo en mi vejez 8. El niño creció y fue destetado y Avraham dio un gran banquete en el día que Yitzchak fue destetado. 9. Pero vió Sarah al hijo de Hagar la Mitzrim que le dio a Avraham que masachak burlaba vatere sarah et-ben- hagar hamisriyt aser-yaldah leAvraham metsachak 10. Habló Sarah a Avraham: ¡Expulsa esta sierva con su hijo ¡No tendré al hijo de esta sierva junto a la heredad de mi hijo Yitzchak Vatomer leAvraham gares haamah hazzot veEt-benah kiy lo yiyras benha amah hazzot im-beney im- Yitschak 11. Avraham se puso muy afligido por este asunto de su hijo. 12. Habló Elohim a Avraham: No dejes que la palabra de su hijo y la sierva sea oída delante de usted. Shema todo lo que Sarah te habla porque en Yitzchak será llamada tu zera vayomer Elohiym el-avraham al-yera beyneycha al- hanaar veal-amatecha kol aser tomar eleycha sarah sema bekolah kiy veYitschak yikare lecha zera. 13. Haré también una nación del hijo de la esclava puesto que él también es zera tuya 14. Avraham se levantó temprano en la mañana tomó pan y un odre de agua y los dio a Hagar sobre su hombro le entrego al muchacho y entonces los despidió. Ella partió anduvo errante por el midbar alrededor de Beer-Sheva. 15. Cuando se había acabado el agua del odre ella dejó al muchacho debajo de un arbusto de abeto 16. Y fue y se sentó mirando hacia el otro lado como a un tiro de arco de él porque ella dijo: No puedo soportar ver a mi hijo morir. Así que ella se sentó allí mirando hacia el otro lado y el muchacho lloró a gran voz y sollozó. 17. Elohim oyó la voz del muchacho desde el lugar donde él estaba y el Malach de Elohim llamó a Hagar desde el shamayim y le dijo: ¿Qué te pasa Hagar No tengas temor porque Elohim ha oído la voz del muchacho desde el lugar donde él está. 18. Levántate alza al muchacho y sostenlo firme en tu mano porque lo voy a hacer una gran nación.

slide 27:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 21 19. Entonces Elohim abrió los ojos de ella y ella vio un pozo de agua. Así que ella fue llenó el odre con agua y le dio al muchacho agua de beber. 20. Elohim estaba con el muchacho y él creció. Vivió en el midbar y se hizo arquero. 21. Vivió en el Midbar de Paran y su eema escogió una mujer para él de la tierra de Mitzrayim. 22. En esos dias Avimelech Pichol comandante de su ejército hablaron con Avraham. Ellos dijeron: Elohim está contigo en todo lo que haces. 23. Por lo tanto júrame aquí por Elohim que tú nunca tratarás falsamente conmigo ni con mi hijo ni los hijos de mis hijos sino de acuerdo a la chesed que he hecho contigo tú harás conmigo y a la tierra de tu estancia. 24. Avraham dijo: Yo lo juro. 25. Ahora Avraham Yakach-Tochecha reprochar a Avimelech acerca de un pozo que los sirvientes de Avimelech le habían quitado. 26. Avimelech respondió: Yo no sé quien ha hecho esto. No me lo habías dicho y sólo oí acerca de esto hoy 27. Avraham cogió ovejas y ganado y los dio a Avimelech y ambos hicieron un brit. 28. Entonces Avraham puso siete corderos de la manada aparte. 29. Avimelech le preguntó a Avraham: ¿Cuál es el significado de estos siete corderos que has apartado 30. El respondió: Aceptarás estas siete corderos de mí como testigos que yo cavé este pozo 31. Por esto ese lugar fue llamado Beer-Sheva pozo de siete pozo de un juramento porque ambos hicieron juramento allí. 32. Cuando hicieron el brit en Beer-Sheva Avimelech se fue con Pichol el comandante de su ejército y regresó a la tierra de los Plishtim. 33. Plantó Avraham un bosque junto a Beer-Sheva pozo del juramento y clamó en el Nombre de הוהי El-Olam vayita esel vi beer-sheva vayikra-sam beshem Yahweh El- olam. 34. Avraham habitó muchos dias en tierra de los Plishtim vayyagar Avraham ve-erets plistiym yomiym rabiym. 22 1. Después de estas cosas Elohim probó a Avraham diciendo: ¡Avraham y él respondió: Hineni vayehiy ahar hadevarim haeleh veha-Elohiym nissah Et-Avraham vayomer elay avraham vayomer hineni 2. Habló: Toma a tu hijo tu único hijo al cual tú amas Yitzchak y ve a la tierra de Moriyah. Allí lo ofrecerás como ofrenda quemada sobre una de las montañas que Yo te señalaré vayomer kah-na Et-bincha Et-yehiydecha aser- ahavata Et-Yitschack velech-lecha el-erets haMoriyah vehalehu sam leolah al ahad hehariym aser omar eleycha. 3. Avraham se levantó temprano en la mañana ensilló su asno y tomó a dos de sus muchachos con él junto con Yitzchak su hijo. Cortó la leña para la ofrenda quemada salió y fue hacia el Makom lugar especial que Elohim había señalado vayaskem avraham baboker vayahabos Et- hamor vayikah et-seney nearay ito veEt yitschak beno vaybaka asey olah vayakam vayelek elhama kom aser- amar-lo haElohiym. 4. Al tercer día Avraham levantó sus ojos y vio el Makom lugar a la distancia bayom hashelishi vayisa avraham ET- eynav vayar et-hamakom merachok:. 5. Avraham dijo a sus muchachos: Quédense aquí con el asno. Yo y el joven iremos allí adoraremos y regresaremos a ustedes vayomer Avraham el-nearay shebu-lachem poh im-hahamor vaaniy vehanaar nelekah ad-koh venistahaveh venashubah aleychem. 6. Avraham tomó la leña para la ofrenda quemada y Yitzchak su hijo. Entonces tomó en su mano el fuego y el cuchillo y los dos siguieron juntos vayikach avraham ET-atsey haola vayasem al-Yitzchak beno vayikach beyado ET-haesh veET- hamaachelet vayelchu sheneyhem yachedav:. 7. Habló Yitzchak a Avraham su abba: ¿Mi abba El respondió: Hineni Aquí estoy hijo El habló: Veo el fuego y la leña pero ¿Dónde está el olah cordero para la ofrenda quemada vayomer Yitzchack el-avraham aviy vayomer aviy vayomer hineni beni vayomer hineh haesh vehaetsiym veayeh haseh le-olah 8. Avraham respondió: Elohim se proveerá a Sí Mismo el Cordero para la ofrenda quemada hijo mío y los dos seguían juntos Vayomer avraham Elohiym yireh-lo haseh le-olah beniy vayelechu seneyhem yachad. 9. Ellos llegaron al Makon que Elohim le había dicho y Avraham edificó un mizbeach allí puso la leña en orden ató los pies de Yitzchak su hijo y lo colocó sobre el mizbeach sobre la leña vayavou el-hamakom asher amar- lo haElohim vayiven sham avraham ET-hamizbeach vayaaroch ET-haetsim vayAkedah ET-yitschak beno vayasem oto al-hamizbeach mimaal laetsim:. םהרבא םשׁ ןביו םיהלאה ול־רמא רשׁא םוקמה־לא ואביו םשׂיו ונב קחצי־תא דקעיו םיצעה־תא ךרעיו חבזמה־תא ׃םיצעל לעממ חבזמה־לע ותא 10. Extendió Avraham su mano y tomó el cuchillo para ofrendar a su hijo vayishlach avraham ET-yado vayikach ET-hamaachelet lishchot ET-beno:. 11. Pero el Malach de הוהי lo llamó desde el shamayim: ¡Avraham ¡Avraham El respondió: Hineni Aquí estoy vayikra elay malak Yahweh min-hashamayim vayomer avraham avraham vayomer hinneniy. 12. El dijo: ¡No pongas tu mano sobre el muchacho ¡No le hagas nada Porque ahora Yo sé que tú eres un hombre que teme a Elohim porque por amor a mí no has retenido tu hijo amado vayomer al-tishlach yadecha el-hanaar veal-taas lo meuma ki ata yadati ki-yere Elohim ata velo chasachta ET-bincha ET-yechidecha mimeni: 13. Avraham levantó sus ojos y miró y allí detrás de él había un carnero trabado en los arbustos por sus cuernos. Avraham fue y tomó el carnero y lo ofreció como ofrenda quemada en lugar de su hijo vayisa avraham ET-eynav vayar vehine-ayil achar neechaz basvach bekarnav vayelech avraham vayikach ET-haayil vayaalehu leola tachat beno:. 14. Avraham llamó al lugar הוהי Yireh Yahweh se proveerá como es dicho hasta hoy: En el monte הוהי es visto vayikra avraham shem-haMakom hahu Yahweh Yireh aser yeamar hayom behar Yahweh yeraeh 15. Llamó el Malach de הוהי a Avraham la segunda vez desde el shamayim vayikra malak Yahweh el-avraham seniyt min-haShamayim. 16. Hablo y juro por mí mismo dice הוהי porque hizo esto y por mi ET no has retenido tu ET-hijo Su Et-único vayomer biy nishbatiy neum-Yahweh kiy yaan aser asiyta Et- hadabar hazzeh velo hasachta Et-beneycha Et-yehidecha 17. Que en la beracha Yo barchu multiplicando te multiplicaré tu ET-zera como las cochavim de los shamayim y como la arena de la orilla del mar y Tu zera ET-poseerá las shaar puertas de sus enemigos kiy-baruch haberacha veharbah arbeh et-zeracha kechochebey hashamayim

slide 28:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 22 vechakol aser al-sepat hayom veyiras zeracha Et saar oyebiv 18. Barchu en Tu zera todas las goyim naciones de la tierra porque obedeciste mi voz vehitbarchu bezeracha kol goyim haarets ekeb aser samata bekoliy 19. Regresó Avraham a sus muchachos. Ellos se levantaron y fueron juntos a Beer-Sheva Avraham habitó en Beer- Sheva. 20. Después de esto le fue dicho a Avraham: Milkah también le ha dado hijos a tu hermano Nachor 21. Hutz su primogénito Buz su hermano Kemu-El el abba de Aram 22. Kesed Hazo Pildash Yidlaf y Betu-El. 23. Betu-El engendró a Rivkah. Estos ocho Milkah dio a Nachor el hermano de Avraham. 24. Su concubina cuyo nombre era Reumah tuvo hijos también: Tevah Gaham Tahash y Maachah. Torah Parsha 5 Chayai Sarah Bereshit 23:1-25:18 Haftarah Melejim Alef 1:1-31 Brit Chadasha Mattityahu 8:19-22 Luke 9:1-62 23 1. Sarah vivió cien años y veinte años y siete años estas fueron las vidas de Sarah vayihu Chayai Sarah meah shanah vesriym shanah vesheba saniym seney hayey sarah. 2. Sarah murió en Kiryat-Arba también conocida por Hevron en la tierra de Kenaan y Avraham vino a hacer duelo por Sarah y llorarla vatamat sara bekiryat arba hiv Hevron beerets kenaan vayavo avraham lispod lesara velivkota:. 3. Entonces él se levantó delante de su muerta y dijo a los hijos de Chet: 4. Ger-vetoshav peregrino soy entre ustedes déjenme tener un lugar de sepultura entre ustedes para poder sepultar mi mujer muerta ger-vetoshab anokiy immakem tenu liy ahuzzat-keber immakem vekeberah metiy milepanay 5. Los hijos de Chet respondieron a Avraham: 6. Escúchanos mi señor Tú eres un melej de Elohim entre nosotros así que escoge cualquiera de nuestras sepulturas para sepultar tu muerta ni uno de nosotros te rehusará su sepultura para sepultar tu muerta. 7. Avraham se levantó se inclinó delante del pueblo de la tierra los hijos de Chet 8. Y habló con ellos: Si es su deseo ayudarme a sepultar mi muerta entonces escúchenme: Pidan a Efron el hijo de Tzochar 9. Que me dé la cueva de Machpelah la cual posee la que está al extremo de su campo. El debe vendérmela en presencia de ustedes a su precio actual entonces yo tendré un lugar de sepultura de mi propiedad. 10. Efron el Hitti estaba sentado entre los hijos de Chet y dio a Avraham su respuesta en la presencia de los hijos de Chet que pertenecían al concejo gobernante de la ciudad: 11. No mi señor escúchame: yo te doy el campo con su cueva yo te lo estoy dando a ti. En la presencia de mi pueblo yo te lo doy. 12. Avraham se inclinó delante del pueblo de la tierra 13. Y habló a Efron en la audiencia del pueblo de la tierra: Puesto que tú estás de mi parte escúchame. Toma de mí el precio del campo y sepultaré a mi muerta allí 14. Pero Efron respondió a Avraham diciendo: 15. No mi señor yo ciertamente he oído la tierra vale cuatrocientos shekels de plata ¿Qué es eso entre tú y yo Sólo sepulta a tu muerta. 16. Avraham se percató de lo que Efron había dicho así que pesó para Efron la cantidad de dinero que él había Especificado en la presencia de los hijos de Chet cuatrocientos shekels de plata del peso aceptado entre los mercaderes diez libras. 17. Así el campo de Efron en Machpelah el cual está junto a Mamre el campo su cueva y todos los eytzim en él y alrededor fueron inscritos. 18. Avraham tomó posesión en la presencia de los hijos de Chet que pertenecían al concejo gobernante de la ciudad. 19. Luego Avraham sepultó a Sarah su mujer en la cueva de Machpelah junto a Mamre también conocido por Hevron en la tierra de Kenaan. 20. El campo y su cueva habían sido comprados por Avraham de los hijos de Chet como sitio de sepultura el cual habría de pertenecerle. 24 1. Y Avraham era viejo avanzado en dias y הוהי barchu Et- Avraham en todo veAvraham zaken ba bayamiym ve- Yahweh baruch Et-Avraham vekol. 2. Habló Avraham al sirviente que le había servido por más tiempo quien estaba a cargo de todo lo que poseía: Pon tu mano debajo de mi muslo 3. Y jures por הוהי Elohim de los shamayim y Elohey de la tierra que no escogerá una mujer para mi hijo de entre las mujeres de Kenaan entre quienes estoy habitando Veashabiy aka veYahweh Elohey hashamayim velohey haarets aser lo-tikah ishah libeney mibbenot hakenani aser anochiy yashab bekirbo 4. Sino que irás a mi tierra donde yo nací a mi tribu y tomará de allí una mujer para mi hijo Yitzchak kiy el-arsiy veEl-moladtiy telek velakahta ishah libeney leYitschack 5. Habló El sirviente: Si la mujer no está dispuesta a seguirme a esta tierra. ¿Debo entonces llevar a tu hijo a la tierra de la cual tú viniste vayomer elav haeved ulay lo-tove haisha lalechet acharey el-haarets hazot hehashev ashiv Et-bincha el-haarets asher-yatsata misham 6. Avraham le dijo: Ocúpate de no llevar a mi hijo de regreso allá. 7. הוהי Elohim del shamayim quien me sacó de la bayit de mi abba y de la tierra de mi mishpocha quien me habló y me juró: Yo daré esta tierra a usted y tu zera El enviará su malach delante de ti y tú tomarás una mujer para mi hijo Yitzchak de allí Yahweh Elohey hashamayim aser lekahaniy mibayit aviy umeerets moladatiy vaaser dibber- liy vaaser nishba-liy lemor lezaraka eten et-haarets hazot huyishlah malako lepaneycha velakahta ishah libeniy misam. 8. Pero si la mujer no quiere seguirte no estaras bajo mi juramento. Sólo no lleves a mi hijo de regreso allá 9. El sirviente puso su mano debajo del muslo de Avraham su amo y le juró referente al asunto. 10. Entonces el sirviente tomó diez de los camellos de su amo y toda clase de regalos de su amo con él se levantó y fue a Aram-Naharayim a la ciudad de Nachor. 11. Hacia el anochecer cuando las mujeres salen a sacar agua él hizo que los camellos se arrodillaran junto al pozo fuera de la ciudad. 12. Habló a הוהי Elohim de mi Adoni Avraham me conceda beracha este día y muestre Su chesed por mi Adoni Avraham Vayomar Yahweh Elohey adoniy Avraham

slide 29:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 23 hakreh-na lepaney hayom vaaseh-chesed im adoniy Avraham. 13. Aquí estoy parado junto a la fuente de agua mientras las hijas de los hombres del pueblo salen a sacar mayim aguas. 14. Hablaré a una de las vírgenes: Baja tu cántaro para que yo pueda beber. Si ella responde: Sí bebe que yo daré agua a tus camellos también entonces que sea ella la que tú has yakach-tochecha escogido para tu siervo Yitzchak. Así es como conoceré que has mostrado chesed a mi Adoni vehayah hannara aser omar eleyha hatiy-na kadek veeshteh veamrah seteh vegam-gemaleycha askeh otah hokahta leavdecha leYitschack ubah edah kiy-asiyta chesed im-adoniy 15. Antes de que él hubiera terminado de hablar Rivkah la hija de Betu-El hijo de Milkah la mujer de Nachor el hermano de Avraham salió con su cántaro sobre su hombro. 16. La mujer joven era muy bonita una virgen nunca había tenido relaciones con ningún hombre. Ella descendió a la fuente de agua llenó su cántaro y subió. 17. El sirviente corrió a encontrarse con ella y dijo: Dame un poco de agua de tu cántaro para beber 18. Bebe mi señor ella respondió e inmediatamente bajó el cántaro de sus manos y dejó que él bebiera 19. Hasta que cesó de beber y ella dijo: Además sacaré agua para tus camellos hasta que hayan bebido para saciarse 20. Ella se dio prisa y vació su cántaro en la pila entonces corrió de nuevo al pozo por agua y siguió sacando agua para todos sus camellos. 21. El hombre la observó en silencio queriendo saber si הוהי había prosperado su viaje o no vehaiys mistaeh lah mahariys ledaat hahisliyah Yahweh dereko im-lo. 22. Cuando los camellos habían terminado de beber el hombre tomó un pendiente de nariz de oro que pesaba una quinta parte de una onza y dos brazaletes de oro que pesaban cuatro onzas 23. El le preguntó a ella: ¿De quién eres tú hija Dime por favor. ¿Hay lugar en la casa de tu abba para que nosotros pasemos la noche 24. Ella respondió: Yo soy la hija de Betu-El el hijo que Milkah le dio a Nachor 25. Añadiendo: Tenemos mucha paja y forraje y espacio para que pasen la noche 26. El hombre inclinó su cabeza y se postró delante de הוהי. vayikod haiys vayistahu leYahweh 27. Habló: Barchu-Et הוהי Elohim de mi Adoni Avraham quien no ha abandonado su fiel amor por mi Adoni porque הוהי me ha guiado a la bayit de la mishpocha de mi Adoni vayomer baruch Yahweh Elohey adoniy avraham aser lo- azab chasdo vaamitto meim adoniy anochiy vaderek nahaniy Yahweh bayit ahey Adoni 28. La muchacha corrió y dijo a la casa de su eema lo que había pasado. 29. Rivkah tenía un hermano llamado Lavan y Lavan corrió donde el hombre para recibirlo. 30. Cuando él vio el pendiente de la nariz además los brazaletes en las muñecas de su hermana y cuando él oyó el reporte de su hermana Rivkah de lo que el hombre le había dicho a ella corrió hacia la fuente de agua y encontró al hombre parado allí junto a los camellos. 31. Entra él habló ¡Usted a quien הוהי barchu ¿Por qué estás parado fuera cuando yo he hecho lugar en casa y he preparado un lugar para los camellos vayomer bo baruch Yahweh lamah taamod bahus veanokiy piniytiy habayit umakom lagemaliym 32. Así que el hombre entró y mientras los camellos estaban siendo descargados y proveídos con paja y forraje agua le fue traída para lavarse sus pies y los pies de los hombres con él. 33. Pero cuando una comida le fue puesta delante él dijo: No comeré hasta que diga lo que tengo que decir. Lavan dijo: Habla. 34. El dijo: Yo soy el siervo de Avraham. 35. הוהי ha concedido berachot a mi Adoni en todo. Le ha dado rebaños y manadas plata y oro siervos y siervas camellos y asnos veYahweh baruch et-adoniy meod vayigdal vayiten-lo son ubakar vechesed vezahab vaabadim usepahot ugemaliym vahamoriym. 36. Sarah la mujer de mi amo le dio un hijo cuando ya era vieja y él le ha dado todo lo que tiene. 37. Mi amo me hizo jurar diciendo: No escogerás una mujer para mi hijo de entre las mujeres de Kenaan entre quienes estoy habitando 38. Más bien irás a la casa de mi abba a mi mishpochah para escoger una mujer para mi hijo 39. Yo dije a mi amo: Supón que la mujer no quiere seguirme 40. Avraham me dijo: הוהי en cuya presencia yo he estado bien placentero enviará su malach contigo para hacer tu viaje exitoso y tú escogerás una mujer para mi hijo de mi mishpocha en la casa de mi abba vayomer elay Yahweh aser-hit halachatiy lepaney yislah malako itak vehisliyah darkeka velakahta ishah libeniy mimishpahti umibayit aviy 41. Esto te librará de nakav maldición bajo mi juramento. Pero si cuando vayas a mi mishpocha ellos rehúsan dártela esto también te librará de mi juramento. 42. Hoy vine a la fuente de agua diciendo: הוהי Elohim de mi amo Avraham sí Tú estás causando que mi viaje tenga éxito en su propósito vaabo hayom el-haayin vaomar Yahweh elohey adoniy Avraham im-yeska-na masliyah darkiy aser anokiy holek aleyha 43. Entonces aquí estoy parado junto a la fuente de agua. Diré a una de las muchachas que salen a sacar agua: Déjame beber un poco de agua de tu cántaro. 44. Si ella responde: Si bebe y daré de beber a tus camellos también entonces deja que ella sea la mujer que הוהי ha yakach-tochecha escogido para para el hijo de mi Adoni. veamrah elay gam-atah seteh vegam ligmaleycha eshab hiv haishah aserhok iyah Yahweh leben-adoniy 45. Y aún antes de que yo terminara de hablar a mi lev allí vino Rivkah saliendo con su cántaro sobre su hombro ella descendió a la fuente y sacó agua. Cuando yo le dije: Por favor dame un poco para beber 46. Ella inmediatamente bajó el cántaro de su hombro y dijo: Bebe y yo daré de beber a tus camellos también. Así que bebí y ella hizo que los camellos bebieran también. 47. Yo le pregunté: ¿De quién eres tú hija Y ella respondió: La hija de Betu-El hijo de Nachor quien Milkah le dio a luz. Entonces puse el pendiente en su nariz y brazaletes en sus muñecas 48. Estando complacido incliné mi cabeza me postré delante de הוהי y exalté a הוהי Elohim de mi amo Avraham por haberme guiado en el derech justo para tomar la hija del hermano de mi amo para su hijo vaekod vaeshtahaveh le- Yahweh vebaruch Et-Yahweh Elohey adoniy Avraham aser hinhaniy bederek emet lakahat Et-bat-achiy adoniy libeno.

slide 30:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 24 49. Así que si ustedes quieren mostrar voluntad y gracia para mi amo díganmelo. Pero si no díganme para regresar a la derecha o izquierda de mi mano. 50. Hablaron Lavan y Betu-El: Esto viene de הוהי no podemos decir nada a ti bueno o malo vayaan laban ubetuEl vayomru me-Yahweh yasa hadavar lo nukal daber eleyka ra o-tob. 51. Aquí está Rivkah delante de usted tómala y vete. Que ella sea la mujer del hijo de tu Adoni como הוהי ha dicho hinneh-Rivkah lepaneycha kah valech utehiy ishah leben- adoneycha kaaser davar Yahweh 52. Cuando el sirviente de Avraham oyó lo que ellos dijeron se postró en tierra para הוהי vayehiy kaaser shema ebed avraham et-dibreyhem vayishtahu arsah le-Yahweh. 53. Entonces el sirviente sacó plata y joyas de oro junto con ropa y los dio a Rivkah. También dio regalos valiosos al hermano de ella y su eema. 54. El y sus hombres entonces comieron bebieron y fueron a dormir. En la mañana él se levantó diciendo: Enviénos a nuestro amo vayochlu vayishtu hu vehaanashiym aser- imo vayaliynu vayakumu baboker vayomer shalehuniy leadoniy 55. El hermano de ella y su eema dijeron: Deja que la virgen se quede por unos días por lo menos diez. Después de eso ella irá 56. El les respondió: No me detengan puesto que הוהי ha prosperado mi derech déjenme ir de vuelta a mi amo vayomer alehem al-teaharu otiy ve-Yahweh hishliyah darkiy salehuniy velekah leadoni 57. Ellos dijeron: Llamaremos a la virgen y veremos lo que ella dice 58. Ellos llamaron a Rivkah y le preguntaron: ¿Irás con este hombre Y ella dijo: Iré. 59. Así que ellos despidieron a Rivkah con su sierva y sus bienes a los sirvientes de Avraham y sus hombres. 60. Ellos pronunciaron beracha a Rivkah diciendo: Nuestra hermana que tú seas eema de millares de millares y tu zera posea las puertas de tus enemigos vayeberacha Et- Rivkah vayomeru lah ahotenu at hayiy lealpey rebabah veyiyras zerak Et shaar soneay. 61. Entonces Rivkah y sus sirvientas se montaron en los camellos y siguieron al hombre. El sirviente tomó a Rivkah y se fue por su camino. 62. Mientras tanto Yitzchak un atardecer después de venir por el camino de Beer-Lachai-Roi él estaba viviendo en la tierra del sur 63. Salió a caminar por el campo hacia el atardecer para meditar y mientras alzó su mirada vio camellos que se acercaban. 64. Rivkah también alzó su mirada y cuando ella vio a Yitzchak deprisa se desmontó de su camello. 65. Ella dijo al sirviente: ¿Quién es ese hombre que camina por el campo para recibirnos Cuando el sirviente respondió: Es mi amo ella tomó su velo y se cubrió. 66. Habló el sirviente a Yitzchak todo lo que había hecho. 67. Entonces Yitzchak la trajo dentro de la tienda de su eema y tomó a Rivkah y ella fue su mujer y él la amó. Así fue Yitzchak consolado por la pérdida de Sarah su eema. 25 1. Tomó Avraham otra mujer cuyo nombre era Keturah vayasef avraham vayikah ishah ushemah keturah. 2. Ella le dio a luz a Zimran Yokshan Medan Midyan Yishbak y Shuach. 3. Yokshan engendró a Sheva Tzaeman y Dedan. Los hijos de Dedan fueron Raguel y Nabdeel y los Ashshurim Letushim Leumim. 4. Los hijos de Midyan fueron Efah Efer Hanoch Abida y Eldaah. Todos estos eran hijos de Keturah. 5. Avraham dio en herencia todo lo que él poseía a Yitzchak. 6. Pero a los hijos de las concubinas él dio dones mientras todavía vivía y los envió al este a la tierra de Kedem lejos de Yitzchak su hijo. 7. Y esto fue cuanto Avraham vivió: cien años y setenta años y cinco años veleh yemey sheney-hayey Avraham aser- chay meat shanah veshibiym shanah vehamesh shanim. 8. Entonces Avraham entregó su ruach muriendo de buena edad un hombre viejo lleno de años y él fue reunido con su pueblo. 9. Yitzchak y Yishma-El sus hijos lo sepultaron en la cueva de Machpelah en el campo de Efron el hijo de Tzochar el Hitti junto a Mamre 10. El campo que Avraham compró de los hijos de Chet. Abraham fue sepultado allí con Sarah su mujer. 11. Avraham murió y Elohim concedió beracha a Yitzchak su hijo y Yitzchak habitó cerca de Beer-Lachai-Roy vayehiy aharey mot Avraham vayebarech Elohiym Et-Yitschak beno vayesheb Yitschak im-beer-Lachay-Roy. 12. Aquí está la toldot genealogía de Yishma-El el hijo de Avraham que parió Hagar la Mitzrim sierva de Sarah. 13. Estos son los nombres de los hijos de Yishma-El nombrados en el orden de su nacimiento. El primogénito de Yishma-El fue Nevayot seguido de Kedar Adbeel Mivsam 14. Mishma Dumah Massa 15. Hadad Teima Yetur Nafish y Kedmah. 16. Estos son los hijos de Yishma-El y estos son sus nombres conforme a sus ciudades doce jefes de tribus eleh hem beney yismael veleh shemotam behasreyhem ubetiyrotam sheneym-ashar nesiyim leumotam. 17. Estos son los años de la chayim de Yishma-El cien años y treinta años y siete años. Entonces él entregó su ruach y murió fue reunido a su pueblo. 18. Ellos habitaron entre Havilah y Shur cerca de Mitzrayim cuando uno va hacia Ashshur y murió en presencia de todos sus hermanos. Torah Parsha 6 Toldot Bereshit 25:19-28:9 Haftarah Malachi 1:1-2:7 Brit Chadasha Romiyah 9:1-21 19. Estas son las Toldot generaciones de Yitzchak el hijo de Avraham. Avraham engendró a Yitzchak veleh Toldot Yitzchak ben-avraham avraham holiyad Et-Yitzchak. 20. Yitzchak tenía cuarenta años cuando él tomó a Rivkah la hija de Betu-El el Arami de Paddam-Aram y hermana de Lavan el Arami para ser su mujer. 21. Yitzchak oró a הוהי por su mujer porque ella era estéril. הוהי escuchó su oración y concibió Rivkah su mujer vayetar Yitzchak le-Yahweh lenokah ishto kiy akarah hiv vayeater lo Yahweh vatahara Rivkah ishto. 22. Los hijos peleaban el uno con el otro en el vientre de ella tanto que ella dijo: Si va a ser así conmigo ¿Por qué es esto a mí Así que ella fue a consultar a הוהי Vayitrosasu habaniym bekirbah vatomer im-ken lemah zeh anokiy vatelek lidros Et-Yahweh

slide 31:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 25 23. Habló הוהי a Ella: Dos naciones hay en tu vientre. Dos pueblos separados desde Tu vientre. Uno de los pueblos será más fuerte que el otro pueblo el mayor servirá al menor vayomer Yahweh lah sheney goyim bebitnek usheney leumiym mimeayik yiparedu uleom milom yimas verab yaabod saiyr 24. Cuando los dias para el parto se completaron había gemelos en su vientre. 25. El primero en salir era rojizo y cubierto por todos lados de pelo como una pelliza y lo llamaron Esav velludo. 26. Entonces su hermano emergió con su mano agarrando el calcañal de Esav así que él fue nombrado Yaakov agarra el calcañal suplantador. Yitzchak tenía sesenta años de edad cuando ella los tuvo. 27. Los niños crecieron y Esav se hizo un cazador habil hombre de monte mientras Yaakov era un hombre apacible que se quedaba en la tienda. 28. Yitzchak favorecía a Esav porque él tenía gusto por el venado Rivkah favorecía a Yaakov. 29. Un día cuando Yaakov había cocinado un guiso Esav vino del campo abierto exhausto 30. Y dijo a Yaakov: ¡Por favor Déjame comer algo de ese potaje rojo ¡Estoy debil Por eso fue llamado Edom rojo 31. Yaakov respondió: Primero véndeme este día tu bachor primogenitura. 32. Esav dijo: ¡Mira estoy al punto de morir ¿Qué importancia tiene para mí esta bachor 33. Yaakov dijo: ¡Primero júramelo Así que él le juró y vendió su bachor derechos de primogenitura a Yaakov. 34. Entonces Yaakov le dio lechem pan y nezid potaje-sopa de lentejas él comió bebió se levantó y siguió su camino. Así demostró Esav desprecio por su bachor primogenitura. 26 1. Hubo hambruna sobre Ha Aretz además de la primera hambruna como en los días de Avraham. Yitzchak fue a Gerar a Avimelech melej de los Plishtim. 2. Se apareció הוהי diciendo: No desciendas a Mitzrayim sino habita donde digo vayera elay Yahweh vayomer al- tered mitzrayim shekon baerets aser omar eleyka. 3. Habita en esta tierra Yo estaré contigo y barchu porque daré todas estas tierras a usted y su zera. Yo cumpliré mi juramento que hice a Avraham su abba Gur vaErets hazzot vehiyeh immecha vebarechecha kiy-lecha ulezeracha eten Et-kal-haeretsot hael vahakimotiy Et- hashevuah aser nisbatiy leAvraham aveycha. 4. Yo haré tu zera tan numerosa como las cochavim cochavim de los shamayim Yo daré todas estas tierras a tu zera en tu zera todas las naciones de la tierra serán barchu vehirbeyti Et-zaracha kechochvey hashamayim venatati lezaracha Et kol-haaratsot hael vehitberachu vezaracha kol goyey haarets:. 5. Por causa de que Avraham shema mi voz shomer mis mishmereth ordenanzas mis mitzvot mis chukim y mis torot enseñanzas ekev asher-shema avraham bekoli vayishomer mismartiy mitsvotay chukotay vetorotay. 6. Así que Yitzchak se asentó en Gerar. 7. Los hombres del lugar le preguntaron acerca de su mujer y por miedo él dijo: Ella es mi hermana. El pensó: Si les digo que ella es mi mujer me pueden matar para tomar a Rivkah. Después de todo ella es una mujer bella 8. Y él permaneció allí por largo tiempo y Avimelech el melej de los Plishtim miró hacia adentro por la ventana cuando él vio a Yitzchak acariciando a Rivkah su mujer. 9. Avimelech mandó a llamar a Yitzchak y dijo: ¿Es ella tu mujer ¿Por qué dijiste: Ella es mi hermana Yitzchak respondió: Porque yo pensé: Me pueden matar por causa de ella. 10. Avimelech dijo: ¿Por qué nos has hecho esto a nosotros Uno de nuestro pueblo pudo haber dormido con tu mujer ¡Y tú hubieras traído pecado de ignorancia sobre nosotros 11. Entonces Avimelech advirtió a todo el pueblo: Cualquiera que toque a este hombre o a su mujer de cierto será puesto a muerte 12. Plantó Yitzchak la tierra y matsa cosechó-recibió ese mismo año cien veces más y yebarechechu הוהי vayizra yitschak baerets hahiv vayimatsa bashanah hahiv meah sheariym vayebarechehu Yahweh. 13. El hombre se enriqueció y prosperó más y más hasta que ciertamente se había vuelto muy rico. 14. Por que El tenía posesiones de rebaños de manadas y un gran número de siervos y los Plishtim lo envidiaban. 15. Los Plishtim habían tapado y llenado de tierra todos los pozos que los sirvientes de su abba habían cavado durante la chayim de Avraham su abba. 16. Avimelech dijo a Yitzchak: Te tienes que ir de nosotros porque te has hecho mucho más poderoso de lo que somos nosotros. 17. Así que Yitzchak se fue y acampó en el Vadi Gerar y vivió allí. 18. Yitzchak volvió a cavar los pozos que habían sido cavados durante la chayim de Avraham su abba los mismos que los Plishtim habían tapado después que Avraham había muerto y los llamó por los nombres que su abba había usado para ellos. 19. Los siervos de Yitzchak cavaron en el valle de Gerar y descubrieron una fuente de agua viviente. 20. Pero los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Yitzchak reclamando: ¡El agua es nuestra Así él llamó el pozo Esek riña porque riñeron con él. 21. El se fue entonces y cavaron otro pozo y también riñeron sobre él. Así que lo llamó Sitnah enemistad hostilidad. 22. El se fue de allí y cavó otro pozo y sobre ese no riñeron. Así que lo llamó Rechovot espacios abiertos y dijo: Porque ahora הוהי nos ha dado espacio y nos ha hecho fructíferos en esta tierra vayatek misam vayahpor ber aheret velo rabu aleyha vayikra shemah rechobot vayomer kiy-atah hirachib Yahweh lanu upariynu baerets 23. De allí Yitzchak subió a Beer-Sheva. 24. Se apareció הוהי esa misma noche diciendo: Yo soy el Elohim de Avraham tu abba. No tengas temor porque Yo estoy contigo Yo te barchu y multiplicaré tu zera por causa de mi eved siervo Avraham Vayera elay Yahweh balaylah hahu vayomer anochi Elohey avraham abiyka al- tiyra kiy-iteka anochiy uberachteycha vehirbayitiy et- zeraka baabur avraham abdiy 25. Allí edificó un mizbeach e invocó El Nombre de הוהי. y plantó su tienda allí y los avadim siervos de Yitzchak cavaron un pozo vayiven sham mizbeach vayikra beshem Yahweh vayet-sham aholo vayichru-sham avdey-Yitzchak beer:. 26. Entonces Avimelech fue a él desde Gerar con su amigo Ahuzzath y Pichol el comandante de su ejército. 27. Yitzchak les dijo a ellos: ¿Por qué vienen a mí a pesar que se enemistaron conmigo y me echaron de entre ustedes 28. Hablaron: Hemos visto ciertamente que הוהי esta contigo así que dijimos: Haya entre nosotros un juramento hagamos un brit entre nosotros y usted vayomeru rao

slide 32:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 26 raiynu kiy-hayah Yahweh immak vanomer tehiy na alah beynoteynu beyneynu ubeynecha venikretah brit imach 29. Usted no nos hará ningún daño así como nosotros no lo hemos tocado a usted sino que hemos hecho lo bueno y lo hemos enviado fuera en Shalom. Ahora estás en beracha por הוהי im-taaseh imanu raah kaasher lo negaanuka vekaaser asiynu imecha rak-tob vanesalehacha beshalom ata baruch Yahweh 30. Y El preparó un banquete para ellos y comieron y bebieron. 31. La mañana siguiente ellos se levantaron temprano y juraron el uno al otro. Entonces Yitzchak los envió de camino y lo dejaron pacíficamente. 32. Ese mismo día los sirvientes de Yitzchak vinieron y le dijeron acerca del pozo que habían cavado: No hemos encontrado agua 33. Así lo llamó Sheva siete y por esta razón el nombre de la ciudad es Beer-Sheva pozo de siete del juramento hasta el día de hoy. 34. Cuando Esav tenía cuarenta años de edad tomó como mujeres a Yehudit la hija de Beeri el Hitti y a Bashemat la hija de Elon el Hitti. 35. Pero ellas estaban provocando a Yitzchak y Rivkah. 27 1. En el curso del tiempo después que Yitzchak se había puesto viejo y sus ojos se nublaron no pudiendo ver él llamó a Esav su hijo mayor y le dijo: ¿Hijo mío Y él respondió: Aquí estoy. Y él dijo: 2. Mira ahora ya estoy viejo yo no sé el día en que moriré. 3. Por lo tanto por favor toma tu atavío de caza tu aljaba de flechas y arco sal al campo y trae venado. 4. Hazme un asado como a mí me gusta y tráela a mí para comer. Entonces mi neshama te barchu como primogénito antes de morir. 5. Rivkah estaba escuchando cuando Yitzchak habló con su hijo Esav. Así que Esav salió al campo para cazar venado y traerlo. 6. Rivkah habló para su hijo Yaakov diciendo: ¡Escucha Yo escuché a tu Abba hablando para Esav diciendo: 7. Tráigame venado y haga un asado como a mí me gusta para comerlo y te daré mi beracha delante de הוהי antes de mi muerte habiyah liy sayid vaaseh-liy matamiym veokelah vaaberachechah lifney Yahweh lifney motiy. 8. Ahora préstame atención hijo mío y obedecezca mi voz como yo te ordeno. 9. Ve al rebaño y trae dos cabritos de primera. Yo haré con ellos asado de carne para tu abba como a él le gusta 10. Y tú los llevarás a tu abba para comer así él dará su beracha a ti antes de morir. 11. Yaakov respondió a Rivkah su eema: Mira Esav es velludo y yo de piel suave. 12. Supón que mi abba me toca ¡El sabrá que estoy tratando de engañarlo y traeré maldición sobre mí mismo no una beracha 13. Pero su ima eema dijo: ¡Deja que tu maldición esté sobre mí únicamente obedece mi voz y ve a traerme los cabritos 14. Así que él fue los tomó y los trajo a su ima y su eema los preparó de buen gusto de la forma que su abba amaba. 15. Después Rivkah tomó las mejores ropas de Esav su hijo mayor las cuales tenía ella en la bayit y se las puso a Yaakov su hijo menor 16. Y puso las pieles de los cabritos en sus manos y en la parte de su cuello que no tenía vello. 17. Entonces dio a su hijo Yaakov la comida gustosa y el lechem que ella había preparado. 18. El los trajo a su abba y dijo: ¿Mi abba El respondió: Hineni Aquí estoy ¿Quién eres tú hijo mío 19. Yaakov dijo a su abba: Yo soy Esav tu bachor primogénito. He hecho de acuerdo a lo que tu me dijiste que hiciera. Levántate siéntate come el venado para que tu neshama me conceda beracha 20. Habló Yitzchak a su hijo: ¿Cómo lo encontraste tan rápido hijo mío El respondió: Porque הוהי tu Elohim lo trajo para mi vayomer Yitzchak el-beno mah-zeh miharta limso beniy vayomer kiy hikrah Yahweh eloheyka lepanay 21. Habló Yitzchak a Yaakov: Ven acá cerca de mí para poder tocarte hijo mío y saber sí eres de hecho mi hijo Esav o no. 22. Yaakov se acercó a Yitzchak su abba quien lo tocó y dijo: La voz es la voz de Yaakov pero las manos son las manos de Esav. 23. Sin embargo él no lo detectó porque sus manos estaban velludas como las de su hermano Esav así que le dio la beracha. 24. El preguntó: ¿Eres realmente mi hijo Esav Y él respondió: Yo soy 25. El dijo: Tráelo cerca de mi para comer el venado de mi hijo para que mi neshama pueda darte beracha él lo trajo cerca de su abba y el comió le trajo vino y bebió 26. Entonces su abba Yitzchak le dijo: Acércate ahora y bésame mi hijo. 27. El se acercó y lo besó. Y El olió sus ropas y dio la beracha a el diciendo: Mira el olor de mi hijo es como el olor de un campo que הוהי le ha concedido beracha. vayigas vayitschak-lo vayarah et-reyah begaday vayeberachehu vayomer reh reyah beney kereyah sadeh aser baruch Yahweh 28. Que Elohim te conceda el rocío del shamayim la riqueza de la tierra grano y vino en abundancia. veyiten-lecha haElohiym mital hashamayim umis-maney haerets verob dagan vetiros 29. Pueblos te sirvan y naciones se inclinen ante ti. Seas señor sobre tus hermanos y deja que los hijos de tu eema se inclinen ante ti. ¡Maldito cualquiera que te maldiga y barchu cualquiera que te barchu Yaabducha amiym veyistahu veyistahavu lecha leumiym heveh gebiyr leaheycha veyistahavu lecha beney imecha orereycha arar umebarucheycha baruch 30. Vino a suceder que tan pronto Yitzchak había terminado de dar su beracha sobre Yaakov y apenas Yaakov salió de la presencia de Yitzchak su abba Esav su hermano vino de su caza. 31. El también había preparado una carne gustosa y la trajo a su abba y dijo a su abba: Mi abba se levante y coma del venado de su hijo para que me puedas dar tu beracha Yitzchak su abba le dijo: ¿Quién eres tú Y él respondió: Yo soy tu hijo tu bachor primogénito Esav. 32. Yitzchak empezó a temblar incontrolablemente y dijo: Entonces ¿Quién preparó venado y me lo trajo Yo lo comí todo justo antes que tú vinieras y di mi beracha sobre él. Si El ha tenido mi beracha 33. Cuando Esav oyó las palabras de su abba Yitzchak rompió en un alto y amargo sollozo: Abba dame beracha a mí también él rogó. Kis-moa esav et-dibrey abiv vaYitzchak seakah gedolah umarah ad-meod vayomer leabiv barucheniy gam-aniy abiy

slide 33:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 27 34. El respondió: Tu hermano vino engañosamente y se llevó tu beracha. 35. Habló Esav: Su nombre es Yaakov ¡Porque me suplantó dos veces y se llevó mi bachorati y ahora se ha llevado mi beracha Entonces preguntó: ¿No has guardado una beracha para mí vayomer hakiy kara shemo Yaakov vayakebeniy zeh paamayim et-bachorati lakah vehineh atah lakah berachatiy vayomar halo-asalta liy berachah 36. Respondió Yitzchak a Esav: Mira yo lo he hecho tu señor yo le he dado todos tus hermanos como siervos y le he dado grano y vino para sustentarlo. ¿Qué más hay que pueda hacer por ti hijo mío vayaan Yitzchak vayomer leEsav hen gebiyr samtiy lach veEt-kol-achey natatiy lo leAvadim vedagan vetiyros semachtiy ulekah epo mah eEseh beniy 37. Esav dijo a su abba: ¿Tienes tú sólo una beracha mi abba ¡Abba concédeme beracha también Y Esav alzó su voz llorando 38. Yitzchak su abba le dijo: ¡Toma Tu moshav será la riqueza de la tierra y el rocío del shamayim de arriba. vayaan Yitzchak abiy vayomer elay hinneh mismaney haerets yihyeh moshavecha umital hashamayim meal 39. Por la espada vivirás y servirás a tu hermano. Sucederá que cuando tengas el dominio romperás el yugo de tu cuello Vealh arbeka tihyeh veEt-ahiyecha taabod vehayah kaaser tariyd uparachta ulo meal savevarecha 40. Esav odió a su hermano a causa de la beracha que su abba le había dado. Esav dijo en su lev: Los días para enlutarse por mi abba pronto vendrán entonces mataré a mi hermano Yaakov 41. Las palabras de Esav el hijo mayor fueron reportadas a Rivkah. Ella mandó a llamar a Yaakov su hijo menor y le dijo: Mira tu hermano Esav está amenazando matarte. 42. Por lo tanto hijo mío escúchame y obedece mi voz levántate y escapa a Lavan mi hermano en Charan. 43. Quédate con él por un tiempo hasta que el enojo de tu hermano le pase. 44. La ira de tu hermano se volverá de ti y él se olvidará de lo que le hiciste. Entonces yo enviaré y te traeré de allí. ¿Por qué he de perderlos a ambos en el mismo día 45. Rivkah dijo a Yitzchak: ¡Estoy harta hasta la muerte por las hijas de Cheth Si Yaakov se casa con una de las hijas de Cheth como esas que viven aquí ¿Qué tendría de bueno mi chayim para vivirla 28 1. Llamó Yitzchak a Yaakov y después de barchu le tsavah recomendó ordenó y dijo: No escogerás mujer entre las mujeres de kenaan. 2. Ve a la casa de Betu-El el abba de tu eema y escoge una mujer allí de las hijas de Lavan el hermano de tu eema. 3. El-Shaddai Yebaruch te haga fructífero te multiplique serás una kahal-goyim congregación de gentiles. veEl shadday yebaruch otecha veyaprecha veyarbecha vehayiyta likahal amiym 4. Que te conceda la beracha de Avraham a usted y su zera contigo para que poseas la tierra por la cual viajarás Ha Aretz que Elohim dio a Avraham vayiten-lecha Et-birkat avraham lecha ulezeracha itach lerishtecha Et-erets megureycha aser-natan Elohiym le-Avraham 5. Así que Yitzchak despidió a Yaakov y se fue a Paddan- Aram donde Lavan hijo de Betuel el Arami el hermano de Rivkah la eema de Yaakov y de Esav. 6. Cuando Esav vio que Yitzchak había beracha a Yaakov y lo había despedido hacia Paddan-Aram para escoger una mujer de allí y que mientras lo barchu le ordenó: No escogerás una mujer Kenaani como tu mujer 7. Y que Yaakov había obedecido a su abba y eema y se había ido a Paddan-Aram. 8. Esav también vio que las mujeres Kenaani no eran agradables a su abba Yitzchak. 9. Así que Esav fue a Yishma-El y tomó además de las mujeres que ya tenía a Machalat Bashemat la hija de Yishma-El ben-Avraham la hermana de Nevayot para ser su mujer. Torah Parsha 7 Vayetze Bereshit 28:10-32:3 Haftarah Hoshea 12:13-14:10 Brit Chadasha Yahanan 1:1-51 10. Yaakov salió de Beer-Sheva y salió hacia Charan Vayetze Yaakov mi-Beer Sheva vayelech Charanah 11. El llegó a cierto Makom lugar y se quedó porque el sol se ocultó. Tomó una piedra del lugar la puso debajo de su cabeza y se acostó allí a dormir. vayipga veMakom vayalen sham kiy-ba hashemes vayikah meabney haMakom vayashem meraashotay vayiskab veMakom hahu 12. Soñó que delante estaba una escalera apoyada en la tierra y su extremo llegaba al shamayim y los malachim de Elohim subían y bajaban por ella. Vayahalom vehineh sulam musab arsah verosho magiya hashamayim vehineh malachey Elohim olim veyordim bo 13. Vió que הוהי estaba parado allí junto a él diciendo: Yo soy הוהי el Elohim de Avraham tu abba y Elohim de Yitzchak. No temas Ha Aretz sobre la cual estás acostado Yo se la daré a usted y su zera. Vehineh Yahweh nisab elay vayomar ani Yahweh Elohey Avraham avicha veElohey Yitzchak haerets asher atah shocheb aleyha lecha etenenah ulezeracha 14. Tu zera será tan numerosa como el polvo de la tierra. Te expandirás hacia el oeste y hacia el este hacia el norte y hacia el sur. Por ti y tu zera todas las familias de la tierra serán venivrechu barchu-injertadas. vehayah zeracha kaapar haerets uparasta yamah vakedemah vesaponah vanegbah venivrechu becha kol-mispachot haadamah ubezeracha 15. Mira Yo estoy contigo. Yo te guardaré dondequiera que vayas y Yo te traeré de regreso a esta tierra porque no te dejaré hasta que Yo haya hecho lo que hablé con usted. Vehineh anochi imach ushemarticha bekol asher-telek vehashiboticha elha adamah hazot kiy lo eezabecha ad asher im-ashiti et asher-dibartiy lach 16. Yaakov se despertó del sueño diciendo: Ciertamente הוהי está en este lugar ¡y yo no lo sabía vayiykas Yaakov mishenato vayomer aken yesh Yahweh baMakom hazzeh veanochi lo yadati 17. Entonces tuvo temor y dijo: ¡Este lugar es imponente ¡Tiene que ser la Bayit-Elohim ¡Esta es la Shaar HaShamayim -puerta del shamayim vayiyra vayomar mah-nora haMakom hazzeh eyn zeh kiy im-bayit Elohiym vezeh shaar hashamayim 18. Yaakov se levantó temprano en la mañana tomó la piedra que tenía debajo de la cabeza la puso como piedra de señal derramó aceite de oliva sobre ella 19. Y llamó al lugar Bayit-El casa de Elohim pero el nombre de esa ciudad fue llamado primero Luz.

slide 34:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 28 20. Yaakov hizo este voto: Si la palabra de ELOHIM está conmigo y me guarda en este derech camino por el que yo voy dándome lechem para comer y beged covertura para labash cubrirme-vestirme-protección 21. Para que regrese a la casa de mi abba en Shalom entonces la palabra de הוהי será mi Elohim Veshavti veshalom el- bayit avi vehaya Yahweh le Elohim 22. Y esta piedra que he puesto como piedra de señal será la Bayit-Elohim y de todo lo que Tú me des yo fielmente regresaré el maaser para ti. 29 1. Luego Yaakov comenzó su jornada y fue a la tierra de la gente del Este. 2. Mientras miró vio un pozo en el campo y había tres rebaños de ovejas acostados allí junto a él porque ellos daban a beber a las ovejas en ese pozo. La piedra en la boca del pozo era grande 3. Solamente cuando todos los rebaños se habían juntado allí ellos corrían la piedra de la boca del pozo y daban de beber a las ovejas. Entonces ponían la piedra de regreso en su lugar sobre la boca del pozo. 4. Yaakov les dijo a ellos: Mis hermanos ¿De dónde son ustedes Ellos respondieron: Somos de Charan 5. El les preguntó: ¿Conocen ustedes a Lavan el hijo nieto de Nachor Ellos dijeron: Lo conocemos 6. El les preguntó ¿Van las cosas bien con él Si ellos respondieron y aquí viene su hija Rachel con las ovejas 7. El dijo: Miren todavía hay suficiente luz del día y no es hora de llevar los animales a casa así que den de beber a las ovejas entonces se van y las ponen a pacer 8. Ellos respondieron: No podemos no hasta que los rebaños se hayan juntado y ellos rueden la piedra de la boca del pozo. Entonces daremos de beber a las ovejas 9. Mientras él todavía hablaba con ellos Rachel la hija de Lavan vino con las ovejas de su abba porque ella era quien alimentaba las ovejas de su abba. 10. Cuando Yaakov vio a Rachel la hija de Lavan el hermano de su eema y las ovejas de Lavan el hermano de su eema Yaakov subió y rodó la piedra de la boca del pozo y le dio de beber a las ovejas de Lavan el hermano de su eema. 11. Yaakov besó a Rachel y sollozó en voz alta. 12. Yaakov le dijo a Rachel que él era pariente de su abba y que él era el hijo de Rivkah y ella corrió y se lo reportó a su abba. 13. Cuando Lavan oyó las noticias de Yaakov el hijo de su hermana él corrió a conocerlo lo abrazó y lo besó y lo trajo a su casa. Yaakov le dijo a Lavan todo lo que había pasado. 14. Lavan le dijo: Tú eres ciertamente mi propia carne y dahm después que Yaakov se había quedado con él por un luna entero 15. Lavan le dijo: ¿Por qué has de trabajar para mí por nada sólo porque tú eres mi pariente Dime cuánto te debo pagar 16. Ahora bien Lavan tenía dos hijas el nombre de la mayor era Leah y el nombre de la menor era Rachel. 17. Los ojos de Leah eran débiles pero Rachel era bien parecida con bellas facciones. 18. Yaakov se había enamorado de Rachel y dijo: Yo trabajaré para ti por siete años a cambio de Rachel tu hija menor 19. Lavan respondió: Es mejor que te la dé a ti que Yo se la conceda a otro hombre quédate conmigo 20. Así que Yaakov trabajó siete años por Rachel y le pareció sólo unos días porque él estaba enamorado de ella. 21. Yaakov dijo a Lavan: Dame mi mujer puesto que mi tiempo ha terminado para que pueda empezar a vivir con ella 22. Lavan reunió a todos los hombres del lugar y dio una fiesta. 23. En la noche él tomó a su hija Leah y la trajo a Yaakov y él entró y durmió con ella. 24. Lavan también le dió para su hija Leah a Zilpa como su sierva 25. En la mañana Yaakov vio que estaba con Leah y dijo a Lavan: ¿Qué clase de cosa es ésta que me has hecho ¿No trabajé para ti por Rachel ¿Por qué me has engañado 26. Lavan respondió: En nuestro lugar así no es como se hace de dar la hija menor antes que la primogénita. 27. Cúmplele a ella sus siete años y te daremos también para usted a Rachel a cambio del servicio por otros siete años de trabajo 28. Yaakov acordó en esto así que terminó sus siete años y el dio también su hija Rachel como su mujer. 29. Lavan también dio a su hija Rachel su sierva Bilah como su esclava. 30. Así que el fue conoció a Rachel y amó a Rachel más que a Leah. Entonces sirvió a Lavan por otros siete años. 31. Vió הוהי que Leah era odiada y el ET תא abrió su vientre mientras que Rachel permaneció estéril. vayar Yahweh ki- senua lea vayiftach Et-rachma verachel akara: 32. Leah concibió y dio a luz un hijo a quien llamó Reuven y ella dijo: Seguramente הוהי ha visto mi aflicción y ahora mi marido me amará. vatahar lea vateled ben vatikra shemo reuven ki amra ki-raa Yahweh beanyi ki ata yeehavani ishi: 33. Ella concibió de nuevo dio a luz otro hijo y dijo: Porque הוהי a escuchado que he sido odiada por lo tanto me ha dado este hijo también. Así que lo llamó Shimon oído. vatahar od vateled ben vatomer ki-shema Yahweh ki- senua anochi vayiten-li gam-et-ze vatikra shemo shimon: 34. Una vez más ella concibió y tuvo otro hijo y ella dijo: Ahora esta vez mi marido será unido a mí porque le he dado tres hijos. Por lo tanto ella lo llamó Levi uniéndose vatahar od vateled ben vatomer ata hapaam yilave ishi elay ki-yaladti lo shelosha vanim al-ken kara-shemo levi: 35. Ella concibió otra vez un hijo y dijo: Esta vez Hallel exaltaré a הוהי por lo tanto ella lo llamó Yahudah Exaltador de Yahweh entonces ella dejó de concibir. vatahar od vateled ben vatomer hapaam hodu Et-Yahweh al-ken kara shemo Yahudah vataamod miledet: 30 1. Cuando Rachel vio que ella no estaba dando hijos a Yaakov ella envidió a su hermana y dijo a Yaakov: ¡Dame hijos o moriré 2. Y Yaakov se enojó con Rachel Y él respondió: ¿Estoy yo en el lugar de Elohim El es el que te está negando hijos. 3. Ella dijo: Aquí esta mi sierva Bilah vaya y duerma con ella y deja que ella de a luz un hijo que será puesto en mis rodillas para que yo también tenga hijos por ella 4. Así que ella le dio a Bilah su sierva como su mujer y Yaakov entró y durmió con ella. 5. Bilah la sierva de Rachel concibió y le dio a Yaakov un hijo. 6. Rachel dijo: Elohim me ha juzgado y también ha escuchado mi voz y me ha dado un hijo por lo tanto llamó su nombre Dan El juzgó. 7. Bilah la sierva de Rachel concibió otra vez y dio a Yaakov un segundo hijo.

slide 35:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 29 8. Rachel dijo: He luchado fuertemente con mi hermana y he ganado y lo llamó Naftali mi lucha. 9. Cuando Leah vio que ella había cesado de tener hijos ella tomó a Zilpah su sierva y la dio a Yaakov como su mujer. 10. Y él entró sobre ella y Zilpah la sierva de Leah concibió y dio a Yaakov un hijo 11. Y Leah dijo: Invación ha venido llamándolo Gad Invasor. 12. Zilpah la esclava de Leah le dio a Yaakov un segundo hijo 13. Y Leah dijo: ¡Qué feliz estoy ¡Las mujeres dirán que soy feliz Y lo llamó Asher feliz. 14. Y Reuven fue en los días de la cosecha del trigo y encontró mandrágoras en el campo y las trajo a su eema Leah. Rachel dijo a Leah: Por favor dame algunas mandrágoras para que pueda ser fértil 15. Ella respondió: ¿No es suficiente que has tomado a mi esposo ¿También tienes que tomar las mandrágoras de mi hijo Rachel dijo: Muy bien a cambio por las mandrágoras de tu hijo duerme con él esta noche 16. Cuando Yaakov vino del campo en la noche Leah salió a recibirlo y dijo: Tienes que venir a dormir conmigo porque te he contratado por las mandrágoras de mi hijo. Así que Yaakov durmió con Leah esa noche. 17. Elohim escuchó a Leah ella concibió y le dió a Yaakov un quinto hijo. 18. Leah dijo: Elohim me ha dado mi sachar recompensa porque entregué mi sierva a mi esposo Así que lo llamó Yissachar pago recompensa. 19. Leah concibió otra vez y dio un sexto hijo a Yaakov. 20. Leah dijo: Elohim me ha dado un regalo maravilloso. Ahora por fin mi esposo vivirá conmigo puesto que le he dado seis hijos Y ella lo llamó Zevulun habitando juntos. 21. Después de esto ella dio a luz a una hija y la llamó Dinah justicia. 22. Entonces Elohim recordó a Rachel escuchó su oración y la hizo fértil. 23. Ella concibió tuvo un hijo y dijo : Elohim ha quitado mi desgracia 24. Ella lo llamó Yoseph El añade diciendo: הוהי me añada otro hijo vatikra Et-shemo yosef lemor yosef Yahweh li ben acher: 25. Después que Rachel había dado a luz a Yoseph Yaakov dijo a Lavan: Envíame de camino para que pueda regresar a mi propio lugar a mi propio país. 26. Déjame llevarme a mis mujeres por quienes te he servido y a mis hijos y déjame ir. Tú sabes muy bien como te he servido fielmente 27. Habló Lavan: Si he tenido favor a tus ojos permanece: Que Yo he observado las señales de הוהי por experiencia y me ha barchu a causa tuya. vayomer elav lavan im-na matsati chen beeyneycha nichashti vayevaracheni Yahweh biglalecha: 28. Fija tus jornales él dijo y yo los pagaré. 29. Yaakov respondió: Tú sabes como te he servido fielmente y como tu ganado ha prosperado bajo mi cuidado. 30. Los pocos que tenías antes que yo viniera han aumentado grandemente הוהי te ha barchu donde quiera que yo he ido. Pero ahora ¿Cuándo proveeré yo para mi propia casa ki meat asher-haya lecha lefanay vayifrots larov vayeBaruch Yahweh otcha leragli veata matay eese gam- anochi lebayiti 31. Lavan dijo: ¿Qué debo darte Nada respondió Yaakov sólo haz esta cosa por mí: una vez más yo pastorearé tu rebaño y lo cuidaré. 32. También pasaré por todo el rebaño y escogeré todas las ovejas grises entre los carneros y todas las que son manchadas y pintas entre los carneros estos serán mis jornales. 33. Luego mi tzedakah responderá por mí en el futuro porque es mi recompensa delante de ti Todo carnero que no sea manchado o pintado entre los carneros y los grises entre los carneros contará como robado por mí 34. Lavan respondió: Como tú has dicho las palabras así será 35. Ese día Lavan removió los carneros que eran manchados o pintados y todas las cabras que eran manchadas o pintadas todas las ovejas grises y todos los que eran blancos entre ellos y las dio a sus hijos 36. Y puso tres días de distancia entre él y Yaakov. Yaakov apacentó el resto de los rebaños de Lavan. 37. Yaakov tomó ramas de álamos verdes y avellano y de castaño y descortezó en ellas franjas blancas descubriendo así lo blanco de las ramas. 38. Y puso las ramas que había descortezado paradas delante de los bebederos de agua para que los animales las vieran cuando vinieran a beber puesto que ellas se procreaban cuando venían a beber 39. Los animales se juntaban delante de las ramas y parían cabritos manchados pintados y listados. 40. Yaakov dividió los animales e hizo que los animales se aparearan con los pintados y oscuros en el rebaño de Lavan. El también mantuvo su propio rebaño separado y no los unió con el rebaño de Lavan. 41. Cuando fuera que los animales más fuertes venían a celo Yaakov ponía las ramas en los bebederos para que los animales las vieran y concibieran en su panza delante de ellas 42. Pero él no ponía las ramas delante de los animales más débiles. Así los más débiles eran de Lavan y los más fuertes eran de Yaakov. 43. De esta forma el hombre se enriqueció y tenía grandes rebaños junto con siervas y siervos camellos y asnos. 31 1. Entonces él oyó lo que estaban diciendo los hijos de Lavan: Yaakov se ha tomado todo lo que nuestro abba tenía una vez. Es de lo que solía pertenecer a nuestro abba que Yaakov se ha llenado de kavod-tifereth 2. Yaakov también vio que el semblante de Lavan no era como antes. 3. Habló הוהי a Yaakov: Regresa a la tierra de tus avot padres de tu mishpocha Yo estaré contigo vayomer Yahweh el-Yaakov shuv el-erets avoteycha ulemoladtecha veehye imach: 4. Y Yaakov envió a llamar a Rachel y Leah al campo donde estaba su rebaño. 5. El les dijo a ellas: He visto en la expresión de su abba que ya no es como antes pero El Elohim de mi Av ha estado conmigo. 6. Ustedes saben que yo he servido a su abba con toda mi fuerza 7. Su abba me ha engañado cambiando mi salario diez veces pero Elohim no permitió que me dañara. 8. Si él decía: Las manchadas serán tus jornales entonces todos los animales parían cabritos manchados y si él decía: Las blancas serán tus jornales entonces todos los animales parían cabritos blancos. 9. Así es como Elohim ha quitado los animales al abba de ustedes y me los ha dado a mí.

slide 36:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 30 10. Una vez cuando los animales se estaban apareando yo tuve un sueño: Alcé mi mirada y allí delante de mí los carneros que se apareaban con las hembras eran manchados pintados y blancos. 11. El Malach de Elohim me habló en sueño diciendo: ¡Yaakov Y yo respondí: Hineni. 12. El dijo: Levanta tus ojos ahora y mira: todos los carneros apareándose con las hembras son manchados pintados y blancos porque Yo he visto todo lo que Lavan te ha estado haciendo. 13. Yo soy EL de Bayit-El donde tú ungiste la piedra con aceite donde hiciste tu voto para mí. Ahora levántate sal de esta tierra y regresa a la tierra donde naciste 14. Rachel y Leah le respondieron: Nosotras ya no tenemos herencia de las posesiones de nuestro abba 15. El nos considera gerim extranjeras puesto que él nos ha vendido además él ha consumido todo lo que recibió a cambio de nosotras. 16. Sin embargo la riqueza y la tifereth que Elohim ha quitado a nuestro abba se ha vuelto de nosotros y de nuestros hijos de todas maneras así que cualquier cosa que Elohim te ha dicho hazla 17. Entonces Yaakov se levantó puso a sus hijos y mujeres en los camellos 18. Puso en camino todo su ganado junto con las riquezas que había acumulado en Padam-Aram para ir a Yitzchak su abba en la tierra de Kenaan. 19. Ahora Lavan había ido a trasquilar sus ovejas así que Rachel robó los ídolos que pertenecían a su abba 20. Yaakov salió con astucia de Lavan el Arami para que no se fijara de su huída. 21. Así él huyó con todo lo que tenía: salió y cruzó el Río Eufrates y fue hacía la zona montañosa de Gilad. 22. Solo hasta el tercer día le fue dicho a Lavan el Arami que Yaakov había huido. 23. Lavan tomó sus hermanos y pasó los próximos siete días persiguiendo a Yaakov alcanzándolo en la zona montañosa de Gilad. 24. Pero Elohim vino a Lavan el Arami en un sueño esa noche y le dijo: Ten cuidado de no hablar a Yaakov palabras malvadas 25. Cuando Lavan alcanzó a Yaakov y ahora Yaakov había acampado en la zona montañosa así que Lavan y sus parientes acamparon en la zona montañosa de Gilad. 26. Lavan dijo a Yaakov: ¿Qué es lo que usted ha hecho llevándose a mis hijas como si fueran cautivas tomadas a espada 27. ¿Por qué huiste lejos en secreto con engaño y no me lo dijo Yo te hubiera despedido con simcha alegría y shirim cánticos con panderos y liras. 28. ¡Ni siquiera me dejaste besar a mis hijos e hijas y despedirme de ellos qué cosa tan necia has hecho 29. Yo te tengo en mi poder para hacerte daño pero el Elohim de tu Av abba me habló anoche diciendo: Ten cuidado de no hablar a Yaakov palabras malvadas 30. De acuerdo que tienes que marchar porque extrañas profundamente la casa de tu abba pero ¿Por qué robaste mis dioses 31. Yaakov le respondió a Lavan: Porque tuve temor. Ahora ¿Por qué supones que me llevo a tus hijas y tus posesiones a la fuerza 32. A cualquiera que usted le encuentre su ídolos esa persona no vivirá delante de nuestros hermanos busque lo que no es mío y tómelo para usted pero Yaakov no sabía que Rachel los había robado. 33. Lavan entró y registró la tienda de Yaakov y la tienda de Leah y la tienda de las dos siervas pero no los encontró. Salió de la tienda de Leah y entró a la tienda de Rachel 34. Ahora Rachel había tomado los ídolos los puso en la montura del camello y estaba sentada sobre ellos Lavan registró las tiendas pero no encontró. 35. Ella dijo a su abba: Por favor no te enojes que no me levanto en tu presencia pues es el tiempo de mi período Así que él buscó pero no encontró los ídolos. 36. Entonces Yaakov se enojó y comenzó a discutir con Lavan: ¿Qué mal he hecho El demandó. ¿Cuál es mi ofensa que has venido tras de mí en persecución agitada 37. Has buscado entre todas mis cosas pero ¿Qué has encontrado de las cosas de tu casa ¡Ponlo aquí delante de mis parientes y los tuyos para que ellos puedan yakach- tochecha enjuiciar entre nosotros dos 38. ¡Yo he estado contigo por estos veinte años Tus ovejas y tus cabras nunca abortaron a sus pequeños y yo no he comido los animales machos en tus rebaños. 39. Si uno de entre tu rebaño fue destruido por un animal salvaje no traje el cadáver a ti sino que pagué la pérdida yo mismo. Tú demandaste que yo te compensara por cualquier animal robado así de día como de noche. 40. Así fué: De día me consumía la sed y en la noche el frío mi sueño huyó de mis ojos. 41. Estos veinte años que he estado en tu casa ¡Yo te serví catorce años por tus dos hijas y seis años por tu rebaño y tú falsamente ajustaste mis jornales por diez veces 42. Si el Elohim de mi abba el Elohim de Avraham al que Yitzchak le teme no hubiera estado de mi parte ¡de cierto ahora me hubieras mandado de camino con nada Elohim ha visto cuan afligido he estado y qué duro he trabajado y anoche El dictó yakach-tochecha juicio - amonestación a favor mío 43. Lavan respondió a Yaakov: ¡Las hijas son mis hijas los hijos son mis hijos los rebaños son mis rebaños y todo lo que ves es mío Pero ¿Qué puedo hacer hoy acerca de estas hijas mías y los hijos que les han nacido 44. Así que ahora ven hagamos un brit yo y tú y que haya un testigo entre yo y tú. 45. Yaakov tomó una piedra y la levantó como señal. 46. Entonces Yaakov dijo a sus parientes: Reunan piedras y ellos tomaron piedras y comieron allí sobre el montón de piedras. 47. Lavan la llamó Yegar-Sahaduta pila de testimonio caldeo / arameo pero Yaakov la llamó Gal- Ed pila de testimonio en Hebreo. 48. Lavan dijo a Yaakov: Observa este pilar que he puesto entre yo y tú que atestigua. Es el nombre que usted puso como Gal-Ed 49. Un HaMitzpah torre de vigía porque él dijo: הוהי vigile entre yo y tú cuando estemos separados el uno del otro. vehamitspa asher amar yitsef Yahweh beyni uveynecha ki nisater ish mereehu: 50. Si usted aflige a mis hijas o si toma mujeres aparte de mis hijas no hay hombre con nosotros sino que Elohim es testigo entre usted y Yo. 51. Lavan también dijo a Yaakov: Aquí está la pila y aquí la piedra de señal que he puesto entre usted y Yo 52. Este pilar es testigo que Yo no cruzaré donde usted tampoco usted deberá cruzar donde mí más allá de este pilar para mal.

slide 37:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 31 53. Que el Elohim de Avraham y también el dios de Nachor juzgue entre nosotros Pero Yaakov juró por el temor de su abba Yitzchak. 54. Entonces Yaakov ofreció un korban-zebach en la montaña e invitó a sus parientes a comer lechem. Ellos comieron lechem y estuvieron toda la noche en la montaña vayizbach Yaakov zebach bahar vayikra leechav leekol- lachem vayochlu lechem vayalinu behar: 55. Y temprano en la mañana Lavan se levantó besó sus hijos e hijas y los barchu: y Lavan partió y volvió a su lugar. 32 1. Y Yaakov tomó su camino y los malachim de Elohim de los hashamayim salieron a su encuentro. 2. Cuando Yaakov los vió dijo: Este es el Campamento de Elohim y llamó a ese lugar Machanayim campamentos. Torah Parsha 8 Vayishlach Bereshit 32:3-36:43 Haftarah Hoshea 11:7-12:12 Brit Chadasha Corintiyah Alef 5:1-13 3. Yaakov envió mensajeros delante de él a Esav su hermano hacia la tierra de Seir campo de Edom Vayishlach Yaakov melachim elefanav el-Esav achiv arsa seir seah Edom 4. El les ordenó diciendo: Luego ustedes hablaran a mi señor Esav: Tu siervo Yaakov dice esto: Yo he estado viviendo con Lavan y me he quedado hasta ahora. 5. Tengo ganado asnos y rebaños siervos y siervas. Estoy enviando a decir esto a mi señor para yo poder ganar tu favor 6. Los mensajeros regresaron a Yaakov diciendo: Fuimos a tu hermano Esav él está viniendo a recibirte y cuatrocientos hombres vienen con el 7. Yaakov tenía temor y angustia. El ET-dividió su pueblo que estaba con el rebaños ganado y camellos en dos campamentos vayira Yaakov meod vayetser lo vayachats Et-haam asher-ito veEt-hatson veEt-habakar vehagmalim lishney machanot: 8. Habló: Si Esav viene a un campamento y lo ataca por lo menos el campamento que queda escapará. 9. Habló Yaakov: Elohim de mi abba Avraham y Elohim de mi abba Yitzchak הוהי quien me dijo: Regresa a tu tierra a tu mishpocha que Yo te haré bien vayomer Yaakov Elohey avi avraham velohey avi yitschak Yahweh haomer elay shuv leartsecha ulemoladtecha veeytiva imach: 10. Yo no soy digno de la menor de Tus rachamin y de toda la verdad que Tú has mostrado a tu siervo desde que crucé el Yarden y ahora he hecho dos campamentos. katonti mikol hachesedim umikol-haemet asher asita Et-avdecha ki vemakli avarti Et-hayarden haze veata hayiti lishney machanot: 11. Rescátame de la mano de mi hermano de la mano de Esav Yo le temo a él temo que regrese y me ataque con las madres y sus niños. hatsileni na miyad achi miyad Esav ki-yare anochi oto pen-yavo vehikani em al-banim: 12. Tú dijiste: Yo ciertamente te haré bien y haré tu zera tan numerosa como la arena del mar que son tantos que no se pueden contar veata amarta heytev eytiv imach vesamti Et-zaracha kechol hayam asher lo-yisafer merov: 13. El se quedó allí esa noche entonces escogió entre sus posesiones los siguientes como regalos para Esav su hermano: 14. Doscientas cabras y veinte carneros doscientas ovejas y veinte corderos 15. Treinta camellas lecheras y sus crías cuarenta vacas y diez toros veinte asnas y diez potros. 16. El se los entregó a sus siervos cada manada de por sí y dijo a sus siervos: Crucen delante de mí y mantengan espacio entre cada manada y la próxima. 17. El instruyó al que estaba delante diciendo: Cuando Esav mi hermano se encuentre contigo y te pregunte: ¿De quién eres tú siervo ¿Adónde vas Y ¿De quién son estos animales 18. Entonces le dirás: Ellos pertenecen a mi siervo Yaakov son un regalo que ha enviado a mi señor Esav y Yaakov está justo detrás de nosotros. 19. El instruyó de la misma manera al segundo al tercero y a todos los que seguían las manadas: Cuando se encuentren con Esav hablarán con él de la misma forma 20. Tienen que añadir: Y allí justo detrás de nosotros está tu sirviente Yaakov. Porque él dijo: Yo lo apaciguaré primero con los presentes que van delante de mi presencia después de eso yo veré su rostro y quizá él me aceptará a mí. 21. Los regalos fueron delante de él y él mismo se quedó esa noche en el campamento. 22. El se levantó esa noche tomó a sus dos mujeres sus dos siervas y a sus once hijos y cruzó el Yabok. 23. Los tomó y los mandó a cruzar el arroyo y después mandó a cruzar sus posesiones 24. Yaakov se quedó solo. Entonces un hombre luchó con él hasta el alba. 25. Cuando vió que no vencía a Yaakov golpeó a Yaakov en el encaje del muslo el muslo de Yaakov se dislocó mientras luchaba con él. 26. El hombre dijo: Déjame ir porque ya rompe el día. Pero Yaakov respondió: No te dejaré ir si no me yebarechecha. 27. El hombre preguntó: ¿Cuál es tu nombre Y él respondió: Yaakov. 28. Entonces el hombre dijo: Desde ahora en adelante ya no te llamarás Yaakov sino Yisrael porque has mostrado tu fuerza con Elohim con los hombres y has prevalecido. 29. Yaakov le pidió: Por favor dime tu nombre. Pero él respondió: ¿Por qué estás preguntando mi nombre Y lo barchu allí. 30. Yaakov llamó al lugar Peni- El Rostro de Elohim porque he visto a Elohim panayim-el-panayim cara a cara aún mi nefesh fue preservada vayikra Yaakov shem haMakom peni-El ki-raiti elohim panim el-panim vatinatsel nefeshi: 31. Mientras el cruzó sobre Peni-El el sol salió sobre el que cojeaba de su muslo. 32. Por está razón hasta este día los beney-Yisrael no comen el nervio del muslo que pasa por el encaje del muslo porque el golpeó a Yaakov en el encaje del muslo en el nervio de la cadera. 33 1. Yaakov levantó sus ojos y miró y allí estaba Esav viniendo y cuatrocientos hombres con él. Así que Yaakov dividió los niños entre Leah Rachel y las dos siervas 2. Colocando a las siervas y sus hijos primero Leah y sus hijos luego y a Rachel y Yoseph detrás. 3. Entonces él mismo pasó delante de ellos y se postró en la tierra siete veces antes de acercarse a su hermano. 4. Esav corrió a encontrarse con él lo abrazó se echó sobre su cuello y lo besó y ellos lloraron. 5. Esav levantó la vista al ver las mujeres y los niños preguntó: ¿Quiénes son estos contigo Yaakov respondió: Los hijos que Elohim con chesed ha dado a tu sirviente

slide 38:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 32 6. Entonces las siervas se acercaron con sus hijos y ellas se postraron 7. Leah y sus hijos también se acercaron y se postraron y por último vinieron Yoseph y Rachel y ellos se postraron. 8. El dijo: ¿Cuál fue el significado de estos grupos que encontré Y Yaakov respondió: Fue para ganar el favor de mi señor. 9. Esav respondió: Ya yo tengo suficiente mi hermano quédate con tus posesiones para ti. 10. Yaakov dijo: ¡No por favor Si ahora he ganado tu favor entonces acepta los presentes. Solo ver tu rostro ha sido como ver el rostro de Elohim ahora que me has recibido. 11. Así que por favor acepta el regalo que te he traído pues Elohim ha tratado con chesed conmigo y tengo suficiente. Así que él le insistió hasta que lo aceptó. 12. Esav dijo: Vamos a recoger el campamento y en marcha. Yo iré primero. 13. Yaakov le dijo a él: Mi señor sabe que los niños son muy tiernos y las ovejas y el ganado amamantando a sus crías me preocupan porque si los fatigo aún por un día todos los rebaños morirán. 14. En cambio por favor mi señor ve delante de tu sirviente. Yo viajaré más despacio al paso del ganado delante de mí y al paso de los niños hasta que llegue a mi señor en Seir. 15. Esav respondió: Entonces déjame dejar contigo alguna de la gente que tengo conmigo. Pero Yaakov dijo: No hay necesidad para que mi señor sea tan generoso para conmigo. 16. Así que Esav se fue ese día para regresar a Seir. 17. Yaakov siguió hacia Sukkot donde edificó una bayit y construyó establos para el ganado. Por esto el lugar es llamado Sukkot Cabañas. 18. Yaakov llegó sano y salvo a Shalem una ciudad de Shechem que esta en la tierra de Kenaan habiendo viajado desde Paddan-Aram y acampó cerca de la ciudad. vayavo Yaakov shalem ir shechem asher beerets kenaan bevoo mipadan aram vayichan Et-peney hair: 19. El compró por cien piezas de moneda una parcela de tierra de la mano de los hijos de Chamor abba de Shechem allí colocó su tienda. 20. Allí erigió un mizbeach el cual llamó El-Elohei-Yisrael Elohim Elohim de Yisrael. 34 1. Dinah la hija de Leah quien ella había dado a luz a Yaakov salió a visitar las muchachas locales 2. Shechem el hijo de Chamor el Hivi el gobernante local la vio la agarró la violó y la humilló. 3. Pero realmente él estaba atraído del alma de Dinah la hija de Yaakov y se enamoró de la joven muchacha y trató de ganar su afecto. 4. Shechem habló con su abba Chamor y dijo: Toma esta muchacha para mí yo quiero que sea mi mujer. 5. Cuando Yaakov oyó que él había deshonrado a su hija sus hijos estaban con su ganado en el campo así que Yaakov guardó silencio hasta que ellos llegaron. 6. Chamor el abba de Shechem salió para ver a Yaakov y hablar con él 7. Cuando los hijos de Yaakov estaban regresando del campo ellos oyeron lo que había sucedido se entristecieron y estaban muy enfurecidos con la vileza que este hombre había cometido contra Yisrael algo que no se debía hacer. 8. Pero Chamor les dijo a ellos: El lev de mi hijo Shechem está apegado a tu hija. Por favor désela a él como su mujer 9. Unámosnos en matrimonio con nosotros dennos sus hijas a nosotros y tomen nuestras hijas para ustedes. 10. Ustedes vivirán con nosotros y la tierra estará disponible para ustedes ustedes negociarán y adquirirán posesiones aquí. 11. Entonces Shechem dijo al abba y hermanos de ella: Sólo acéptenme y yo daré lo que sea que me digan. 12. Pidan tan grande dote como ustedes gusten pagaré lo que ustedes me digan. Sólo déjenme casarme con la muchacha. 13. Los hijos de Yaakov respondieron a Shechem y Chamor su abba engañosamente porque él había deshonrado a Dinah la hermana de ellos. 14. Ellos hablaron diciendo: Nosotros no podemos hacer esto dar a nuestra hermana a alguien que no tiene brit-milah circuncidado por eso eres reprochado para nosotros. 15. Solamente con esta condición nosotros consentiremos si ustedes se hacen como nosotros que todo varón entre ustedes sea brit-milah. 16. Entonces nosotros daremos nuestras hijas a ustedes y tomaremos sus hijas para nosotros y viviremos con ustedes y nos haremos un pueblo. 17. Pero si no hacen como decimos en brit-milah entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos. 18. Lo que ellos dijeron pareció justo a Chamor y a Shechem el hijo de Chamor 19. El joven no esperó para estar con brit-milah porque el deseaba la hija de Yaakov aún cuando era el más respetado en la familia de su abba. 20. Chamor y Shechem su hijo vinieron a la entrada de su ciudad y hablaron con los dirigentes de su ciudad diciendo: 21. Estos hombres están en shalom con nosotros por lo tanto déjenlos vivir en la tierra y negociar en ella pues pues es grande y suficiente para ellos también. Tomemos sus hijas como mujeres para nosotros y dejemos que ellos tomen nuestras hijas. 22. Ellos consentirán vivir con nosotros y ser un pueblo con esta única condición: que todo varón entre nosotros este en brit-milah como ellos mismos están brit-milah. 23. ¿No serán de nosotros su ganado sus posesiones y sus animales Sólo vamos a consentir a lo que ellos piden y ellos vivirán con nosotros. 24. Todos escucharon a Chamor y Shechem su hijo en la puerta de la ciudad así que todo varón fue brit-milah incluyendo los que salían por la puerta de la ciudad. 25. Al tercer día después de la brit milah cuando ellos estaban con dolor dos de los hijos de Yaakov Shimeon y Levi hermanos de Dinah tomaron sus espadas audazmente descendieron sobre la ciudad y mataron a todos los varones. 26. Ellos mataron a Chamor y a Shechem su hijo con sus espadas sacaron a Dinah de la casa de Shechem y se fueron. 27. Entonces los hijos de Yaakov entraron sobre los cuerpos muertos de aquellos que habían sido matados y saquearon la ciudad en represalia por haber deshonrado a su hermana. 28. Ellos tomaron sus rebaños ganado y asnos y todo lo demás así fuera en la ciudad o en el campo 29. Tomaron todas las riquezas de ellos todos los pequeños y las mujeres tomaron cautivas y saquearon todo lo que había en sus casas.

slide 39:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 33 30. Pero Yaakov dijo a Shimeon y Levi: Ustedes han hecho que los habitantes de esta tierra me odien entre los Kanaanites y los Perizzites. Nosotros no somos en gran cantidad ellos se reunirán y se juntarán contra nosotros y nos mataran y destruirán a mi y también kol-bayit-Yisrael toda la casa de Yisrael. 31. Ellos respondieron a Yaakov: ¿Debemos dejar que nuestra hermana sea tratada como una ramera 35 1. Elohim dijo a Yaakov: Levántate y ve a Bayit-El y vive allí y haz allí un mizbeach mizbeach a EL quien se te apareció cuando huiste de Esav tu hermano. Vayomer Elohim el- Yaakov kum ale Beyt-El veshevo-sham vaase-sham mizbeach lael hanire eleycha bevarchacha mipney esav achicha 2. Entonces Yaakov dijo a su bayit y todos los que estaban con él: Desechen los dioses ajenos que tienen con ustedes y pónganse ropa limpia. Vayomer Yaakov el-beyto veel kol-asher imo hasiru ET elohey hanechar asher betochachem vehitaharu vehachalifu simloteychem 3. Vamos a ponernos en camino e iremos a Bayit-El. Allí haré un mizbeach para Elohim quien me respondió cuando estaba en tal aflicción y me guardó en el derech camino por donde estuve. 4. Ellos dieron a Yaakov todos los dioses extraños que estaban en sus manos y los zarzillos que estaban en sus orejas y Yaakov los enterró debajo del elah roble cerca de Shechem los destruyó hasta este día. 5. Ellos viajaron y un terror de Elohim cayó sobre las ciudades alrededor de ellos así que ninguno de ellos persiguió a los beney-Yisrael. 6. Yaakov y toda la gente con él llegaron a Luz esto es Bayit- El en la tierra de Kenaan. 7. El edificó allí un mizbeach y llamó el lugar El-Bayit-El Elohim de Bayit-El porque fue allí donde Elohim se había revelado a él en el tiempo que él estaba huyendo de su hermano. 8. Pero Devorah la nodriza de Rivkah murió. Ella fue sepultada al pie de Bayit-El debajo del cedro que fue dado el nombre de Alon-Bachut cedro del llanto 9. Elohim se le apareció a Yaakov nuevamente después que Yaakov había vuelto de Paddan-Aram y lo barchu. 10. Elohim le dijo: Tu nombre es Yaakov pero ya no te llamarás Yaakov tu nombre será Yisrael. El llamó su nombre Yisrael. 11. Habló Elohim a él: Yo soy El Shaddai. Sé fructífero y multiplícate. Una nación-goy y una congregación de naciones kahal-goyim saldrá de ti y melechim-melechim saldrán de tus lomos. vayomer lo Elohim ani El-Shaday pere ureve goy ukahal goyim yihye mimeka umelachim mechalatseycha yetseu: 12. La tierra que Yo di a Avraham y a Yitzchak Yo te la he dado a ti y para tu zera después de ti Yo daré esta tierra. 13. Entonces Elohim subió de él allí del lugar Makon donde había hablado con él. Vayaal mealav Elohim baMakom asher-diber ito 14. Yaakov erigió una piedra de señal en el lugar que El le había hablado un pilar de piedra. Entonces sobre ella puso nasak-nesek derramó ofrenda de bebida y sobre ella yatsak-shemen derramó aceite. 15. Yaakov llamó el lugar donde Elohim había hablado con él Bayit-El. 16. Yaakov salió de Bayit-El y justo a poca distancia para llegar a Efrata Rachel se fatigó y comenzó con dolores de parto teniendo gran dificultad. 17. Mientras ella estaba pasando por esta gran dificultad del parto la partera le dijo: No te temas usted tendrá también este hijo. 18. Pero vino a suceder que mientras su chayim la estaba dejando para morir ella nombró a su hijo Ben-Oni hijo de aflicción pero su abba lo llamó Benyamin hijo de mi mano derecha hijo del sur. 19. Así que Rachel murió y fue sepultada en el camino a Efrat esto es Bayit-Lechem. 20. Yaakov erigió un pilar de piedra en su sepultura es el pilar de piedra de la sepultura de Rachel hasta este día. 21. Yisrael continuó sus viajes y plantó su tienda en el otro lado de Migdal- Eder. 22. Fue mientras Yisrael vivía en esa tierra que Reuven fue y durmió con Bilah la concubina de su abba y Yisrael oyó de esto la situación fue grave. Yaakov tuvo doce hijos. 23. Los hijos de Leah fueron Reuven el primogénito de Yaakov Shimeon Levi Yahudah Yissachar y Zevulun. 24. Los hijos de Rachel fueron Yoseph y Benyamin. 25. Los hijos de Bilah la sierva de Rachel fueron Dan y Naftali. 26. Y los hijos de Zilpah la sierva de Leah fueron Gad y Asher. Estos fueron los hijos de Yaakov nacidos a él en Paddan- Aram. 27. Yaakov vino a casa de su abba Yitzchak en Mamre en Kiryat-Arba ciudad de Arba que es Hevron donde Avraham y Yitzchak habían vivido. 28. Y los dias de Yitzchak fueron ciento ochenta años. 29. Yitzchak entregó su ruach y murió fue reunido a su pueblo siendo un hombre viejo lleno de dias y sus hijos Esav y Yaakov lo sepultaron. 36 1. Esta es la genealogía de Esav quien es Edom. 2. Esav escogió mujeres de las hijas de Kenaan: Adah la hija de Elon el Hittita Aholivamah la hija de Anah el hijo de Ziveon el Hivita 3. Bashemat la hija de Yishma-El hermana de Nevayot. 4. Adah dio a luz para Esav a Elifaz Bashmat dio a luz Reuel 5. Aholivamah dio a luz a Yeush Yalam y Korach. Estos fueron los hijos de Esav nacidos a él en la tierra de Kenaan. 6. Esav Tomó a sus mujeres sus hijos e hijas todas las personas en su casa su ganado y otros animales y todo lo demás que poseía lo que adquirió en la tierra de Kenaan y salió de la tierra de Kenaan y se fue de delante del rostro de su hermano Yaakov. 7. Porque sus posesiones se habían hecho muy grandes para que ellos pudieran seguir viviendo juntos y la tierra donde habitaban era de guerim extranjeros y no podía sustentar tantas reses. 8. Así que Esav habitó en la zona montañosa de Seir. Esav es Edom. 9. Esta es la genealogía de Esav el abba de los Edomitas en las montañas de Seir. 10. Estos son los nombres de los hijos de Esav: Elifaz hijo de Adah la mujer de Esav y Reuel el hijo de Bashemat la mujer de Esav. 11. Los hijos de Elifaz fueron Teman Omar Tzefo Gatam y Kenaz. 12. Timna fue la concubina de Elifaz el hijo de Esav y ella dio a luz para Elifaz a Amalek. Estos fueron los hijos de Adah la mujer de Esav.

slide 40:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 34 13. Los hijos de Reuel fueron Nachat Zerach Shammah y Mizah. Estos fueron los hijos de Bashemat la mujer de Esav. 14. Estos fueron los hijos de Aholivamah la hija de Anah el hijo de Tziveon la mujer de Esav. Ella dio a luz para Esav a Yeush Yalam y Korach. 15. Los jefes de entre los hijos de Esav fueron los hijos de Elifaz el primogénito de Esav y los jefes de Teman Omar Tzefo Kenaz 16. Korach Gatam y Amalek. Estos fueron los jefes que descendieron de Elifaz en tierra de Edom estos fueron los hijos de Adah. 17. Los hijos de Reuel el hijo de Esav fueron los jefes de Nachat Zerach Shammah y Mizah. Estos fueron los jefes que descendieron de Reuel en la tierra de Edom y de Bashemat la mujer de Esav. 18. Los hijos de Aholivamah la mujer de Esav fueron: El jefe Yeush el jefe Yaalam y el jefe Korach. Estos fueron los jefes que descendieron de Aholivamah la hija de Anah la mujer de Esav. 19. Estos fueron los hijos de Esav quien es Edom y estos fueron sus jefes. 20. Estos fueron los hijos de Seir el Hori los habitantes locales: Lotan Shoval Tziveon Anah 21. Dishon Etzer y Dishan. Ellos eran los jefes que descendieron de Hori el hijo de Seir en la tierra de Edom. 22. Los hijos de Lotan fueron Hori y Hemam la hermana de Lotan fue Timan. 23. Los hijos de Shoval fueron Alvan Manachat Eival Shefo y Onam. 24. Los hijos de Tziveon fueron Ayah y Anah. Este es el Anah que encontró fuentes calientes en el midbar mientras pastoreaba los asnos de Ziveon su abba. 25. Los hijos de Anah fueron Dishon y Aholivamah la hija de Anah. 26. Los hijos de Dishon fueron Hemdan Eshban Ithran y Cheran. 27. Los hijos de Etzer fueron Bilhan Zaavan y Akan. 28. Los hijos de Dishan fueron Utz y Aran. 29. Estos fueron los jefes descendientes de los Horitas: El jefe Lotan Jefe Shoval Jefe Ziveon y jefe Anah 30. Jefe Dishon jefe Etzer y jefe Dishan. Ellos fueron los jefes que descendieron de los Horitas entre sus jefes en Seir. 31. Y estos son los melechim que reinaron en la tierra de Edom antes que ningún melej reinara sobre el pueblo de Yisrael. 32. Bela el hijo de Beor reinó en Edom el nombre de su ciudad era Dinhavah. 33. Y Bela murió Yovav el hijo de Zerach de Botzrah reinó en su lugar. 34. Y Yovav murió Husham de la tierra de los Temani reinó en su lugar. 35. Y Husham murió Hadad el hijo de Bedad quien mató a Midyan en el campo de Moav reinó en su lugar el nombre de su ciudad era Avit. 36. Y Hadad murió Samlah de Masrekah reinó en su lugar. 37. Y Samlah murió Shaúl de Rechovot junto-al-Río reinó en su lugar. 38. Y Shaúl murió Baal-Chanan el hijo de Achbor reinó en su lugar. 39. Y Baal-Chanan el hijo de Achvor murió y Hadar reinó en su lugar el nombre de su ciudad era Pau y el nombre de su mujer fue Mehetavel la hija de Matred la hija de Mezahav. 40. Estos son los nombres de los jefes que descendieron de Esav conforme a sus mishpachot lugares y nombres: Jefes Timna Alvah y Yetet 41. Jefe Aholivamah jefe Elah jefe Pinon 42. Jefe Kenaz jefe Teman jefe Mivzar 43. Jefe Magdiel y Jefe Iram. Estos son los jefes de Edom conforme a sus moshavim en la tierra que poseían. Este es Esav abba de los Edomitas. aluf magdiel aluf iram ele alufey edom lemoshavotam beerets achuzatam hu esav avi edom: Torah Parsha 9 Vayeshev Bereshit 37:1-40:23 Haftarah Ahmos 2:6-3:8 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 7:1-60 37 1. Yaakov habitó en la tierra donde su abba había vivido como ger extranjero la tierra de Kenaan Vayeshev Yaakov veEretz megurey abiv veEretz Kenaan 2. Estas son las generaciones de Yaakov. Yoseph siendo de diecisiete años de edad pastoreaba el rebaño de su abba con sus hermanos estaba con los hijos de Bilah y los hijos de Zilpah las mujeres de su abba y Yoseph llevó a su Abba un reporte malo sobre ellos. 3. Ahora bien Yisrael amaba a Yoseph más que a todos sus hijos porque él era el hijo de su vejez y él le hizo una ketonet-pasim túnica de muchos colores. 4. Cuando sus hermanos vieron que su abba lo amaba a él más que a todos sus hermanos ellos comenzaron a odiarlo y llegó al punto donde ellos no podían ni hablar con él en shalom. 5. Yoseph tuvo un sueño el cual contó a sus hermanos y ellos lo odiaron aún mas vayachalom yoseph chalom vayaged leechayev vayosipu od sheno ot 6. El les dijo a ellos: Shema mientras les cuento acerca de este sueño mío. vayomer aleyhem shema-na hachalom hazzeh asher chalamti 7. Estábamos atando manojos en el campo cuando de repente mi manojo se levantó por sí mismo y se paró derecho entonces los manojos de ustedes se reunieron alrededor del mío y se postraron delante de mi manojo 8. Sus hermanos protestaron: ¿Has de reinar Tu sobre nosotros ¿Tendrás dominio sobre nosotros ellos lo odiaron aún más por sus sueños y por sus palabras. 9. El tuvo otro sueño y lo contó a sus hermanos diciendo: Miren he tenido otro sueño vi el sol la luna y once cochavim inclinándose ante mí. 10. El dijo esto a su abba y sus hermanos pero su abba lo reprendió diciéndole: ¿Qué es este sueño que has tenido ¿Qué tu ima eema Yo y tus hermanos vengamos y nos inclinemos en tierra delante de ti 11. Sus hermanos lo envidiaron pero su abba guardó las palabras. vayekanu-bo echayev veabiv shomer Et- hadavar 12. Sus hermanos habían ido a pastorear el rebaño de su abba en Shechem 13. Yisrael preguntó a Yoseph: ¿No están tus hermanos pastoreando el rebaño en Shechem lo enviaré a ellos. El respondió: Hineni aquí estoy 14. El le dijo: Ve ahora para ver si las cosas están yendo bien con tus hermanos y las ovejas tráeme palabra nuevamente luego él lo envió fuera del Valle de Hevron y él fue a Shechem

slide 41:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 35 15. Un cierto hombre encontró a Yoseph en el campo. El hombre le preguntó diciendo: ¿Qué estás buscando 16. Estoy buscando a mis hermanos él respondió. Por favor dígame ¿Dónde están pastoreando el rebaño 17. El hombre dijo: Ellos se han ido de aquí porque les oí decir: Vamos a ir a Dotan. Yoseph fue tras de sus hermanos y los encontró en Dotan. 18. Cuando ellos lo vieron a la distancia antes que él llegara cerca de ellos ellos conspiraron contra él para matarle. 19. Ellos se dijeron el uno al otro: ¡Miren el soñador está viniendo 20. Ahora que venga vamos a matarlo y echarlo en un pozo y nosotros diremos que algún animal salvaje lo devoró. ¡Veremos entonces qué será de sus sueños 21. Pero cuando Reuven oyó esto él lo salvó de las manos de ellos diciendo: No debemos matarlo a él. 22. Reuven dijo a ellos: No derramemos dahm échenlo en un pozo aquí en el midbar pero no pongan ustedes mismos sus manos sobre él. El quería salvarlo de ellos y devolverlo nuevamente a su abba. 23. Vino a suceder que cuando Yoseph llegó donde sus hermanos ellos le arrebataron la ketorah-panim túnica de colores que tenía puesta 24. Lo agarraron y lo echaron en un pozo el pozo estaba vacío no había agua en el. 25. Entonces ellos se sentaron a comer pero mientras alzaron la mirada vieron una caravana de Yishmaelitas viniendo de Gilad con sus camellos cargados con especies aromáticas bálsamo y mirra para llevarlo abajo a Mitzrayim. 26. Yahudah dijo a sus hermanos: ¿Qué ganancia es si nosotros matamos a nuestro hermano y ocultamos su dahm 27. Venga vamos a venderlo para los Yishma-Elim no pongamos nuestras manos sobre él porque es nuestro hermano y nuestra carne. Sus hermanos estuvieron satisfechos. 28. Entonces cuando pasaban los mercaderes Midyanim ellos sacaron a Yoseph del pozo y vendieron a Yoseph a los Yishma-Elim por veinte piezas de plata quienes llevaron a Yoseph a Mitzrayim. 29. Reuven regresó al pozo al ver que Yoseph no estaba en el pozo rasgó sus vestidos en señal de duelo. 30. El regresó a sus hermanos y dijo: ¡El muchacho no está allí ¿Dónde puedo ir ahora 31. Ellos tomaron la túnica de Yoseph mataron un carnero y empaparon la túnica con la dahm. 32. Entonces enviaron la túnica de muchos colores y la trajeron a su abba diciendo: Hemos encontrado esto. ¿Sabes si es la ketorah-panim de tu hijo o no 33. El la reconoció y gritó: ¡Es la túnica de mi hijo ¡Algún animal salvaje ha rasgado a Yoseph en pedazos 34. Yaakov rasgó sus ropas y poniendo cilicio alrededor de su cintura guardó luto por su hijo por muchos días. 35. Todos sus hijos y todas sus hijas se reunieron alrededor de él y trataron de consolarlo él rehusó toda consolación diciendo: Descenderé al sheol sepultura enlutado por mi hijo Y su abba lloró por él. 36. Los Midyanim vendieron a El en Mitzrayim para Potifar un oficial de Pharoh un capitán de la guardia. 38 1. Vino a suceder en el tiempo que Yahudah salió de entre sus hermanos y se asentó cerca de un hombre llamado Hirah que era un Adulami. 2. Allí Yahudah vio una de las hijas de un cierto Kenaani cuyo nombre era Shuah y él la tomó y durmió con ella. 3. Ella concibió y tuvo un hijo a quien llamó Er. 4. Ella concibió otra vez y tuvo un hijo a quien ella llamó Onan. 5. Entonces ella concibió aún otra vez y tuvo un hijo a quien ella llamó Shelah y él estaba en Keziv cuando ella les dio a luz. 6. Yahudah tomó mujer para Er su primogénito y su nombre era Tamar. 7. Pero Er el primogénito de Yahudah era malo a los ojos de הוהי así que הוהי lo mató. vayehi Er bachor Yahudah ra beeyney Yahweh vayemitehu Yahweh: 8. Habló Yahudah a Onan: Ve a la mujer de tu hermano y únete a ella y levanta zera para tu hermano. 9. Sin embargo Onan sabía que la zera no contaría como de él así que cuando él tenía relación con la mujer de su hermano él vertía el semen en la tierra para así no dar zera a su hermano. 10. Lo que él hacía era malo ante los ojos de הוהי así que El lo mató también. vayera beeyney Yahweh asher asa vayamet gam-oto: 11. Entonces Yahudah dijo a Tamar su nuera: Quédate viuda en la casa de tu abba hasta que mi hijo Shelah crezca porque él pensó: Yo no quiero que él muera también como sus hermanos. Así que Tamar fue y habitó en casa con su abba. 12. Al tiempo Shuah la mujer de Yahudah murió. Después que Yahudah se había consolado subió para estar con sus trasquiladores en Timan él y su chaver amigo Hirah el Adulami. 13. Le fue dicho a Tamar: Tu suegro ha subido a Timan para trasquilar sus ovejas. 14. Así que ella se quitó la ropa de viuda cubrió su rostro completamente con un velo y embelleció su rostro y se sentó a la entrada de Einayim que está en el camino a Timan. Porque ella vio que Shelah había crecido pero ella aún no había sido dada a él como mujer. 15. Cuando Yahudah la vio él pensó que ella era una prostituta porque ella se había cubierto el rostro 16. El se volvió a propósito donde ella estaba y dijo sin darse cuenta que ella era su nuera: Ven déjame estar contigo. Ella respondió: ¿Qué darás por estar conmigo 17. El dijo: Yo te enviaré un cabrito del rebaño de carneros. Ella dijo: ¿Me darás algo como garantía que lo enviarás 18. El respondió: ¿Qué te daré como garantía Ella dijo: Tu sello con su cordón y el cetro que llevas en la mano. Así que él se los dio a ella entonces estuvo con ella y ella concibió de él. 19. Ella se levantó y se fue se quitó su velo y se puso su ropa de viuda. 20. Yahudah envió el cabrito con su amigo el Adulami para recibir las cosas de garantía de la mujer pero él no la encontró. 21. El le preguntó a la gente que estaba cerca de donde ella había estado: ¿Dónde está la prostituta que estaba en el camino a Einayim Pero ellos respondieron: No ha habido ninguna prostituta aquí. 22. El regresó a Yahudah diciendo: No la pude encontrar también la gente allí dijo: No ha habido ninguna prostituta aquí. 23. Yahudah dijo: Está bien deja que se quede con las cosas para que no seamos avergonzados públicamente. Yo envié el cabrito pero tú no pudiste encontrarla.

slide 42:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 36 24. Después de tres lunas le fue dicho a Yahudah: Tamar tu nuera ha estado actuando como una ramera además ella está preñada. Yahudah dijo: ¡Sácala y que sea quemada viva 25. Cuando ella fue sacada envió este mensaje a su suegro: Estoy preñada por el hombre a quien pertenecen estas cosas. Determina te imploro de quién son el sello el cordón y el cetro. 26. Entonces Yahudah reconoció que le pertenecían. El dijo: Tamar es mas tzadik que yo porque yo no la dejé ser la mujer de mi hijo Shelah. Y él nunca más volvió a dormir con ella. 27. Cuando ella tuvo los dolores de parto fue evidente que iba a tener gemelos. 28. Mientras estaba con los dolores de parto uno de ellos sacó su mano y la partera tomó su mano y puso una cinta escarlata en ella diciendo: Este salió primero. 29. Pero entonces él retrocedió su mano y su hermano salió así que ella dijo: ¿Cómo te las arreglaste para romper primero Por lo tanto él fue nombrado Peretz rompimiento. 30. Entonces salió su hermano con la cinta escarlata en su mano y fue dado el nombre de Zerach que irradia. 39 1. Yoseph fue llevado a Mitzrayim y Potifar un oficial de Pharoh y capitán de la guardia un Mitzrayimi lo compró de los Yishma-Elim que lo habían llevado allá. 2. Estaba הוהי con Yoseph y él se enriqueció mientras estuvo en la casa de su amo el Mitzri. vayehi Yahweh Et-Yosef vayehi ish matsliach vayehi vebayit adonav hamitsri: 3. Su amo vio como הוהי estaba con él y que הוהי prosperaba todo lo que él hacía. vayar adonav ki Yahweh ito vekol asher-hu ose Yahweh matsliach beyado: 4. Yoseph le complacía mientras le servía y su amo lo nombró administrador de su casa él confió todas sus posesiones a Yoseph. 5. Desde el tiempo que lo nombró administrador de su casa y de todas sus posesiones הוהי barchu la casa del Mitzri por amor a Yoseph la beracha de הוהי estaba sobre todo lo que él poseía ya fuera en la casa o en el campo. vayehi meaz hifkid oto beveyto veal kol-asher yesh-lo vayebaruch Yahweh Et-bayit hamitsri biglal yosef vayehi birkat Yahweh bekol-asher yesh-lo vebayit uvasade: 6. Así que él dejó todas sus posesiones al cuidado de Yoseph y a causa de tenerlo a él no prestaba atención a sus asuntos excepto por la comida que comía. Ahora Yoseph era hermoso y bien parecido. 7. Al tiempo el día llegó cuando la mujer le dio una buena mirada a Yoseph y dijo: ¡Duerme conmigo 8. Pero él rehusó diciendo a la mujer de su amo: Mira porque mi amo me tiene él no sabe lo que pasa en su casa. El ha puesto todas sus posesiones a mi cargo. 9. En esta casa yo soy igual que él él no ha reservado nada de mí excepto a ti porque tú eres su mujer. ¿Cómo entonces pudiera yo hacer cosa tan perversa y pecar contra Elohim 10. Pero ella seguía presionándolo día tras día. No obstante él no la escuchaba él rehusó dormir con ella y aún estar con ella. 11. Sin embargo un día cuando él entró en la casa para hacer su trabajo y ninguno de los hombres que vivían en la casa estaba allí dentro 12. Ella lo agarró por sus vestiduras y dijo: ¡Duerme conmigo Pero él huyó dejando sus vestiduras en las manos de ella y salió. 13. Cuando ella vio que él había dejado su manto en sus manos y había huido 14. Ella llamó a los hombres de su casa y les dijo: ¡Miren esto Mi esposo trajo un Hebreo para que se mofara de nosotros. El entró y quiso dormir conmigo pero yo grité a grandes voces. 15. Cuando él me oyó gritando de esa forma dejó su manto conmigo y corrió afuera. 16. Ella puso el manto a un lado hasta que su esposo vino a casa. 17. Entonces ella le dijo a él: Este esclavo Hebreo que nos trajiste vino para hacer burla de mí y me dijo: Yo me acostaré contigo. 18. Pero cuando yo grité él dejó su manto conmigo y huyó fuera. 19. Cuando su amo oyó lo que dijo su mujer mientras le mostró: Mira lo que tu esclavo me hizo él se enfureció. 20. El amo de Yoseph lo agarró y lo echó en prisión en el lugar donde tenían los prisioneros del melej y allí estaba en prisión. 21. Pero הוהי estaba con Yoseph mostrándole chesed gracia y dándole favor a la vista del jefe de la prisión. vayehi Yahweh Et-Yosef vayet elav chesed vayiten chino beeyney sar bayit-hasohar: 22. El jefe de la prisión hizo a Yoseph supervisor de todos los prisioneros en la prisión así que cualquier cosa que ellos hicieran allí él estaba a cargo de ello. 23. El jefe de la prisión no veía nada de lo que Yoseph hacía porque הוהי estaba con él y cualquier cosa que hiciera הוהי lo prosperaba. eyn sar bayit-hasohar roe Et-kol- meuma beyado baasher Yahweh ito vaasher-hu ose Yahweh matsliach: 40 1. Tiempo después sucedió que el jefe de los coperos del melej Mitzri y el jefe de los panaderos dieron ofensa a su señor el melej de Mitzrayim. 2. Pharoh se enfureció con sus dos eunucos el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos. 3. Así que él los puso en custodia en la prisión a la vista del capitán de la guardia en el mismo lugar donde Yoseph estaba. 4. El capitán de la guardia encargó a Yoseph estar con ellos y él fue y les servía mientras estuvieron en prisión. 5. Una noche el copero y el panadero del melej de Mitzrayim allí en prisión ambos tuvieron sueños cada sueño con su propio significado. 6. Yoseph vino a ellos en la mañana y vio que ellos lucían tristes. 7. El preguntó a los eunucos de Pharoh con él allí en la prisión de la casa de su amo: ¿Por qué lucen tan tristes hoy 8. Ellos le dijeron: Cada uno de nosotros tuvimos un sueño y no hay nadie que lo interprete. Yoseph les dijo a ellos: ¿No pertenecen las interpretaciones a Elohim Cuénten por favor. 9. Entonces el jefe de los coperos contó a Yoseph su sueño: En mi sueño allí delante de mí había una vid 10. Y la vid tenía tres ramas. Las ramas brotaron entonces de repente comenzaron a florecer y finalmente racimos de uvas maduras aparecieron.

slide 43:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 37 11. La copa de Pharoh estaba en mi mano así que tomé las uvas y las prensé en la copa de Pharoh y le di la copa a Pharoh. 12. Yoseph le dijo: Aquí está la interpretación: tres ramas son tres días. 13. Al cabo de tres días Pharoh alzará tu cabeza y te restaurará a tu cargo tú estarás dando la copa a Pharoh como solías hacer cuando eras su copero. 14. Pero recuérdate de mí cuando te vaya bien y muéstrame chesed y favor hagas mención de mí a Pharoh para que él me libere de esta prisión. 15. Porque la verdad es que yo fui secuestrado de la tierra de los Hebreos y aquí también no he hecho nada malo que justifique ponerme en esta mazmorra. 16. Cuando el jefe de los panaderos vio que la interpretación era favorable él dijo a Yoseph: Yo también vi en mi sueño esto: había tres cestos de pan blanco sobre mi cabeza. 17. En el cesto más alto había toda clase de cosas horneadas para Pharoh pero los pájaros se las comieron del cesto sobre mi cabeza. 18. Yoseph respondió: Aquí está la interpretación: Los tres cestos son tres días. 19. Al cabo de tres días Pharoh alzará tu cabeza de ti él te colgará de un eytz y los pájaros se comerán tu carne de sobre ti. 20. Al tercer día sucedió que era el Yom-Yalad cumpleaños de Pharoh él dio una fiesta para todos sus oficiales y él alzó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos de entre sus sirvientes. 21. El restauró al jefe de los coperos de regreso a su posición así que él dio de nuevo su copa a Pharoh. 22. Pero él ahorcó al jefe de los panaderos como Yoseph había interpretado a ellos. 23. Sin embargo el jefe de los coperos no se acordó de Yoseph sino que lo olvidó. Torah Parsha 10 Miketz Bereshit 41:1-44:17 Haftarah Melejim Alef 3:15-4:1 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 7:1-60 41 1. Vino a suceder que Al final de dos años Pharoh tuvo un sueño: él estaba parado junto al Río Vayehi miketz shenatayim yamim uPharoh cholem vehineh omed al- haYeor 2. Y salieron del río siete vacas hermosas y gordas y ellas se alimentaban en la hierba. 3. Y salieron del río otras siete vacas más que estaban enfermas y desfavorecidas y de carne magra se pararon a la orilla del río junto a las otras vacas. 4. Y las vacas feas y flacas se comieron a las vacas hermosas y gordas Pero Pharoh se despertó. 5. Pero fue a dormir otra vez y soñó una segunda vez: siete espigas llenas de grano maduras crecían en un manojo. 6. Después de ellas salieron siete espigas menudas y abatidas por el viento oriental. 7. Y las siete espigas delgadas se comieron las espigas llenas y maduras. Entonces Pharoh se despertó y vió que era un sueño. 8. Vino a suceder que en la mañana su ruach estaba turbado y mandó a llamar a todos los magos de Mitzrayim y todos los sabios. Pharoh les contó sus sueños pero no hubo ninguno allí que pudiera interpretarle para Pharoh. 9. Entonces el jefe de los coperos le dijo a Pharoh: Hoy recuerdo de algo donde estube por mis faltas: 10. Pharoh estaba furioso con su siervo y me echó en la prisión de la casa del capitán de la guardia a mí y al jefe de los panaderos. 11. Una noche ambos yo y él tuvimos sueños y el sueño de cada hombre tenía su propio significado. 12. Allí estaba un joven con nosotros un hebreo Ivri un siervo del capitán de la guardia y nosotros le contamos nuestros sueños de acuerdo a lo que cada hombre soñó él los interpretó. 13. Y sucedió como él los había interpretado para nosotros que yo fui restaurado en mi cargo y él fue ahorcado. 14. Entonces Pharoh mandó a llamar a Yoseph y ellos lo trajeron deprisa de la mazmorra. El se rasuró cambió de ropas y vino a Pharoh. 15. Pharoh dijo a Yoseph: Tuve un sueño y no hubo nadie que pudiera interpretar esto yo he escuchado esto de usted que usted puede entender un sueño para interpretarlo. 16. Yoseph respondió a Pharoh diciendo: No soy yo Es Elohim quien dará a Pharoh una respuesta con Shalom. 17. Pharoh dijo a Yoseph: En mi sueño yo estaba parado en la orilla del río 18. Y salieron del río siete vacas hermosas y gordas y se alimentaban de la hierba. 19. Después de ellas salieron del río siete vacas más pobres lucían feas y flacas ¡yo nunca he visto vacas que luzcan tan mal en toda la tierra de Mitzrayim 20. Entonces las vacas flacas y feas se comieron las primeras siete vacas gordas. 21. Pero después que se las habían comido no se podía distinguir que se las habían comido porque lucían tan miserables como antes. En este punto me desperté. 22. Pero soñé otra vez y vi siete espigas de grano llenas maduras que crecían en un solo manojo. 23. Después de ellas salieron siete espigas menudas y abatidas por el viento del oriente y brotaron cerca de ellas. 24. Y las siete espigas menudas se comieron a las siete espigas maduras. Yo conté esto a los magos pero ninguno de ellos me lo pudo explicar. 25. Yoseph dijo a Pharoh: Los sueños de Pharoh son uno: Elohim le ha dicho a Pharoh lo que El está por hacer. 26. Las siete buenas vacas son siete años y las siete buenas espigas de grano son siete años los sueños son uno. 27. Y las siete vacas flacas y que lucían miserables que salieron después de los siete años y las siete espigas vacías abatidas por el viento del oriente serán siete años de hambruna. 28. Esto es lo que dije a Pharoh: Elohim ha mostrado a Pharoh lo que El está por hacer. 29. Aquí está: habrá siete años de abundancia por toda la tierra de Mitzrayim 30. Pero después vendrán siete años de hambruna y Mitzrayim se olvidará de toda la abundancia. La hambruna consumirá la tierra 31. Y la abundancia no será reconocida en la tierra a causa de la hambruna que seguirá porque será realmente terrible. 32. ¿Por qué el sueño fue repetido para Pharoh dos veces Porque el asunto es firme de parte de Elohim y Elohim causará que suceda pronto. 33. Por lo tanto Pharoh debe buscar un hombre que sea ambos discreto y sabio para ponerlo a cargo de la tierra de Mitzrayim.

slide 44:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 38 34. Pharoh debe hacer esto y debe nombrar supervisores sobre la tierra para que reciban impuesto del veinte por ciento sobre los productos de la tierra de Mitzrayim durante los siete años de abundancia. 35. Ellos deben reunir todos los alimentos producidos en estos buenos años que vienen y apartar grano bajo la supervisión de Pharoh para ser usado como alimento en las ciudades y ellos deben almacenarlo. 36. Esta será la provisión de alimento para los siete años de hambruna que vendrán sobre la tierra de Mitzrayim para que la tierra no perezca como resultado de la hambruna. 37. La propuesta pareció buena para el Pharoh y para todos sus oficiales. 38. Pharoh dijo a sus siervos: ¿Podemos encontrar algún otro como él ¡El Ruach de Elohim vive en él 39. Así que Pharoh dijo a Yoseph: Puesto que Elohim te ha mostrado todo esto no hay nadie con discernimiento y tan sabio como tú. 40. Tú estarás a cargo de mi casa todo mi pueblo será regido por lo que tú dices. Sólo cuando yo reine desde mi kesay trono seré yo mayor que tú. 41. Pharoh dijo a Yoseph: Mira te pongo a cargo de toda la tierra de Mitzrayim. 42. Pharoh quitó su anillo de sellar de su mano y lo puso en la mano de Yoseph hizo que lo vistieran de lino fino con una cadena de oro en su cuello 43. Y lo hizo montar en el segundo mejor carruaje y un heraldo hizo proclamación delante de él. Así que lo puso a cargo de toda la tierra de Mitzrayim. 44. Pharoh dijo a Yoseph: Yo Pharoh decreto que sin tu aprobación nadie puede levantar su mano en toda la tierra de Mitzrayim. 45. Pharoh llamó a Yoseph por el nombre de Tzafnat-Paneah y le dio como mujer a Asenat la hija de Poti-Fera kohen de On. Entonces Yoseph salió y fue por toda la tierra de Mitzrayim. 46. Yoseph era de treinta años de edad cuando se presentó delante de Pharoh melej de Mitzrayim entonces dejó la presencia de Pharoh y viajó por toda la tierra de Mitzrayim. 47. Durante los siete años de abundancia la tierra produjo montones de alimentos. 48. El reunió todo el alimento de estos siete años en la tierra de Mitzrayim y lo almacenó en las ciudades los alimentos que crecieron fuera de cada ciudad los almacenó en esa ciudad. 49. Yoseph almacenó grano en cantidades como la arena en la costa del mar tanto que ellos pararon de contar porque no se podía medir. 50. Dos hijos le nacieron a Yoseph antes que el año de hambruna viniera Asenat la hija de Poti-Fera kohen de On los dio a luz para él. 51. Yoseph llamó al primogénito Menasheh causando olvido Porque Elohim me ha causado que olvide todas las aflicciones que sufrí en la casa de mi abba. 52. Al segundo él llamó Efrayim fruto Porque Elohim me ha hecho fructífero en la tierra de mi aflicción. 53. Los siete años de abundancia en la tierra de Mitzrayim terminaron 54. Y los siete años de hambruna empezaron a venir tal como Yoseph había dicho. Hubo hambruna en todas las tierras pero en toda la tierra de Mitzrayim había alimento. 55. Cuando toda la tierra de Mitzrayim empezó a sentir la hambruna el pueblo clamó a Pharoh por comida y Pharoh dijo a todos los Mitzrayimim: Vayan a Yoseph y hagan lo que él les diga. vatirav kol-erets mitsrayim vayitsak haam el-pharo lalachem vayomer pharo lekol-mitsrayim lechu el- yosef asher-yomar lachem taasu: 56. La hambruna estaba sobre la faz de toda la tierra pero entonces Yoseph abrió todos los almacenes y vendió comida a los Mitzrayimim. 57. Además todos los países vinieron a Mitzrayim a Yoseph para comprar grano porque la hambruna era severa a través de toda la tierra. 42 1. Ahora Yaakov vio que había grano en Mitzrayim así que Yaakov dijo a sus hijos: ¿Por qué se miran el uno al otro 2. Miren él dijo he oído que hay grano en Mitzrayim. Desciendan allá y compren un poco de allá para nosotros ¡para que podamos mantenernos vivos y no muramos 3. Así pues los diez hermanos de Yoseph descendieron para comprar grano de Mitzrayim 4. Excepto por Benyamin el hermano de Yoseph. Yaakov no lo envió con sus hermanos porque tenía temor que algo le sucediera. 5. Los beney-Yisrael vinieron a comprar junto con los otros que vinieron puesto que la hambruna se extendió a la tierra de Kenaan. 6. Yoseph era gobernador sobre la tierra él era quien vendía a toda la gente de la tierra. Los hermanos de Yoseph vinieron y se postraron delante de él en la tierra 7. Yoseph vio a sus hermanos y los reconoció pero actuó hacia ellos como si él fuera un extraño y les habló ásperamente. El les preguntó: ¿De dónde son Ellos respondieron: De la tierra de Kenaan venimos para comprar alimentos. 8. Así que Yoseph reconoció a sus hermanos pero ellos no lo reconocieron a él. 9. Recordando los sueños que él había tenido acerca de ellos Yoseph les dijo: ¡Ustedes son espías ¡Ustedes han venido para detectar los secretos de las operaciones de la tierra 10. No mi señor ellos respondieron Tus avadim siervos hemos venido para comprar alimento. 11. Todos somos hijos de un hombre somos hombres tzadikim tus avadim no somos espías. 12. No él les dijo a ellos ustedes han venido a espiar las operaciones de nuestra tierra. 13. Ellos dijeron: Nosotros tus avadim somos doce hermanos los hijos de un hombre en la tierra de Kenaan el menor se quedó con nuestro abba y otro se ha ido. 14. Justo como dije respondió Yoseph ¡son espías 15. Aquí está para probar que no están mintiendo por la chayim de Pharoh ustedes no se irán a no ser que su hermano menor venga aquí. 16. Envíen a uno de ustedes y que él traiga al hermano de ustedes. Mientras tanto ustedes estarán bajo custodia. Esto probará si hay alguna verdad en lo que ustedes dicen. De otra forma por la chayim de Pharoh ustedes de cierto son espías. 17. Entonces él los puso a todos en prisión por tres días. 18. Al tercer día Yoseph les dijo a ellos: Hagan lo que yo digo y permanezcan vivos porque yo temo a Elohim. 19. Si ustedes son hombres Tzadik dejen que uno de sus hermanos permanezca encarcelado en la prisión que ustedes están mientras ustedes van y llevan grano de regreso para aliviar la hambruna en sus casas.

slide 45:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 39 20. Pero tráiganme a su hermano menor. De esta forma sus palabras serán verificadas y ustedes no morirán Así lo hicieron. 21. Ellos se dijeron el uno al otro: Nosotros somos de hecho culpables referente a nuestro hermano. El estaba afligido y nos rogaba nosotros lo vimos y no quisimos escuchar. Por eso ahora ha venido esta aflicción sobre nosotros 22. Reuven les respondió: ¿No les dije: no hagan daño al muchacho Pero ustedes no quisieron escuchar. ¡Ahora viene la demanda por su dahm 23. Ellos no tenían idea que Yoseph los entendía puesto que un intérprete estaba traduciendo para ellos. 24. Yoseph se apartó de ellos y lloró entonces regresó y habló con ellos: El tomó a Shimeon entre ellos y lo puso en prisión delante de sus ojos. 25. Luego ordenó que llenaran sus sacos de grano que el dinero de todos los hombres fuera puesto de regreso en su saco y que le fueran dadas provisiones para el viaje. Cuando estas cosas fueron hechas para ellos 26. Cargaron el grano en sus asnos y se fueron. 27. Pero esa noche en el campamento cuando uno de ellos abrió su saco para dar forraje a su asno se percató de su dinero allí estaba justo dentro del saco. 28. El dijo a sus hermanos: ¡Mi dinero se me ha devuelto aquí está en mi saco A esto sus levavot desmayaron ellos se volvieron temblando el uno al otro y dijeron: ¿Qué es esto que Elohim nos ha hecho a nosotros 29. Ellos regresaron a Yaakov su abba en la tierra de Kenaan y le dijeron todo lo que les había pasado: 30. El hombre el señor de la tierra nos habló ásperamente. Nos puso en prisión como espías de la tierra. 31. Nosotros le dijimos: Somos hombres Tzadik no somos espías 32. Somos doce hermanos hijos de nuestro abba uno se ha ido y el menor se quedó con nuestro abba en la tierra de Kenaan. 33. Pero el hombre el señor de la tierra nos dijo: Aquí está cómo yo sabré que ustedes son hombres Tzadik dejen a uno de sus hermanos conmigo tomen grano para aliviar la hambruna en sus casas y vayan de camino 34. Traigan a su hermano menor a mí. Por esto sabré que no son espías sino hombres Tzadik entonces yo devolveré a su hermano y ustedes se moverán libremente en la tierra. 35. Luego mientras vaciaban sus sacos allí estaba la bolsa de dinero de cada hombre en su saco y cuando ellos y su abba vieron sus bolsas de dinero ellos tuvieron temor. 36. Yaakov el abba de ellos les dijo: ¡Ustedes me han robado de mis hijos ¡Yoseph se ha ido Shimeon se ha ido ahora se están llevando a Benyamin todo cae sobre mí 37. Reuven dijo a su abba: ¡Si yo no lo traigo pronto de regreso puedes matar a mis dos hijos Ponlo a mi cuidado yo lo regresaré a ti. 38. Pero él respondió: Mi hijo no descenderá contigo. Su hermano está muerto y sólo queda él. Si algo le fuera a pasar a él mientras viaja contigo tú harás descender mis canas al Sheol con dolor. 43 1. Y la hambruna era severa en la tierra 2. Así que cuando gastaron el grano el cual habían traído de Mitzrayim su abba les dijo a ellos: Vayan de nuevo compren un poco de grano. 3. Yahudah le dijo: El hombre expresamente nos advirtió: Ustedes no verán mi rostro si su hermano no está con ustedes. 4. Si mandas a nuestro hermano con nosotros nosotros descenderemos y te compraremos alimentos 5. Pero si no lo envías nosotros no descenderemos pues el hombre nos dijo: Ustedes no verán mi rostro si su hermano no está con ustedes. 6. Yisrael dijo: ¿Por qué trajeron tal problema por mi camino por decir al hombre que tenían otro hermano 7. Ellos respondieron: El hombre preguntaba persistentemente acerca de nosotros nuestra mishpocha diciendo: ¿Está el abba de ustedes aún vivo ¿Tienen ustedes otro hermano Y nosotros respondimos de acuerdo a sus preguntas. ¿Cómo podríamos saber que él iba a decir: Traigan a su hermano 8. Yahudah dijo a Yisrael su abba: Manda al muchacho conmigo y haremos preparaciones y saldremos para que permanezcamos vivos y no muramos ambos nosotros y tú y también nuestro almacén. 9. Yo mismo garantizo su seguridad me puedes hacer responsable. Si no lo traigo a ti y lo presento a tu rostro déjame llevar la culpa Le-Olam-va-ed para siempre. 10. Si no nos hubiéramos demorado tanto ya ahora estuviéramos allí. 11. El abba de ellos Yisrael les dijo a ellos: Si así es como es hagan esto: tomen en sus sacos algunos de los mejores productos de Ha Aretz y lleven un regalo al hombre alguna resina curativa un poco de miel resina aromática opio nueces de pistacho y almendras. 12. Lleven el doble de dinero con ustedes y devuelvan el dinero que vino de regreso con ustedes en sus sacos pudo haber sido un descuido. 13. Sí y lleven a su hermano también y alístense y vayan de nuevo al hombre. 14. Que El Shaddai les dé favor a los ojos del hombre para que libere a ustedes a su otro hermano tal como a Benyamin. En cuanto a mí si tengo que perder mis hijos los perderé. veEl shaday yiten lachem rachamim lifney haish veshilach lachem Et-achichem acher veEt-Benyamin vaani kaasher shacholti shachalti: 15. Los hombres tomaron el regalo y llevaron el doble del dinero con ellos y a Benyamin entonces ellos preparados descendieron a Mitzrayim y se presentaron delante de Yoseph. 16. Cuando Yoseph los vio a ellos y a su hermano Benyamin nacido de la misma eema él dijo al mayordomo de su casa: Lleva los hombres dentro de la casa mata los animales y prepara la carne. Estos hombres comerán conmigo al mediodía. 17. El hombre hizo como Yoseph le había ordenado y trajo los hombres dentro de la casa de Yoseph. 18. Al ser llevados dentro de la casa de Yoseph los hombres se pusieron temerosos. Ellos dijeron: Es a causa del dinero que fue devuelto la primera vez en nuestros sacos que hemos sido traídos dentro para que él pueda usarlo como excusa para atacarnos tomarnos como esclavos y echar manos a nuestros asnos también. 19. Así que se acercaron al mayordomo de la casa de Yoseph y le hablaron en la entrada de la casa 20. Por favor mi señor la primera vez nosotros ciertamente vinimos a comprar alimentos 21. Pero cuando llegamos al campamento abrimos nuestros sacos y allí dentro de nuestros sacos estaba el dinero de cada uno la cantidad completa. La hemos traído de regreso con nosotros

slide 46:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 40 22. Además hemos traído otro dinero para comprar alimentos. Nosotros no tenemos idea quién puso el dinero en nuestros sacos. 23. El respondió: Shalom sea con ustedes dejen de preocuparse no tengan temor. El Elohim de ustedes y el Elohim de su abba puso el tesoro en sus sacos. En cuanto al dinero de ustedes yo fui el que lo recibió. Entonces él sacó a Shimeon y lo llevó a ellos. 24. El hombre trajo a los hombres a la casa de Yoseph y les dio agua y ellos lavaron sus pies y les dio forraje para sus asnos. 25. Entonces ellos prepararon el regalo para cuando Yoseph llegara al mediodía porque ellos habían oído que iban a comer allí. 26. Cuando Yoseph llegó a la casa ellos entraron en la casa y le presentaron con el regalo que habían traído con ellos entonces se postraron delante de él en la tierra. 27. El les preguntó cómo estaban e inquirió: ¿Está el abba de ustedes bien el anciano de quien hablaron ¿Aún vive 28. Ellos respondieron: Tu eved nuestro abba está bien sí aún vive. Y él dijo: Que ese hombre sea beracha por Elohim y ellos se inclinaron y le hicieron reverencia. 29. El alzó su mirada y vio a Benyamin su hermano el hijo de su eema y dijo: ¿Es éste el hermano menor de ustedes de quien me hablaron y añadió Elohim sea bueno contigo hijo mío. 30. Entonces Yoseph se apresuró ir fuera porque el sentimiento a su hermano era tan fuerte que quería llorar él fue a su cuarto y allí lloró. 31. Entonces se lavó la cara y salió pero se controló según dio la orden de servir la comida. 32. Ellos sirvieron su shulcham aparte los hermanos aparte y los Mitzrim incluidos en la comida aparte los Mitzrim no comen con los hebreos porque eso es abominación para ellos. 33. Así que ellos se sentaron enfrente de él el primogénito en el lugar de honor el menor en el último lugar y los hombres expresaron su asombro el uno al otro. 34. Cada uno le fue dada su porción allí delante de él pero la porción de Benyamin era cinco veces mayor que la de ninguno de ellos Así que ellos bebieron y tuvieron simcha con él. 44 1. Luego él ordenó al mayordomo de su casa: Llena los sacos de los hombres con alimentos tanto como puedan cargar y pon el dinero de cada hombre dentro de su saco. 2. Y pon mi copa la de plata justo dentro del saco del menor junto con su dinero para el grano. El hizo lo que Yoseph le ordenó que hiciera. 3. Al llegar la mañana los hombres fueron despedidos con sus asnos 4. Pero antes que estuvieran lejos de la ciudad Yoseph le dijo a su mayordomo: Levántate ve tras los hombres y cuando los alcances dile a ellos: ¿Por qué han pagado el bien con el mal 5. ¿No es ésta la copa de la cual mi señor bebe la que se usa para nachash adivinar ¡Lo que ustedes han hecho es maldad 6. Así que él los alcanzó y dijo estas palabras a ellos. 7. Ellos respondieron: ¿Por qué mi señor habla de esta forma ¡No permita Elohim que sus avadim hagamos tal cosa 8. ¡Mira el dinero que encontramos dentro de nuestros sacos lo trajimos de vuelta a ti desde la tierra de Kenaan Así que ¿cómo habríamos de robar plata u oro de la casa de nuestro señor 9. ¡Al que de nosotros le sea encontrada la copa que sea puesto a muerte y el resto de nosotros seremos los esclavos de nuestro señor 10. El respondió: Bien que sea como tú has dicho: Al que le sea encontrada será mi eved. Pero el resto de ustedes estarán sin culpa. 11. Entonces cada uno de ellos se apresuró a poner sus sacos en la tierra y cada uno abrió su saco. 12. El buscó empezando con el mayor y terminando con el menor y la copa fue encontrada en el saco que pertenecía a Benyamin. 13. A esto ellos rasgaron sus ropas a causa del dolor. Entonces cada uno cargó su asno y regresaron a la ciudad. 14. Yahudah y sus hermanos llegaron a la casa de Yoseph. El aún estaba allí y ellos cayeron a tierra delante de él. 15. Yoseph les dijo a ellos: ¿Cómo pudieron hacer tal cosa ¿No saben que un hombre como yo puede saber la verdad por adivinación 16. Yahudah dijo: ¡No hay nada que podamos decir a mi señor ¿Cómo podríamos hablar ¡No hay forma de podernos justificar Elohim ha revelado la iniquidad de tus avadim así que aquí estamos los avadim de mi señor ambos nosotros y al que se le encontró tu copa en su posesión. 17. Pero él respondió: Elohim no lo permita que yo actúe de esa forma. El hombre en cuya posesión fue encontrada la copa será mi eved pero en cuanto a ustedes vayan en Shalom a su abba. Torah Parsha 11 Vayigash Bereshit 44:18-47:27 Haftarah Yehchezkel 37:15-28 Brit Chadasha Yahanan 10:1-42 18. Se acercó Yahudah a El y habló: Oh Adoni habla tu siervo una palabra en oídos de mi adon no se encienda su enojo contra tu siervo porque eres como Pharoh. Vayigash elav Yahudah vayomer bi Adoni yedavar-na avdecha davar beozney Adoni veal-yichar apcha beavdecha ki Kamocha kePharoh 19. Mi adon preguntó a sus avadim: ¿Tienen un abba o un hermano 20. Nosotros le respondimos a nuestro adon: Tenemos un abba que es un hombre viejo y un hijo de su vejez pequeño aún y un hermano suyo está muerto de los hijos de su eema solo queda él y su abba lo ama. 21. Pero tú dijiste a tus sirvientes: Tráigalo a mí yo pondré mis ojos sobre él 22. Nosotros respondimos a nuestro adon: El muchacho no puede dejar a su abba si él fuera a dejar a su abba su abba moriría. 23. Tú dijiste a tus sirvientes: Ustedes no verán mi rostro otra vez si su hermano no está con ustedes. 24. Vino a suceder que cuando subimos a tu siervo mi abba le dijimos lo que mi señor había dicho 25. Nuestro abba dijo: Vayan otra vez y compren alimentos para nosotros 26. Nosotros respondimos: No podemos descender. Solamente descenderemos si nuestro hermano menor está con nosotros. 27. Entonces el abba de tu sirviente nos dijo: Ustedes saben que mi mujer me dio a luz dos hijos

slide 47:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 41 28. Uno se fue de mí y yo dije: Seguramente ha sido rasgado en pedazos y no lo he visto desde entonces. 29. Ahora si ustedes me quitan a éste también y algo le pasa ustedes harán descender mis canas al Sheol con dolor. 30. Si ahora voy a tu eved mi abba y el muchacho no está con nosotros viendo cómo su lev está vinculado al lev del muchacho 31. Cuando él vea que el muchacho no está con nosotros morirá y tus avadim harán descender las canas de nuestro abba al Sheol con dolor. 32. Porque tu sirviente mismo garantizó su seguridad Yo dije: Si yo fracaso en traértelo de regreso y me pare delante de ti entonces cargaré con la culpa delante de mi abba Le- Olam-va-ed para siempre 33. Por lo tanto yo te suplico permite que tu sirviente se quede como esclavo para mi adon en vez del muchacho y deja que el muchacho se vaya con sus hermanos. 34. Porque ¿Cómo puedo subir a mi abba si el muchacho no está conmigo No soportaría ver a mi abba tan sobrecogido por angustia. 45 1. Luego Yoseph ya no pudo retener sus sentimientos delante de todos los que lo atendían y lloró: Hizo que todos los hombres se retiraran Una vez que nadie estaba con él Yoseph se reveló a sus hermanos. 2. El lloró a gritos y los Mitzrim y la casa de Pharoh oyeron. 3. Yoseph dijo a sus hermanos: ¡Yo soy Yoseph ¿Mi abba aún vive Sus hermanos no le podían responder estaban tan asombrados de verlo. 4. Yoseph dijo a sus hermanos: ¡Por favor acérquense Y ellos se acercaron. El dijo: Yo soy Yoseph su hermano a quien vendieron a Mitzrayim. 5. Pero no estén tristes por que me vendieron a esclavitud ni se enojen ustedes mismos porque fue Elohim quien me envió delante de ustedes para preservar la chayim. 6. La hambruna ha estado sobre la tierra por dos años aún por otros cinco años no habrá siembra ni cosecha. 7. Elohim me envió delante de ustedes para preservarlos a ustedes como un remanente en la tierra aún para darles chayim mediante una gran liberación. 8. Así que no fueron ustedes que me enviaron aquí sino Elohim El me ha hecho un abba para Pharoh señor de toda su casa y regidor sobre toda la tierra de Mitzrayim. 9. Dense prisa suban a mi abba y le dicen: Aquí está lo que tu hijo Yoseph dice: ¡Elohim me ha hecho señor de todo Mitzrayim ¡Desciende a mí no te demores 10. Vivirás en la tierra de Goshen y estarás cerca de mí tú tus hijos y los hijos de tus hijos rebaños ganado todo lo que posees. 11. Yo proveeré aquí para ti para que no seas golpeado por la hambruna tú tu casa y todo lo que tienes porque aún quedan cinco años de hambruna. 12. Miren sus ojos ven por los ojos de mi hermano Benyamin que es mi propia boca la que les habla. 13. Digan a mi abba cuan tifereth tengo en Mitzrayim y todo lo que han visto y deprisa desciendan con mi abba 14. Entonces abrazó a su hermano Benyamin y lloró y Benyamin lloró en su cuello 15. Y besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos. Después de eso sus hermanos hablaron con él. 16. El reporte de esto llegó hasta la casa de Pharoh: Los hermanos de Yoseph han venido y Pharoh y sus avadim estaban complacidos. 17. Pharoh dijo a Yoseph: Di a tus hermanos: Aquí está lo que tienen que hacer: Carguen sus animales vayan a la tierra de Kenaan 18. Tomen a su abba y sus familias y regresen a mí. Yo les daré buena propiedad en Mitzrayim y comerán de la grosura de la tierra. 19. Además y esto es una orden hagan esto tomen carretas de la tierra de Mitzrayim para cargar a sus pequeños y a sus mujeres y traigan a su abba y vengan. 20. No se preocupen de sus cosas porque todo lo bueno en la tierra de Mitzrayim es de ustedes. 21. Los beney-Yisrael actuaron de acuerdo a esto y Yoseph les dio carretas como Pharoh había ordenado y les dio provisiones para el viaje. 22. A cada uno de ellos les dio una muda de ropas nuevas pero a Benyamin él dio tres cientas piezas de plata y cinco mudas de ropa nueva. 23. Asimismo a su abba él mandó diez asnos cargados con los mejores productos de Mitzrayim como también diez asnas cargadas con grano pan y alimentos para su abba comer en el camino. 24. Así que envió a sus hermanos por su camino y ellos se fueron él les dijo: ¡No peleen entre ustedes mientras viajan 25. Por tanto subieron de Mitzrayim entraron en la tierra de Kenaan y llegaron a Yaakov su abba. 26. Ellos le dijeron: ¡Yoseph aún vive El es el gobernador sobre toda la tierra de Mitzrayim Y Yaakov estaba sorprendido no podía creerles. 27. Así que le reportaron todo lo que Yoseph les había dicho a ellos pero fue sólo cuando vio las carretas que Yoseph había mandado para llevarlo que el ruach de Yaakov su abba comenzó a revivir. 28. Yisrael dijo: ¡Suficiente ¡Mi hijo Yoseph aún vive Tengo que ir a verle antes que muera 46 1. Yisrael llevó con él en el viaje todo lo que poseía. Llegó a Beer-Sheva y ofreció korbanot al Elohim de su abba Yitzchak. 2. Elohim habló a Yisrael en visión una noche y dijo: ¡Yaakov ¡Yaakov El respondió: Hineni Aquí estoy 3. El dijo: Yo soy el EL el Elohey de tus padres. No temas en descender a Mitzrayim. Es allí donde Yo te haré una goy- gadol gran naciónVayomer Anochi HaEl Elohei avicha al- tira meireda mitzrayim ki-Legoy Gadol asimcha sham 4. Yo iré contigo a Mitzrayim y Yo también te traeré de regreso después que Yoseph haya puesto sus manos cerrado sobre tus ojos. 5. Así que Yaakov salió de Beer-Sheva los beney-Yisrael llevaron a su abba y el equipaje a sus pequeños y sus mujeres en las carretas que Yoseph había enviado para cargarlos. 6. Ellos tomaron sus bienes y sus pertenencias que habían adquirido en la tierra de Kenaan y llegaron a Mitzrayim Yaakov y toda su zera con él 7. Sus hijos nietos hijas nietas y toda su zera que trajo con él a Mitzrayim. 8. Estos son los nombres de los beney-Yisrael que vinieron a Mitzrayim Yaakov y sus hijos: Reuven el primogénito de Yaakov 9. Y los hijos de Reuven Hanoch Phallu Hetzron y Karmi. 10. Los hijos de Shimeon: Yemuel Ohad Yachin Tzochar y Shaúl el hijo de una mujer Kenaani. 11. Los hijos de Lewi: Gershon Kehat y Merari.

slide 48:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 42 12. Los hijos de Yahudah: Er Onan Dela Peretz y Zerach pero Er y Onan murieron en la tierra de Kenaan. Los hijos de Peretz fueron Hetzron y Hamul. 13. Los hijos de Yissachar: Tola Puvah Yov y Shimron. 14. Los hijos de Zevulun: Serted Elon y Yachle-El. 15. Estos eran hijos de Leah que les dio a luz para Yaakov en Paddan-Aram con su hija Dinah. En total sus hijos e hijas numeraban treinta y tres. 16. Los hijos de Gad: Tzifyon Shuni Etzbon Eri Arodi y Areli. 17. Los hijos de Asher: Yimnah Yishvah Yioshvi Beriah y la hermana de ellos Serach. Los hijos de Beriah eran Hever y Melkiel. 18. Estos eran los hijos de Zilpah quien Lavan dio a Leah su hija ella los dio a luz para Yaakov dieciséis personas. 19. Los hijos de Rachel la mujer de Yaakov: Yoseph y Benyamin. 20. A Yoseph en la tierra de Mitzrayim le nacieron hijos los cuales Ashenat la hija de Poti-Fera sacerdote de On dio a luz para él 21. Los hijos de Benyamin: Bela Becher Ashbel Gera Naaman Ehi Rosh Muppim Huppim y Ard. 22. Estos eran los hijos de Rachel los cuales ella dio a luz para Yaakov en total catorce almas. 23. Los hijos de Dan: Hushim. ׃םישׁח ןד־ינבו-Ubeney-dan chushim 24. Los hijos de Naftali: Yachtze-El Guni Yatzer y Shillem. 25. Estos eran los hijos de Bilhah quien Lavan dio a Rachel su hija ella les dio a luz para Yaakov en total siete personas. 26. Todas las almas que pertenecían a Yaakov cuando fue a Mitzrayim su zera directa sin contar las mujeres de los hijos de Yaakov fueron sesenta y seis. 27. Los hijos de Yoseph nacidos a él en Mitzrayim fueron dos nefesh. Así pues todas las nefesh de la casa de Yaakov que entró en Mitzrayim fueron setenta y cinco. ubeney yosef asher-yulad-lo vemitzrayim nefesh shenayim kol-hanefesh lebayit-Yaakov habaa mitsrayma shivim: 28. Yaakov envió a Yahudah delante de él a Yoseph para que le guiara en el camino a Goshen así llegaron a la tierra Goshen. 29. Yoseph preparó su mirkavah carruaje y subió a Goshen para recibir a Yisrael su abba. Se presentó a él lo abrazó y lloró en su cuello por largo rato. 30. Entonces Yisrael dijo a Yoseph: Ahora puedo morir porque he visto tu rostro y he visto que aún estás vivo. 31. Yoseph dijo a sus hermanos y a la familia de su abba: Voy a subir a decirlo a Pharoh. Yo le diré: Mis hermanos y la familia de mi abba que estaban en la tierra de Kenaan han venido a mí. 32. Los hombres son pastores y ganaderos ellos han traído sus rebaños sus manadas y todas sus posesiones. 33. Ahora cuando Pharoh los haga llamar y pregunte: ¿Cuál es el oficio de ustedes 34. Le dicen: Tus siervos han sido pastores desde la juventud hasta ahora ambos nosotros y nuestros antepasados. Esto asegurará que habitarán en la tierra de Goshen porque cualquier pastor es abominación a los Mitzrim. 47 1. Luego Yoseph entró y le dijo a Pharoh: Mi abba y mis hermanos han venido de la tierra de Kenaan con sus rebaños ganado y todas sus posesiones ahora mismo están en la tierra de Goshen. 2. El tomó cinco de sus hermanos y los presentó a Pharoh. 3. Pharoh dijo a sus hermanos: ¿Cuál es la ocupación de ustedes Ellos respondieron a Pharoh: Tus sirvientes son pastores ambos nosotros y nuestros antepasados 4. Y añadió: hemos venido a vivir en la tierra porque en la tierra de Kenaan no hay lugar para pastar los rebaños de tus sirvientes la hambruna es tan severa allí. Por lo tanto por favor deja que tus sirvientes vivan en la tierra de Goshen. 5. Y Pharoh habló a Yoseph diciendo: Tu abba y tus hermanos han venido a ti 6. La tierra de Mitzrayim está delante de ti en la mejor tierra asienta a tu abba y tus hermanos. 7. Yoseph entonces trajo a Yaakov su abba y lo presentó a Pharoh y Yaakov barchu a Pharoh Vayebarech Yaakov et- paro 8. Pharoh preguntó a Yaakov: ¿Qué edad tienes 9. Y Yaakov respondió: Los días de mi peregrinación han sido de ciento treinta años ellos han sido pocos y difíciles y no alcanzan al número de los años de la chayim de mis padres en su peregrinación 10. Entonces Yaakov barchu a Pharoh y se fue de su presencia. 11. Yoseph encontró un lugar para su abba y hermanos y les dio propiedad en la tierra de Mitzrayim en la mejor región del país en la tierra de Raamses como Pharoh había ordenado. 12. Yoseph proveyó alimentos para su abba sus hermanos toda la casa de su abba grano para cada persona. 13. No había alimentos en ningún lugar porque la hambruna era severa así que ambos Mitzrayim y Kenaan se volvieron débiles del hambre. 14. Yoseph recogió todo el dinero que había en Mitzrayim y Kenaan a cambio del grano que ellos compraron y puso el dinero en la casa de Pharoh. 15. Cuando todo el dinero en Mitzrayim había sido gastado y asimismo en Kenaan todos los Mitzrim se acercaron a Yoseph y dijeron: Danos algo de comer aún si no tenemos dinero ¿por qué hemos de morir delante de tus ojos 16. Yoseph respondió: Denme sus animales de cría y yo les daré alimentos a cambio de su ganado. 17. Así que ellos trajeron a Yoseph su ganado y Yoseph les dio alimentos a cambio de caballos rebaños ganado y asnos todo ese año él les proveyó con alimentos a cambio de su ganado. 18. Cuando ese año se terminó ellos se acercaron a Yoseph otra vez y le dijeron: ¿Debemos nosotros ser destruidos delante de nuestro señor Porque si nuestro dinero ha fallado y nuestras posesiones y nuestro ganado traído a ti nuestro señor y no ha quedado de nosotros delante de nuestro señor nada sino nuestros cuerpos y nuestra tierra estamos ciertamente desvalidos. 19. ¿Por qué hemos de morir delante de tus ojos Cómpranos a nosotros y a nuestra tierra por alimentos y nosotros y nuestra tierra estaremos esclavizados a Pharoh. Pero también danos zera para plantar para que podamos permanecer vivos y no muramos y para que la tierra no se vuelva estéril. 20. Así que Yoseph adquirió toda la tierra de Mitzrayim para Pharoh porque la hambruna pesaba sobre ellos tan severamente. Así que la tierra se convirtió en propiedad de Pharoh. 21. En cuanto a la gente él la redujo a esclavitud ciudad por ciudad desde un extremo del territorio de Mitzrayim hasta el otro.

slide 49:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 43 22. Solamente él no adquirió la tierra de los kohens porque los kohens tenían asignada provisión de Pharoh y ellos comían de lo que Pharoh les proveía por lo tanto ellos no vendieron su tierra. 23. Entonces Yoseph dijo al pueblo: Desde hoy yo los he adquirido a ustedes y su tierra para Pharoh. Aquí esta la zera para que siembren la tierra. 24. Cuando llegue el tiempo de cosecha ustedes darán la quinta parte veinte por ciento a Pharoh la otra cuarta parte ochenta por ciento será de ustedes para zera de plantar en la tierra como también para su alimento y para sus casas y sus pequeños. 25. ¡Tú has salvado nuestras vidas Así que si le place a mi señor nosotros seremos los siervos de Pharoh. 26. Yoseph lo hizo ley para la tierra de Mitzrayim válida hasta este día que Pharoh habría de tener la quinta parte veinte por ciento. Excepto la propiedad de los kohens no pasó a ser de Pharoh. 27. Yisrael vivió en la tierra de Mitzrayim en la tierra de Goshen ellos tuvieron posesiones en ella crecieron y se multiplicaron grandemente. Torah Parsha 12 Vayechi Bereshit 47:28-50:26 Haftarah Melejim Alef 2:1-12 Brit Chadasha Ivriim 11: 1-40 28. Yaakov vivió en la tierra de Mitzrayim por diecisiete años toda la edad de Yaakov fué ciento cuarenta y siete años. Vayechi Yaakov veErets Mitsrayim sheva esreh shanah vayehi yemey-Yaakov sheney chayav sheva shanim vearbaim umeEt shanah 29. El tiempo llegó cuando Yisrael se acercaba a la muerte así que mandó a llamar a su hijo Yoseph y le dijo: Si tú en verdad me amas por favor pon tu mano debajo de mi muslo para juramento actuarás en chesed gracia y emet verdad hacia mí que no me sepultarás en Mitzrayim. 30. Yo permaneceré con mis Ahvot padres me llevarás fuera de Mitzrayim y me enterrarás en el lugar de ellos. El respondió: Yo haré como tú has dicho 31. El dijo: Júramelo y él lo juró. Entonces Yisrael se inclinó sobre la rosh cabecera de la cama. 48 1. Vino a suceder después de estas cosas que alguien le dijo a Yoseph que su abba estaba enfermo. El tomó con él sus dos hijos Menasheh y Efrayim. 2. Alguien dijo a Yaakov: Tu hijo Yoseph viene donde usted. Yisrael reunió su fuerza y se sentó en la cama. 3. Yaakov le dijo a Yoseph: El Shaddai se me apareció en Luz en la tierra de Kenaan y vayebaruch oti 4. Diciéndome: Yo te haré fructífero y numeroso. Yo te haré una kahal Amim congregación de naciones y Yo te daré esta tierra a tu zera para que la posean Le-Olam-va-ed para siempre. 5. Ahora tus dos hijos que te nacieron en la tierra de Mitzrayim antes que yo viniera a ti en Mitzrayim son míos como Reuven y Shimeon ellos son mios. 6. Los hijos nacidos a ti después de ellos serán tuyos pero para la herencia ellos serán contados con sus hermanos mayores. 7. Ahora en cuanto a mí cuando yo vine de Padam Rachel tu eema murió a mi lado en la tierra de Kenaan en el camino a Efrat yo la sepulté allí camino hacia Efrat conocida por Bayit-Lechem. 8. Entonces Yisrael vio los hijos de Yoseph y preguntó: ¿Quiénes son estos 9. Yoseph respondió a su abba: Ellos son mis hijos que Elohim me ha dado aquí. Yaakov respondió: Tráelos aquí para poder yebarechecha. 10. Ahora los ojos de Yisrael estaban apagados por la vejez así que no podía ver. El trajo sus hijos cerca de él y él los besó y los abrazó. 11. Yisrael dijo a Yoseph: Observa no he sido privado de ver tu rostro ¡pero Elohim me ha permitido ver tu zera también 12. Entonces Yoseph los sacó de entre sus rodillas y se postró en la tierra. 13. Y Yoseph los tomó a ambos Efrayim en su mano derecha hacia la mano izquierda de Yisrael y Menasheh en su mano izquierda hacia la mano derecha de Yisrael y los trajo cerca de él. 14. Pero Yisrael extendió su mano derecha y la puso sobre la cabeza del más joven Efrayim y puso su mano izquierda en la cabeza de Menasheh intencionalmente cruzó sus manos siendo Menasheh el bachor primogénito. 15. Entonces él barchu a Yoseph: El Elohim en cuya presencia mis padres Avraham y Yitzchak tuvieron su halacha el Elohim que me ha alimentado todo la chayim chayim hasta este día 16. El malach que me rescató de todo peligro barchu estos muchachos. Permita que mi nombre Yisrael este en ellos y el nombre de mis ahvot Avraham y Yitzchak que ellos crezcan y se multipliquen como vayi-dag-oo lerov peces en medio de la tierra 17. Cuando Yoseph vio que su abba estaba poniendo su mano derecha sobre la cabeza de Efrayim no le complació y levantó la mano de su abba para quitarla de la cabeza de Efrayim y ponerla en la cabeza de Menasheh. 18. Yoseph le dijo a su abba: No así abba mío porque éste es el bachor. Pon tu mano derecha en su cabeza 19. Pero su abba rehusó y dijo: Yo lo se hijo mío yo lo sé. El también se hará un pueblo y él también será grande ciertamente su hermano menor será mayor que él y su zera formará melo-ha-goyim multitud de naciones 20. El pronunció berachot a ellos ese día diciendo: En ustedes Yisrael será yebaruch: Que Elohim te haga como Efrayim y Menasheh Así él puso a Efrayim delante de Menasheh. vayebaruchem bayom hahu lemor becha yebaruch Yisrael lemor yeshimcha Elohim keEphrayim vechiMenasheh vayashem et-Ephrayim lifney menasheh 21. Yisrael entonces dijo a Yoseph: Ves que estoy muriendo pero Elohim estará contigo y te devolverá a la tierra de tus padres. 22. Además Yo te estoy dando una porción más que a tus hermanos yo la capturé de los Emori con mi espada y arco. 49 1. Entonces Yaakov llamó a sus hijos y dijo: Reúnanse y Yo les diré lo que sucederá en beAcharit-hayamim Los dias finales. 2. Reúnanse y escuchen hijos de Yaakov presten atención a Yisrael su abba. 3. Reuven tú eres mi primogénito mi fuerza y el primero de mis hijos. Excelente en dignidad y excelente en poder. 4. Inestable como las aguas no serás el principal porque trepaste en la cama de tu abba y profanaste mi lecho 5. Shimeon y Lewi son hermanos instrumentos de violencia hay en sus habitaciones.

slide 50:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 44 6. Oh que mi alma no entre en su secreto ni mi honor se adhiera a su kahal congregación porque en su ira ellos mataron hombres y en su pasión desjarretaron un buey. 7. Maldecida arar sea su ira porque ha sido fiera su furia porque ha sido cruel. Yo los dividiré en Yaakov y los esparciré en Yisrael. 8. Yahudah usted es a quien sus hermanos deben hallel tu mano estará en la cerviz de tus enemigos los hijos de tu abba se inclinarán delante de ti. 9. Yahudah es un cachorro de león: sobre la presa te levantarás. El se agacha y se extiende como león ¿Quién se atreve a provocarlo 10. El cetro no se apartará de Yahudah ni regidor de sus lomos hasta que venga Shiloh a El se unirán todas las naciones. 11. Atando a la vid su asno y el potro del asno a la vid escogida El lava sus ropas en vino sus mantos en dahm de uvas. 12. Sus ojos más rojos que el vino sus dientes más blancos que la leche. 13. Zevulun habitará en la costa del mar con barcos anclados a lo largo de su costa y su frontera en Tzidon. 14. Yissachar es un asno fuerte que se recuesta bajo dos cargas. 15. Al ver el lugar de descanso que era bueno y la tierra que era fértil sujetó su hombro a labor y se volvió siervo al tributo. 16. Dan juzgará a su pueblo como una de las tribus de Yisrael. 17. Dan es una víbora en el camino tendido en emboscada sobre el camino que muerde los talones del caballo para que su jinete caiga hacia atrás. 18. Porque tu Yahshua espero Oh י הוה . Le-Yahshuatecha kiviti Yahweh - היל ו ׃הוהי יתיוק ךתעשׁ 19. Gad una tropa lo superará a él pero él debe superarlos al final. 20. El lechem comida de Asher engorda y él proveerá bocados reales. 21. Naftali es siervo que se esparce otorgando belleza a sus palabras. 22. Hijo Yoseph es rama fructífera rama fructífera sobre el bien Hijo cuyos vástagos se extienden sobre los muros. 23. Los arqueros lo han afligido severamente lo asaeteáron causándole amargura. 24. Pero sus moradores se inclinaron por su poder y sus brazos se hicieron fuertes por la mano del Poderoso Elohim de Yaakov De allí es el pastor que fortalece a Yisrael 25. Incluso el Elohim de tu abba te ayudó EL Shaddai ידּשׁ te barchu con berachot berachot del shamayim arriba berachot de la tierra poseyendo todas las cosas a causa de las berachot de los pechos y del vientre. 26. La berachot de tu abba prevalecerán por sobre las berachot de mis ancestros más allá de las fronteras de las colinas eternas serán sujetos a la cabeza de Yoseph sobre el keter corona de su cabeza fueron separados sus hermanos. 27. Benyamin es un lobo enfurecido en la mañana devorará presa en el atardecer él divide comida. 28. Todas estas son las doce tribus de Yisrael esto fue lo que su abba habló a ellos y los barchu a ellos a cada uno de acuerdo a su beracha el los yebarchu a ellos. 29. Entonces él les ordenó a ellos y les dijo: Yo seré unido con mi pueblo. Sepúltenme con mis Ahvot padres en la cueva que está en el campo de Efron el Hittita 30. En la cueva en el campo de Machpelah junto a Mamre en la tierra de Kenaan la cual Avraham compró junto con el campo de Efron el Hittita como lugar de sepultura perteneciente a él. 31. Allí ellos sepultaron a Avraham y su mujer Sarah allí sepultaron a Yitzchak y su mujer Rivkah y allí sepulté a Leah 32. El campo y la cueva en él el cual fue comprado de los hijos de Cheth. 33. Cuando Yaakov había terminado de ordenar a sus hijos recogió sus pies en la cama entregó su ruach y fue reunido con su pueblo. 50 1. Yoseph cayó sobre el rostro de su abba lloró sobre él y lo besó. 2. Entonces Yoseph ordenó a sus avadim raphah sirvientes médicos que embalsamaran a su abba. Así que los avadim raphah embalsamaron a Yisrael. 3. Se cumplieron cuarenta días para él para que se cumplieran los días necesarios para embalsamar. Entonces los Mitzrim hicieron luto por setenta días. 4. Cuando el período de luto había terminado Yoseph habló con la casa de Pharoh diciendo: Si yo he encontrado favor a tus ojos hable para Pharoh diciendo: 5. Mi abba me hizo hacer un juramento. El dijo: Yo voy a morir. Tú me sepultarás en mi sepultura la cual yo cavé por mí mismo en la tierra de Kenaan. Por favor déjame subir y sepultar a mi abba yo regresaré. 6. Pharoh respondió: Sube y sepulta a tu abba como él te hizo jurar. 7. Así que Yoseph subió a sepultar a su abba. Con él fueron todos los sirvientes de Pharoh los shamashim zechanim de su casa y los shamashim de la tierra de Mitzrayim 8. Y toda la casa de Yoseph sus hermanos y toda la casa de su abba solamente los pequeños sus rebaños y sus ganados ellos esperaron en la tierra de Goshen. 9. Además subieron con él mirkavot carruajes y jinetes era una caravana muy grande. 10. Cuando ellos arribaron a la era en Atad del otro lado del Yarden ellos levantaron gran y amarga lamentación haciendo luto por su Av Sheva yamim abba por siete días. 11. Cuando los habitantes locales los Kenaani vieron la lamentación en la era de Atad ellos dijeron: ¡Qué amargamente los Mitzrayimim se están lamentando Por esto el lugar fue dado el nombre de Havel-Mitzrayim lamentación de Mitzrayim allí del otro lado del Yarden. 12. Sus hijos hicieron como él les había ordenado 13. Ellos lo llevaron a la tierra de Kenaan y lo sepultaron en la cueva de Machpelah la cual Avraham había comprado junto con el campo como lugar de sepultura perteneciente a él de Efron el Hitti junto a Mamre. 14. Después de sepultar a su abba Yoseph regresó a Mitzrayim él sus hermanos y todos los que habían subido con él para sepultar a su abba. 15. Sabiendo que su abba estaba muerto los hermanos de Yoseph dijeron: Yoseph puede odiarnos ahora y pagarnos por completo por todo el sufrimiento que nosotros le causamos. 16. Así que ellos vinieron a Yoseph y dijeron: Tu abba dio esta orden antes de morir: 17. Así diremos a Yoseph Por favor perdona la maldad de tus hermanos y su pecado. Así que ahora te imploramos perdona la maldad de los avadim del Elohim de tu abba. Yoseph lloró cuando ellos hablaron con él

slide 51:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 45 18. Y sus hermanos también vinieron se inclinaron delante de él y dijeron: Aquí somos tus siervos. 19. Yoseph dijo a ellos: No tengan temor ¿Yo estoy en el lugar de Elohim 20. Pero Ustedes pensaron hacerme daño pero Elohim lo tomó para Tov bien para que viniera a ser como es hoy para guardar mucha gente con chayim. 21. Así que no tengan temor Yo proveeré para ustedes y sus pequeños. De esta forma él los consoló hablando con chesed a ellos. 22. Yoseph continuó viviendo en Mitzrayim él y sus hermanos y toda la bayit de su abba. Yoseph vivió ciento diez años. 23. Yoseph vivió para ver los hijos de los nietos de Efrayim y los hijos del hijo de Menasheh Machir nacieron en las piernas de Yoseph. 24. Yoseph dijo a sus hermanos: Estoy pronto para morir: Pero Elohim por cierto los recordará y los hará subir fuera de esta tierra a la tierra que El juró a Avraham Yitzchak y Yaakov. 25. Entonces Yoseph tomó juramento de los beney Yisrael: Elohim ciertamente se acordará de ustedes y cargarán mis huesos fuera de aquí 26. Así que Yoseph murió a la edad de ciento diez años y ellos lo embalsamaron y lo pusieron en un ataúd en Mitzrayim. ---------------------------------------------------------------- Exodo-Shemot-תומשׁ Torah Parsha 13 Shemot Shemot 1:1-6:1 Haftarah Yeshayahu 27:6-28:13 Brit Chadasha Yahanan 17:1-26 1 1. Estos son los shemot nombres de los beney Yisrael que fueron a Mitzrayim junto con ET תא Yaakov cada ish hombre con su bayit: Veele shemot beney Yisrael habaim mitzrayim Et Yaakov ish ubayito bau 2. Reuven Shimeon Lewi Yahudah 3. Yissachar Zevulun Benyamin 4. Dan Naftali Gad y Asher. 5. Todos contados había setenta y cinco nefeshot nacidas de los lomos de Yaakov Yoseph estaba listo en Mitzrayim. 6. Yoseph murió como todos sus hermanos y toda esa generación. 7. Los beney-Yisrael fueron fructíferos aumentaron abundantemente se multiplicaron y crecieron poderosamente la tierra se llenó con ellos. 8. Ahora allí se levantó un nuevo melej sobre Mitzrayim. El no conoció nada de Yoseph 9. Y dijo a su pueblo: Miren el pueblo de los beney Yisrael son numerosos y más poderosos que nosotros. 10. Vengan usemos astucia para tratar con ellos. De otra forma ellos continuarán multiplicándose y en caso de guerra ellos se pueden aliar con nuestros enemigos pelear contra nosotros e irse de la tierra. 11. Así pues pusieron capataces sobre ellos para oprimirlos con trabajos gravosos y ellos edificaron para Pharoh ciudades para los tesoros de Piton y Raamses. 12. Pero mientras más los oprimían a ellos tanto más se multiplicaban y crecían Ellos temieron a los beney Yisrael 13. Y los Mitzrim con dureza hicieron que los beney Yisrael les sirvieran 14. Ellos hicieron sus vidas amargas con esclavitud haciendo barro y ladrillos y toda clase de trabajo de campo toda esta labor que ellos hicieron les fue mostrada aspereza. 15. Además el melej de Mitzrayim habló con las parteras Hebreas una llamada Shifrah y la otra Puah: 16. Cuando ustedes atiendan a las mujeres Hebreas y les vean dando a luz él dijo si es un niño mátenlo pero si es una niña la dejan vivir 17. Sin embargo las parteras eran mujeres temerosas de Elohim así que no hicieron como el melej de Mitzrayim ordenó sino dejaron que los niños vivieran. 18. El melej de Mitzrayim mandó a llamar a las parteras y demandó de ellas: ¿Por qué han hecho esto y han dejado a los niños vivir 19. Las parteras respondieron a Pharoh: Es porque las mujeres Hebreas no son como las mujeres Mitzrim ellas están de parto y dan a luz antes que la partera llegue. 20. Por lo tanto Elohim prosperó a las parteras y el pueblo continuó multiplicándose y creció muy poderosamente. 21. Vino a suceder porque las parteras temían a Elohim El les hizo bayitim casas 22. Entonces Pharoh dio esta orden a su pueblo: Todo niño que nazca échenlo al río pero dejen que las niñas vivan. 2 1. Un hombre de la bayit Lewi tomó una mujer hija de Lewi. 2. Ella concibió y tuvo un hijo al ver lo hermoso que era ella lo escondió por tres lunas. 3. Cuando ella no pudo esconderlo más ella tomó una cesta de mimbre para él la cubrió con chemar betun y zepheth brea puso al niño en ella y la puso entre las cañas por la orilla del río. 4. Su hermana se quedó parada a la distancia para ver lo que le sucedería a él. 5. La hija de Pharoh descendió a bañarse en el río mientras sus siervas caminaban por la ribera del río. Cuando ella vió la cesta entre las cañas envió a su sierva a cogerla. 6. Ella la abrió y miró dentro ¡Vió un niño llorando Tuvo compasión de él y dijo: Este es uno de los niños de los hebreos. 7. Después dijo a su hermana la hija de Pharoh: ¿Quieres que busque una nana de las mujeres Hebreas para que amamante al niño para ti 8. La hija de Pharoh respondió: Sí ve. Así pues la eved fue y llamó a la propia ima eema del niño. 9. La hija de Pharoh le dijo: Toma este niño lejos y aliméntalo por mí te pagaré por hacerlo. Así la mujer tomó al niño y lo amamantó. 10. Cuando El niño había crecido ella lo trajo a la hija de Pharoh él vino a ser su hijo. Ella lo llamó por el nombre Moshe Porque yo lo saqué del mayim. 11. Vino a pasar en aquellos dias cuando Moshe estaba crecido salió donde sus hermanos y él vio sus cargas. El vio un Mitzri que golpeaba con violencia un hebreo uno de sus hermanos. 12. El miró a su alrededor y cuando vio que no había nadie mató al Mitzri y escondió su cuerpo en la arena. 13. Al día siguiente salió y vio a dos hombres hebreos peleando el uno con el otro. Entonces dijo al que estaba haciendo el mal: ¿Por qué estás golpeando a tu compañero 14. El respondió: ¿Quién te hizo sar príncipe y shophet juez sobre nosotros ¿Piensa usted matarme como hizo al Mitzri Moshe temió y dijo ciertamente esta cosa es conocida.

slide 52:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 46 15. Cuando Pharoh escuchó este asunto procuró matar a Moshe. Pero Moshe huyó de Pharoh para habitar en la tierra de Midyan Y estaba sentado junto a un pozo 16. Un sacerdote de Midyan tenía siete hijas vinieron a sacar agua. Llenaron las rahat bebederos para dar de beber a las ovejas de su abba 17. Cuando los pastores vinieron y trataron de echarlas Moshe se levantó y las defendió entonces él dio de beber a las ovejas de ellas. 18. Cuando ellas vinieron a Reu-El el abba de ellas les dijo: ¿Por qué están de regreso tan pronto hoy 19. Ellas respondieron: Un Mitzri nos rescató de los pastores y él sacó agua por nosotras y dio de beber a la manada. 20. El preguntó a sus hijas: ¿Dónde está él ¿Por qué dejaron al hombre allí Invítenlo para que venga a comer. 21. Moshe estaba contento de vivir donde el hombre y él le dio a Moshe su hija Tzipporah. 22. Ella dio a luz un hijo y él lo nombró Gershom porque él dijo: Yo he sido ger en una tierra extraña. 23. Vino a suceder en su debido tiempo que el melej de Mitzrayim murió pero los beney-Yisrael se lamentaban debido a su esclavitud y ellos lloraban y su clamor subió hasta Elohim por su esclavitud. 24. Y Elohim escuchó el gemido de ellos y Elohim recordó su Brit con Avraham Yitzchak y Yaakov. 25. Elohim miró los beney-Yisrael y Elohim vayedah los reconoció a ellos. 3 1. Ahora Moshe estaba atendiendo las ovejas de su suegro Yitro el sacerdote de Midyan. El guiaba el rebaño hacia el extremo del midbar él llegó al Monte de Elohim Horev. 2. El Malach הוהי se le apareció en un fuego ardiente en medio de una zarza. El miró y vió a pesar de que la zarza estaba ardiendo en fuego la zarza no se quemaba. vayera malach Yahweh elav belabat-esh mitoch hasene vayar vehine hasene boer baesh vehasne eynenu ukal: 3. Moshe dijo: Voy a ir allí para ver esta gran señal y ver porqué la zarza no se está quemando. 4. Cuando הוהי vio que él venía lo llamó Elohim desde el medio de la zarza: Habló a Moshe Moshe respondió: Hineni. vayar Yahweh ki sar lirot vayikra elav Elohim mitoch hasene vayomer Moshe Moshe vayomer hineni: 5. El dijo ¡No te acerques más Quita tus sandalias de tus pies porque el lugar donde estás parado es tierra Kadosh 6. Habló: Yo soy el Elohim de tus padres El Elohim de Avraham el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov Moshe inclinó su rostro porque tenía miedo de mirar a Elohim. vayomer anochi Elohey avicha Elohey avraham Elohey yitschak velohey Yaakov vayaster Moshe panav ki yare mehabit el-haElohim: 7. Habló הוהי: Yo he visto ciertamente la aflicción de mi pueblo en Mitzrayim y su lamento shema debido a sus capataces porque Yo conozco el dolor de ellos. vayomer Yahweh rao raiti Et-oni ami asher bemitzrayim veEt- tsaakatam shemati mipney nogsav ki yadati Et- machovav: 8. Yo he descendido para rescatarlos de las manos de los Mitzrim y sacarlos de esa tierra a una tierra buena una tierra que fluye leche y miel al lugar de los Kenaanitas Hittitas Emoritas Perizitas Hivitas y Yevusitas. 9. Ahora he visto como el clamor de los beney-Yisrael ha llegado a mí y Yo he visto la opresión con que los Mitzrim los maltratan. 10. Por lo tanto ahora ven que Yo te enviaré a Pharoh porque redimiré Et-yatsa mi pueblo los beney Yisrael fuera de la tierra de Mitzrayim. veata lecha veeshelachacha el-Pharoh vehotse Et-ami beney-Yisrael mimitzrayim 11. Moshe dijo a Elohim: ¿Quién soy yo que he de ir a Pharoh y redimir Et-yatsa a los beney Yisrael fuera de Mitzrayim vayomer Moshe el-haElohim mi anochi ki elech el-Pharoh vechi otsi Et-beney Yisrael mimitzrayim 12. El respondió: Yo de cierto estaré contigo. Esta será la ot señal de que Yo que te he enviado cuando ET-yatsa-Am Yahshua redima a mi pueblo de Mitzrayim tú darás al Et- Elohim avodah sobre este Monte. vayomer ki-ehye imach veze-lecha haot ki anochi shelachticha behotsiacha Et- haAm mimitzrayim taavdun Et-haElohim al hahar haze 13. Moshe dijo a Elohim: Mira cuando yo me presente delante de los beney-Yisrael y diga a ellos: El Elohim de sus padres me ha enviado a ustedes y ellos me pregunten: ¿Cuál es Su Nombre ¿Yo que les digo vayomer Moshe el-haElohim hine anochi va el-beney Yisrael veamarti lahem Elohey avoteychem shelachani aleychem veAmru-li ma-shemo ma omar alehem 14. Y la Palabra de Elohim dijo a Moshe: EhYeh Asher EhYeh y añadió: Aquí está lo que usted debe decir a los beney- Yisrael: EhYeh me ha enviado a ustedes. vayomer Elohim el-Moshe ehyeh asher ehyeh vayomer ko tomar livney Yisrael ehyeh shelachani aleychem 15. Elohim dijo además a Moshe: Esto dirás a los beney- Yisrael: הוהי El Elohim de tus ahvot el Elohim de Avraham el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov me ha enviado a ustedes. Este es Mi Nombre Le-Olam-va-ed Mi Memorial para todas las generaciones. vayomer od Elohim el-Moshe ko tomar el-beney Yisrael Yahweh Elohey avoteychem Elohey Avraham Elohey Yitzchak veElohey Yaakov shelachani aleychem ze-shemi leOlam veze zichri ledor dor 16. Vaya y reuna a los zechanim ancianos de los beney- Yisrael y hable a ellos: הוהי el Elohim de sus ahvot El Elohim de Avraham El Elohim de Yitzchak y El Elohim de Yaakov se me ha revelado diciendo: Yo ciertamente los he visitado a ustedes y he visto lo que les hacen a ustedes en Mitzrayim lech veasafta Et-zichaney Yisrael veamarta alehem Yahweh Elohey avoteychem nira elay Elohey Avraham Yitschak veYaakov lemor pakod pakadti Etchem veEt-heasuy lachem veMitzrayim 17. Yo he dicho: El Et-תא los sacará de la aflición de Mitzrayim a la tierra de los Kenaani Hitti Emori Perizi Hivi y Yevusi a una tierra que fluye leche y miel. vaomar aale Et-chem meoni mitzrayim el-erets hakenaani vehaHiti vehaEmori vehaPerizi vehaHivi vehaYevusi el-erets zavat chalav udevash: 18. Ellos shema su voz. Entonces usted vendrá con los zechanim ancianos de Yisrael ante el melej de Mitzrayim y hablarás: הוהי el Elohim de los Hebreos HaKarah se encontró con nosotros. Ahora déjanos ir una jornada de tres días al midbar para poder ofrendar para הוהי nuestro Elohim veshamu lekolecha uvata ata vezikney Yisrael el- melej mitzrayim vaamartem elav Yahweh Elohey haIvriyim nikra aleynu veata nelcha-na derech sheloshet yamim bamidbar venizbecha le-Yahweh Eloheynu:. 19. Yo sé que el melej de Mitzrayim no los dejará ir excepto con mi mano poderosa.

slide 53:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 47 20. Pero Yo extenderé Et-yadi mi mano y golpearé a Mitzrayim con todas mis maravillas que haré allí. Después de eso los dejará ir. 21. Además Yo haré que los Mitzrim estén tan bien dispuestos hacia este pueblo que cuando se vayan no se irán con las manos vacías. 22. Más bien todas las mujeres pedirán a sus vecinos y de las que estén en su bayit joyas de plata de oro vestidos la cual vestirán sus hijos. De esta forma saquearán a los Mitzrim. 4 1. Moshe respondió y dijo: Pero ellos no me creerán y no shema mi voz porque ellos dirán: הוהי no se ha aparecido a usted. vayaan Moshe vayomer vehen lo-yaaminu li velo yishmeu bekoli ki yomru lo-nira eleycha Yahweh: 2. Habló הוהי: ¿Qué tienes en tu mano Y él dijo: Una mattah vara. vayomer elav Yahweh maze ma-ze veyadecha vayomer mate: 3. El dijo: ¡Echala en la tierra Y él la echó en la tierra: Se convirtió en una serpiente y Moshe retrocedió de ella. 4. Habló הוהי a Moshe: Extiende tu mano delante y tómala por la cola. El extendió su mano y la tomó y se convirtió en una vara en su mano. vayomer Yahweh el-Moshe shelach yadcha veechoz biznavo vayishlach yado vayachazek-bo vayehi lemate bechapo: 5. Ellos verán que הוהי el Elohim de sus padres el Elohim de Avraham el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov se ki-nira eleycha ha revelado lemaan yaaminu ki-nira eleycha Yahweh Elohey avotam Elohey avraham Elohey yitschak velohey Yaakov: 6. Habló הוהי a él: Ponga su mano en tu seno. El puso su mano en su seno y cuando la sacó su mano estaba leprosa tan blanca como la nieve. vayomer Yahweh lo od have-na yadcha becheykecha vayave yado becheyko vayotsia vehine yado metsoraat kashaleg: 7. Entonces Elohim dijo: Ahora pon tu mano de regreso en tu seno. El puso su mano de regreso en su seno y cuando la sacó se tornó nuevamente como su otra carne. 8. Y vendrá a suceder que si ellos no te creen y no escuchan la voz de la primera señal creerán tu voz por la última señal. 9. Y vendrá a suceder que si ellos tampoco creen en estas dos señales y no escuchan tu voz entonces usted debe tomar un poco de agua del río y viértala en lo seco de la tierra y las mayim aguas que usted saque del río se volverán en dahm en la tierra seca. 10. Habló Moshe a הוהי: ¡Oh הוהי yo no soy muy elocuente desde antes ni desde que Tu has hablado con tu siervo Yo soy lento de discurso y de lengua lenta. vayomer Moshe el-Yahweh bi Yahweh lo ish devarim anochi gam mitmol gam mishilshom gam meaz davarcha el-avdecha ki chevad- pe uchevad lashon anochi: 11. Habló הוהי: ¿Quién ha hecho la boca del hombre ¿Quién hace al mudo o al sordo al de buena vista y al ciego ¿No soy Yo הוהי vayomer Yahweh elav mi sam pe leAdam o mi-yasum ilem o cheresh o fikeach o iver halo anochi Yahweh: 12. Ahora mismo vaya Yo estaré con tu boca y te enseñaré lo que tienes que decir 13. El respondió: Oh הוהי coloca Tu mano en alguien para que envíes tu liberación vayomer bi Yahweh shelach-na beyad-tishlach: 14. El enojo de הוהי se encendió contra Moshe El dijo: ¿No es Aharon el Levita tu hermano Yo sé que él puede hablar bien y mire también que él vendrá para encontrarse contigo y cuando él te vea tendrá simcha en su lev. vayichar-af Yahweh vemoshe vayomer halo aharon achicha haLevi yadati ki-davar yedavar hu vegam hine-hu yotse likratecha veraacha vesamach belivo: 15. Tú hablarás con él y pondrás palabras en su boca y Yo estaré con tu boca y con la de él enseñándoles a ustedes qué deben asah hacer 16. El será tu orador para el pueblo él será para usted como una boca y tú serás para él en lugar de Elohim. 17. Ahora toma la vara en tu mano porque la necesitas para hacer las señales. 18. Moshe se fue regresó a Yitro su suegro y le dijo: Déjame ir por favor y regresar a mis hermanos en Mitzrayim para ver si aún están vivos. Yitro dijo a Moshe: Ve en Shalom. 19. Habló הוהי a Moshe en Midyan: Ve de regreso a Mitzrayim porque todos los hombres que querían tu chayim están muertos. vayomer Yahweh el-Moshe bemidyan lech shuv mitzrayim ki-metu kol-haanashim hamevakshim Et- nafshecha: 20. Así que Moshe tomó a su mujer e hijos los montó sobre un asno y salió para Mitzrayim. Moshe tomó la vara de Elohim en su mano. 21. Habló הוהי a Moshe: Cuando llegues a Mitzrayim mira que harás todas estas maravillas delante de Pharoh que Yo he puesto en tu mano. Pero Yo voy a volver su lev duro y él no dejará salir al pueblo. vayomer Yahweh el-Moshe belechtecha lashuv mitzrayim ree kol-hamoftim asher- samti veyadecha vaasitam lifney Pharoh vaani achazek Et- livo velo yeshalach Et-haam: 22. Entonces dirás a Pharoh: Esto dice הוהי: Yisrael es mi hijo mi bachor primogénito. veamarta el-paro ko amar Yahweh beni bachori Yisrael: 23. Yo le digo a usted deja salir a mi hijo para que me sirva ינדבעיו ינב־תא חלשׁ Shalach Et-beni veyaabdeni pero si tú rehusas dejarlo salir. ¡Yo mataré a su hijo su bachor primogénito 24. Vino a suceder en el derech camino en un lugar de posada que הוהי-Yahweh se encontró con Moshe para matarlo. vayehi vaderech bamalon vayifgeshehu Yahweh vayevakesh hamito: 25. Luego Tziporah tomó un pedernal cortante y cortó el prepucio de su hijo. Ella lo tiró a sus pies diciendo: ¡Ciertamente Tu eres un esposo en dahm dahm 26. Lo Dejó הוהי ir. Ella dijo: ¡Sangre de mi esposo es esta por causa del Brit-Milah vayiref mimenu az amra chatan damim lamulot: 27. Habló הוהי a Aharon: Ve al midbar a recibir a Moshe El fue lo recibió en el Monte de Elohim y lo besó. vayomer Yahweh el-Aharon lech likrat Moshe hamidbara vayelech vayifgeshehu behar haElohim vayishak-lo: 28. Moshe le dijo todas las palabras que הוהי le había dicho y todas las señales que El le había ordenado. vayaged Moshe leAharon Et kol-divrey Yahweh asher shelacho veEt kol-haotot asher tsivahu: 29. Moshe y Aharon fueron y se reunieron con todos los zechanim ancianos de los beney-Yisrael. 30. Habló Aharon todas las palabras que הוהי le había dicho a Moshe hizo las señales a vista del pueblo. vayedavar aharon Et kol-hadevarim asher-davar Yahweh el-Moshe vayaas haotot leeyney haAm: 31. El pueblo creyó cuando escucharon que הוהי se había acordado de los beney-Yisrael viendo como ellos eran afligidos ellos inclinaron sus cabezas y adoraron.

slide 54:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 48 vayaamen haAm vayishmeu ki-fakad Yahweh Et-beney Yisrael vechi raa Et-anyAm vayikdu vayishtachavu:. 5 1. Después de eso Moshe y Aharon fueron y dijeron a Pharoh: Esto dice הוהי Elohim de Yisrael: Deja ir a mi pueblo a celebrar moed para mi en el midbar veachar bau Moshe veaharon vayomru el-paro ko-amar Yahweh Elohey Yisrael shalach Et-ami veyachogu li bamidbar: 2. Habló Pharoh: ¿Quién es הוהי para que yo obedezca su voz y dejar ir a Yisrael Yo no conozco a הוהי y no dejaré ir a Yisrael. vayomer paro mi Yahweh asher eshma bekolo leshalach Et-Yisrael lo yadati Et-Yahweh vegam Et-Yisrael lo ashaleach: 3. Ellos dijeron: El Elohim de los Hebreos se encontró con nosotros. Déjanos ir en jornada de tres días en el midbar para ofrendar para הוהי nuestro Elohim. El nos golpeará con plaga o con espada. vayomru Elohey haIvrim nikra aleynu nelcha-na derech sheloshet yamim bamidbar venizabecha leYahweh Eloheynu pen-yifgaenu badever o vecharev: 4. El melej de Mitzrayim les respondió: Moshe y Aharon ¿Por qué ustedes quieren sacar al pueblo de su trabajo ¡Regresen a su labor 5. Pharoh dijo: ¡La población de la tierra ha crecido y aún ustedes están tratando que dejen de trabajar 6. Y Pharoh ordenó ese mismo día a los capataces del pueblo y sus oficiales diciendo: 7. De ahora en adelante ya no proveerán paja para los ladrillos que el pueblo está haciendo como hicieron antes. Que vayan y recojan la paja por ellos mismos. 8. Y la misma cantidad de ladrillos que producían antes no la reduzcan porque ellos son ociosos y se quejan diciendo: Déjanos ir para servir a nuestro Elohim. 9. Den a este pueblo kavod-avodah servicio más duro para hacer. Eso los mantendrá ocupados para no prestar atención a palabras vanas. 10. Los capataces del pueblo salieron y los oficiales también y dijeron al pueblo: Esto dice Pharoh: Ya no les daré paja. 11. Ustedes mismos vayan y recojan paja donde la puedan encontrar. Pero su avodah no será reducida. 12. Así que el pueblo se dispersó por toda la tierra de Mitzrayim para recoger rastrojo en lugar de paja. 13. Los capataces seguían presionando. ¡Sigan trabajando Hagan la tarea de cada día en su día como cuando se les daba paja. 14. Los hombres de los beney-Yisrael a quienes los capataces de Pharoh habían nombrado para estar sobre ellos fueron azotados y les preguntaron: ¿Por qué no han llenado la cuota de ladrillos ayer y hoy como lo hacían antes 15. Entonces los hombres de los beney-Yisrael vinieron y protestaron a Pharoh diciendo: ¿Por qué estás tratando a tus siervos de esta forma 16. Ninguna paja es dada a tus sirvientes aún ellos se mantienen diciéndonos que hagamos ladrillos. Y ahora tus sirvientes están siendo azotados pero la falta yace en tu propio pueblo. 17. El habló ¡Ustedes son ociosos por eso dicen: Déjanos ir a ofrendar para הוהי. vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim nelcha nizabecha leYahweh: 18. ¡En marcha ahora y regresen a abad esclavitud Ninguna paja les será dada y ustedes aún entregarán la cantidad completa de ladrillos 19. Cuando ellos dijeron: Ustedes no reducirán la producción diaria de ladrillos los hombres de los beney-Yisrael podían ver que tenían un grave problema. 20. Cuando regresaban de Pharoh se encontraron con Moshe y Aharon parados por el camino 21. Ellos les dijeron: ¡Que הוהי los mire y juzgue de acuerdo porque ustedes nos han hecho totalmente aborrecibles a los ojos de Pharoh y sus sirvientes ustedes han puesto una espada en las manos de ellos para matarnos vayomru alehem yere Yahweh aleychem veyishpot asher hivashtem Et-reychenu beeyney paro uveeyney avadav latet-cherev beyadam lehargenu: 22. Moshe regresó a הוהי diciendo: הוהי ¿Por qué has tratado a este pueblo tan terriblemente ¿Cuál ha sido el valor de enviarme vayashav Moshe el-Yahweh vayomar Yahweh lama hareota laam haze lama ze shelachtani: 23. ¡Porque desde que vine a Pharoh para hablar en Tu Nombre él ha tratado con maldad este pueblo ¡Pero Tú no has liberado a tu pueblo umeaz bati el-paro ledavar bishemecha hera laam haze vehatsel lo-hitsalta Et- amecha: 6 1. Habló הוהי a Moshe: Ahora Usted verá lo que voy a hacer a Pharoh. ¡Con mi mano poderosa él los dejará ir con fuerza él los echará de su tierra vayomer Yahweh el-Moshe ata tire asher eese lePharoh ki veyad chazaka yeshalchem uveyad chazaka yegarashem meartso: Torah Parsha 14 Vayera Shemot 6:2-9:35 Haftarah Yechezkel 28:25-29:21 Brit Chadasha Romiyah 9:14-17 Corintiyah Bet 6:1-7:16 2. Habló Elohim a Moshe diciendo: Yo soy הוהי. vayedavar Elohim el-Moshe vayomer elav ani Yahweh: 3. Y aparecí a Avraham Yitzchak y Yaakov como El Shaddai ¿Por mi Nombre הוהי no me hice conocer a ellos Vayera el-Avraham el-Yitzchak veel-Yaakov veEl shaday ushemi Yahweh lo nodati lahem: 4. Con ellos Yo establecí mi Brit para darles la tierra de Kenaan la tierra donde ellos peregrinaron y fueron extranjeros vegam hakimoti Et-brit otam latet lahem Et- erets kenaan Et erets megureyhem asher-garu va: 5. Además Yo he shema el gemido de los beney-Yisrael a quienes los Mitzrim tienen en esclavitud y he recordado mi Brit vegam ani shameti et-naakat beney Yisrael asher mitzrayim maavidim otam vaezkor Et-brit: 6. Por lo tanto habla a los beney-Yisrael: Yo soy הוהי. Yo los libraré del trabajo gravoso de los Mitzrim los rescataré de la esclavitud de ellos y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios. lachen emor libeney-Yisrael ani Yahweh vehotseti Etchem mitachat sivlot mitzrayim vehitsalti ETchem meavodatam vegaalti ETchem bizroa netuya uvishfatim gedolim: 7. Yo los tomaré como Mi pueblo y Yo seré su Elohim. Ustedes conocerán que Yo soy הוהי quien los redimió de la esclavitud de los Mitzrim. velakachti etchem li leam vehayiti lachem leElohim vidatem ki ani Yahweh Eloheychem hamotsi etchem mitachat sivlot mitzrayim: 8. Yo los traeré a la tierra que juré dar a Avraham Yitzchak y Yaakov Yo se las daré como herencia Yo soy הוהי. veheveti etchem el-haErets asher nasati Et-yadi latet ota

slide 55:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 49 leavraham leyitschak uleyaakov venatati ota lachem morasha ani Yahweh: 9. Moshe dijo esto a los beney-Yisrael. Pero ellos no shema porque tenían angustia de ruach y la esclavitud era cruel vayedavar Moshe ken el-beney Yisrael velo shema el- Moshe mikotser ruach umeavoda kasha: 10. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 11. Entra y diga a Pharoh melej de Mitzrayim para que deje salir a los beney-Yisrael de su tierra. 12. Habló Moshe delante de הוהי diciendo: Mira los beney- Yisrael no me han escuchado así que ¿Cómo me escuchará Pharoh Yo quien soy incircunciso de labios vayedavar Moshe lifney Yahweh lemor hen beney-Yisrael lo-shemu elay veech yishmaeni Pharoh vaani aral sefatayim: 13. Habló הוהי a Moshe y a Aharon y les dio órdenes para los beney-Yisrael y para Pharoh melej de Mitzrayim de sacar a los beney-Yisrael fuera de la tierra de Mitzrayim. vayedavar Yahweh el-Moshe veel-aharon vayetsavem el- beney Yisrael veel-paro melej mitzrayim lehotsi Et-beney- Yisrael meerets mitzrayim: 14. Estos eran las cabezas de los ahvots padres: Los hijos de Reuven el bachor de Yisrael eran Hanoch Pallu Hetzron y Karmi. Estas eran las mishpachot de Reuven. 15. Los hijos de Shimeon eran Yemuel Yamin Ohad Yachin Tzochar y Shaúl el hijo de una mujer Kenaani. Estas eran las mishpachot de Shimeon. 16. Estos eran los nombres de los hijos de Lewi de acuerdo a sus matot generaciones: Gershon Kohath y Merari. Y los años de chayim de Lewi fueron ciento treinta y siete años. 17. Los hijos de Gershon fueron Livni y Shimi con sus mishpachot. 18. Los hijos de Kohath fueron Amram Izhar Hevron y Uzziel. Y los años de chayim de Kohath fueron ciento treinta y tres años 19. Los hijos de Merari fueron Mahli y Mushi. Estas fueron las mishpachot de Lewi de acuerdo a sus generaciones. 20. Amram tomó a Yocheved la hija de su abba como mujer y ella concibió a Aharon y Moshe y los años de chayim de Amram fueron ciento treinta y dos años. 21. Los hijos de Itzhar fueron Korach Nefeg y Zichri. 22. Los hijos de Uzzi-El fueron Misha-El Eltzafan y Sitri. 23. Aharon tomó a Elisheva hija de Amminadav y hermana de Naashon como mujer y ella le dio a luz a Nadav Avihu El- Azar e Itamar. 24. Los hijos de Korach fueron Asir Elkanan y Aviasaf. Estas fueron las mishpachot de los Korachites. 25. El-Azar el hijo de Aharon se casó con una de las hijas de Putiel y ella le dio a luz a Pinchas. Estos son las cabezas de los ahvot de los Levitas de acuerdo a sus mispachot. 26. Estos son Aharon y Moshe a quienes הוהי dijo: Saquen a los beney-Yisrael de la tierra de Mitzrayim de acuerdo al- tsivotam sus divisiones hu aharon umoshe asher amar Yahweh lahem hotsiu Et-beney Yisrael meerets mitzrayim al-tsivotam: 27. Estos fueron los que hablaron con Pharoh melej de Mitzrayim para sacar los beney-Yisrael de Mitzrayim. Estos son Moshe y Aharon. 28. Sucedió un día que הוהי habló a Moshe en la tierra de Mitzrayim vayehi beyom davar Yahweh el-Moshe beerets mitzrayim: 29. Habló הוהי a Moshe diciendo Yo soy הוהי habla a Pharoh melej de Mitzrayim todo lo que Yo te diré. vayedavar Yahweh el-Moshe lemor ani Yahweh davar el-paro melej mitzrayim Et kol-asher ani davar eleycha: 30. Habló Moshe delante de הוהי: Mira yo soy un incircunciso de labios ¿Por qué Pharoh habrá de escucharme vayomer Moshe lifney Yahweh hen ani aral sefatayim veech yishema elay paro: 7 1. Habló הוהי a Moshe: Yo te he hecho elohim para Pharoh y Aharon tu hermano será tu navi. vayomer Yahweh el- Moshe ree netaticha elohim lePharoh veaharon achicha yihye naviecha: 2. Hablarás todo lo que Yo te ordene y Aharon tu hermano hablará a Pharoh para enviar a los beney-Yisrael fuera de su tierra. 3. Yo volveré duro el lev de Pharoh y multiplicaré mis señales y maravillas en la tierra de Mitzrayim 4. Pero Pharoh no lo escuchará a usted. Entonces Yo pondré mis manos sobre Mitzrayim y traeré mis ejércitos y mi pueblo los beney-Yisrael saldrán de la tierra de Mitzrayim por grandes mishpatim juicios. 5. Los Mitzrim conocerán que Yo soy הוהי cuando Yo extienda mi mano sobre Mitzrayim y saque a los beney- Yisrael de entre ellos. veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh bintoti Et-yadi al-mitzrayim vehotseti Et-beney-Yisrael mitocham: 6. Moshe y Aharon hicieron como הוהי ordenó a ellos hacer así hicieron. vayaas Moshe veaharon kaasher tsiva Yahweh otam ken asu: 7. Moshe tenía ochenta años y Aharon ochenta y tres cuando ellos hablaron con Pharoh. 8. Habló הוהי a Moshe y a Aharon diciendo: vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon lemor: 9. Cuando Pharoh hable a ustedes diciendo: Hagan un milagro dile a Aharon que tome su vara y láncela delante de Pharoh y se volverá una serpiente. 10. Moshe y Aharon fueron delante de Pharoh e hicieron como הוהי había ordenado y Aharon lanzó su vara delante de Pharoh y delante de sus sirvientes y se convirtió en una serpiente. vayavo Moshe veaharon el-paro vayaasu-chen kaasher tsiva Yahweh vayashlech aharon Et-matehu lifney Pharoh velifney avadav vayehi letanin: 11. Pero Pharoh a su vez llamó sus sabios hechiceros y magos de Mitzrayim y ellos también hicieron de la misma manera con sus encantamientos. 12. Cada uno tiró su vara al suelo y ellas se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aharon se tragó las de ellos. 13. No obstante Pharoh endureció su lev no los escuchó a ellos con las palabras de הוהי. vayechezak lev paro velo shema alehem kaasher davar Yahweh: 14. Habló הוהי a Moshe: El lev de Pharoh es duro. El rehúsa dejar salir al pueblo. vayomer Yahweh el-Moshe kaved lev paro meen leshalach haam: 15. Vaya donde Pharoh en la mañana cuando él vaya al agua. Párece en la ribera del río para confrontarlo toma en tu mano la vara que fue convertida en una serpiente usted la tomará en su mano. 16. Usted hablará a él: הוהי el Elohim de los Hebreos me envió a usted diciendo: Deje salir a mi pueblo para que me sirva shalach Et-Ami veyaAvodani - ינדבעיו ימע־תא חלשׁ en el midbar. pero usted hasta ahora no escucha veamarta elav Yahweh elohey haIvrim shelachani eleycha lemor shalach Et-ami veyaAvodani bamidbar vehine lo-shemata ad-ko:

slide 56:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 50 17. Esto dice הוהי: En esto usted conocerá que Yo soy הוהי Con la vara que esta en mi mano Yo golpearé con violencia las aguas del río y ellas se convertirán en dahm. ko amar Yahweh bezot teda ki ani Yahweh hine anochi make bamate asher-beyadi al-hamayim asher bayor venehefchu ledam 18. Los peces en el agua morirán el río hederá y los Mitzrim encontrarán que es imposible beber de las aguas del río. 19. Habló הוהי a Moshe diciendo: Dile a Aharon: Toma tu vara extiende tu mano sobre las aguas de Mitzrayim sobre los ríos canales arroyos estanques y sobre todas las reservas de agua para que se conviertan en dahm. Esta será dahm sobre toda la tierra de Mitzrayim aún en los cubos de madera y las vasijas de piedra. vayomer Yahweh el-Moshe lemor el-aharon kach matcha unete-yadcha al-meymey mitzrayim al-naharotam al-yeoreyhem veal-agmeyhem veal kol-mikve meymeyhem veyihyu-dam vehaya dam bechol-erets mitzrayim uvaetsim uvaavanim: 20. Moshe y Aharon hicieron conforme הוהי había ordenado. El levantó la vara a la vista de Pharoh y sus sirvientes golpeó el agua en el río y toda el agua en el río fue convertida en dahm. vayaasu-chen Moshe veaharon kaasher tsiva Yahweh vayarem bamate vayach Et-hamayim asher bayor leeyney Pharoh uleeyney avadav vayehafchu kol-hamayim asher-bayor ledam: 21. Los peces en el río murieron y el río hedía tan mal que los Mitzrim no podían beber su agua. Había dahm por toda la tierra de Mitzrayim. 22. Pero los magos de Mitzrayim hicieron lo mismo con sus encantamientos así que Pharoh fue hecho de lev duro y no los escuchó a ellos como הוהי había dicho. vayaasu- chen chartumey mitzrayim belateyhem vayechezak lev- paro velo-shema alehem kaasher davar Yahweh: 23. Pharoh sólo se volvió y regresó a su bayit sin tomar nada de esto en el lev. 24. Todos los Mitzraim cavaron alrededor del río por agua para beber porque no podían beber el agua del río. 25. Siete días fueron completados después que הוהי había golpeado el río vayimale shivat yamim acharey hakot- Yahweh Et-hayeor: 8 1. Habló הוהי a Moshe: Vaya a Pharoh y dile: Esto es lo que הוהי dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva vayomer Yahweh el-Moshe bo el-paro veamarta elav ko amar Yahweh ינדבעיו ימע־תא חלשׁ shalach Et-Ami veyaabduni 2. Si rehúsas dejarlo ir Yo golpearé todo tu territorio con ranas. 3. Del río brotarán ranas abundantemente. Ellas subirán entrarán en tu casa y entrarán en tu habitación subirán a tu cama. Ellas entrarán en las casas de tus sirvientes y de tu pueblo e irán dentro de tus hornos y en tus tazones de amasar. 4. Las ranas treparán sobre ti tu pueblo y tus sirvientes. 5. Habló הוהי a Moshe: Dile a Aharon que extienda su mano con su vara sobre los ríos canales y estanques y haz que ranas suban a la tierra de Mitzrayim. vayomer Yahweh el- Moshe lemor el-aharon nete Et-yadcha vematecha al- haneharot al-hayeorim veal-haagamim vehaal Et- hatsefardeim al-erets mitzrayim: 6. Aharon extendió su mano sobre las aguas de Mitzrayim y las ranas subieron y cubrieron la tierra de Mitzrayim. 7. Pero los magos hicieron lo mismo con sus artes secretas y trajeron ranas sobre la tierra de Mitzrayim. 8. LLamó Pharoh a Moshe y Aharon y dijo: Presente tefillah para הוהי para que retire las ranas de mí y mi pueblo y yo dejaré ir al pueblo para presentar korban a הוהי vayikra Pharoh lemoshe uleaharon vayomer haetiru el-Yahweh veyaser hatsefardeim mimeni umeami vaashalcha Et- haAm veyizbechu leYahweh: 9. Moshe dijo a Pharoh: Explíqueme a mi: ¿Cuándo debo hacer tefillah por usted sus sirvientes y su pueblo para que sean destruidas las ranas de sus casas y que ellas solo permanezcan en el río 10. El habló: Será según su palabra para que vea que no hay ninguno como הוהי Eloheynu vayomer lemachar vayomer kidevarcha lemaan teda ki-eyn kaYahweh Eloheynu: 11. Las ranas te dejarán a ti y a las casas de ustedes también de tus sirvientes y de tu pueblo ellas permanecerán solamente en el río. 12. Moshe y Aharon se fueron de la presencia de Pharoh y Moshe clamó a הוהי acerca de las ranas que El había traído sobre Pharoh. vayetse Moshe veaharon meim paro vayitsak Moshe el-Yahweh al-davar hatsefardeim asher- sam lePharoh: 13. הוהי hizo como Moshe pidió las ranas murieron en las casas villas y campos vayaas Yahweh kidavar Moshe vayamutu hatsefardeim min-habatim min-hachatserot umin-hasadot: 14. Ellos las recogieron en montones y la tierra hedía. 15. Pero cuando Pharoh vio que había recibido alivio se volvió duro de lev y no los escuchó a ellos como הוהי había dicho. vayar paro ki hayta harvacha vehachbed Et-libo velo shema alehem kaasher davar Yahweh: 16. Habló הוהי a Moshe: Dile a Aharon: Extiende tu vara con tu mano y golpea el polvo del suelo se convertirá en piojos en toda la tierra de Mitzrayim. vayomer Yahweh el-Moshe lemor el-aharon nete Et-matcha vehach Et-afar haarets vehaya lechinim bekol-erets mitzrayim: 17. Ellos lo hicieron Aharon extendió su mano con su vara y golpeó el polvo en el suelo y había piojos sobre la gente y animales todo el polvo del suelo se convirtió en piojos por toda la tierra de Mitzrayim. 18. Los magos trataron con sus artes secretas de producir piojos pero no pudieron. Había piojos en la gente y animales. 19. Entonces los magos dijeron a Pharoh: Este es el dedo de Elohim. Pero Pharoh fue vuelto de duro lev así que él no shema como הוהי había dicho. vayomru hachartumim el- paro etsba Elohim hiv vayechezak lev-paro velo-shema alehem kaasher davar Yahweh: 20. Habló הוהי a Moshe: Levántate temprano en la mañana párate delante de Pharoh cuando él salga al agua y dile: Aquí está lo que הוהי dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva. vayomer Yahweh el-Moshe hashekem baboker vehityatsev lifney Pharoh hine yotse hamayma veamarta elav ko amar Yahweh ינדבעיו ימע־תא חלשׁ shalach Et-Ami veyaabduni: 21. De lo contrario si no dejas salir a mi pueblo Yo mandaré enjambres de insectos sobre ti tus sirvientes y tu pueblo y dentro de tus casas. Las casas de los Mitzrim estarán llenas de enjambres de insectos y asimismo la tierra donde están en pie. 22. Apartaré la tierra de Goshen donde habita mi pueblo para que ningúna plaga de insectos esté allí y conozcan que Yo soy הוהי en medio de la tierra. vehifleyti vayom hahu Et- erets goshen asher ami omed aleyha levilti heyot-sham arov lemaan teda ki ani Yahweh bekerev haerets:

slide 57:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 51 23. Yo pondré división redención entre mi pueblo y los pueblos y mañana esta será la señal Vesamti pedut bein ami uvein amecha lemachar yahyeh haot haze 24. הוהי lo hizo enjambres terribles de insectos fueron sobre la casa de Pharoh y dentro de todas las casas de sus sirvientes los insectos arruinaron la tierra entera de Mitzrayim. vayaas Yahweh ken vayavo arov kaved beyta Pharoh ubayit avadav uvechol-erets mitzrayim tishachet haErets mipney hearov: 25. Pharoh mandó a llamar a Moshe y a Aharon y dijo: Vayan y ofrenden para su Elohim aquí en la tierra. 26. Habló Moshe: No es justo para nosotros hacer eso porque el animal del korban para הוהי es abominación para los Mitzrim. ¿Nos apedrearán hasta la muerte los Mitzrim si delante de sus propios ojos ofrendamos lo que consideran una abominación vayomer Moshe lo nachon laasot ken ki toavat mitzrayim nizbach leYahweh Eloheynu hen nizbach Et-toavat mitzrayim leeyneyhem velo yiskelunu: 27. Nosotros iremos en jornada de tres días por el midbar y presentaremos ofrenda para הוהי nuestro Elohim como El nos ha ordenado a nosotros. derech sheloshet yamim nelech bamidbar vezebachnu leYahweh Eloheynu kaasher yomar eleynu: 28. Pharoh dijo: Yo los dejaré ir para que puedan ofrendar para הוהי su Elohim en el midbar. Sólo que no irán lejos. presenten tefillah por mí. vayomer paro anochi ashalach Etchem uzevachtem leYahweh Eloheychem bamidbar rak harechek lo-tarchiku lalechet haetiru baadi: 29. Moshe dijo: Está bien yo me iré de usted y presentaré tefillah para הוהי así mañana los enjambres de insectos dejarán a Pharoh sus sirvientes y su pueblo. Sólo que estés seguro que Pharoh deje de jugar con el pueblo por impedirlos de ir y ofrendar para הוהי. vayomer Moshe hine anochi yotse meimach vehatarti el-Yahweh vesar hearov miparo meavadav umeamo machar rak al-yasef paro hatel levilti shalach Et-haAm lizboach leYahweh: 30. Moshe dejó a Pharoh y presentó tefillah para הוהי vayetse Moshe meim paro vayetar el-Yahweh: 31. Hizo הוהי lo que Moshe había pedido El removió los enjambres de insectos de Pharoh sus sirvientes y su pueblo ni uno permaneció. vayaas Yahweh kidevar Moshe vayasar hearov miparo meavadav umeamo lo nishar echad: 32. Pero esta vez también Pharoh endureció su lev y no dejó ir al pueblo. 9 1. Habló הוהי a Moshe: Vaya a Pharoh diciendo: Esto es lo que הוהי el Elohim de los Hebreos dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva vayomer Yahweh el-Moshe bo el-paro vedavarta elav ko-amar Yahweh Elohey haIvrim ינדבעיו ימע־תא חלשׁ shalach Et-Ami veyaabduni: 2. Si rehúsas dejarlos ir y persistes en detenerlos 3. La mano de הוהי-Yahweh estará sobre tu ganado en los campos sobre los caballos asnos camellos reses y rebaños habrá una muy grave pestilencia. hine yad- Yahweh hoya bemiknecha asher basade basusim bachamorim bagmalim babakar uvatson davar kaved meod: 4. Dividió הוהי el ganado de Mitzrayim y el de los beney- Yisrael nada de lo que pertenece a los beney-Yisrael morirá. vehifla Yahweh beyn mikne Yisrael uveyn mikne mitzrayim velo yamut mikol-livney Yisrael davar: 5. Fijó הוהי un moed para esto diciendo: Mañana הוהי hará esto en la tierra. vayasem Yahweh moed lemor machar yaase Yahweh hadavar haze baErets: 6. Hizo הוהי al día siguiente que todos los animales de cría de los Mitzrim murieran pero ninguno de los animales pertenecientes a los beney-Yisrael murió. vayaas Yahweh Et-hadavar haze mimachorat vayamat kol mikne mitzrayim umimikne beney-Yisrael lo-met echad: 7. Pharoh vió que ni uno de los animales de los beney-Yisrael murió. Sin embargo el lev de Pharoh se endureció y él no dejó ir al pueblo. 8. Habló הוהי a Moshe y Aharon: Tomen puñados de cenizas del horno y que Moshe los lance al aire de los shamayim delante de los ojos de Pharoh. vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon kechu lachem melo chafneychem piach kivshan uzerako Moshe hashamayma leeyney faro: 9. Se convertirá en polvo fino sobre toda la tierra de Mitzrayim y producirá llagas con heridas en los hombres y bestias por todo Mitzrayim. 10. Así que ellos cogieron cenizas de un horno se pararon delante de Pharoh y las tiraron al aire y se convirtieron en llagas infecciosas sobre ambos hombres y bestias. 11. Los magos no podían ni pararse en la presencia de Moshe a causa de las llagas que estaban en ellos como también en los otros Mitzrim. 12. Volvió הוהי a Pharoh duro de lev y no los escuchó a ellos así como הוהי había hablado a Moshe. vayechazek Yahweh Et-lev Pharoh velo shema alehem kaasher davar Yahweh el-Moshe: 13. Habló הוהי a Moshe: Levántate temprano en la mañana párate delante de Pharoh diciendo: Aquí está lo que הוהי dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva vayomer Yahweh el-Moshe hashekem baboker vehityatsev lifney Pharoh veamarta elav ko-amar Yahweh Elohey haIvrim ינדבעיו ימע־תא חלשׁ shalach Et-Ami veyaabduni: 14. Porque esta vez Yo enviaré mis plagas sobre tu lev y sobre tus avadim y sobre tu pueblo para que conozcas que no hay uno igual como Yo en toda la tierra. 15. Porque ahora Yo extenderé mi mano y lo golpearé a usted y su pueblo con pestilencia para que sean cortados de la faz de la tierra. 16. Pero es por esta misma razón que los he mantenido vivos para mostrarles el poder de Mi Nombre en toda la tierra. 17. ¿Todavía se ensalza usted contra mi pueblo para no dejarlo ir 18. Mañana alrededor de esta hora Yo causaré una tormenta de granizo tan pesada que Mitzrayim nunca ha tenido nada como esto desde el día que fue fundado hasta ahora. 19. Por lo tanto manda a traer dentro de las puertas a todos los animales de cría y todo lo demás que tengas en el campo. Porque el granizo caerá sobre todo hombre y animal que se encuentre en el campo y que no haya sido traído a casa y morirán. 20. Entre los siervos de Pharoh el que temió a la palabra de הוהי los hizo huir con sus siervos y crías para que escaparan hacia dentro de las casas hayare Et-davar Yahweh meavdey paro henis Et-avadav veEt-miknehu el- habatim: 21. Pero aquellos que no guardaron la palabra de הוהי que había hablado dejaron sus esclavos y animales de cría en el campo. vaasher lo-sam libo el-davar Yahweh vayaazov Et-avadav veEt-miknehu basade: 22. Habló הוהי a Moshe: Extiende tu mano hacia el shamayim para que haya granizo cayendo sobre el pueblo sobre

slide 58:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 52 animales y sobre todo lo que crece en el campo por toda la tierra de Mitzrayim. vayomer Yahweh el-Moshe nete Et-yadcha al-hashamayim vihi varad bechol-erets mitzrayim al-haadam veal-habehema veal kol-esev hasade beerets mitzrayim: 23. Moshe extendió su vara hacia el shamayim y הוהי mandó truenos granizo y fuego corrió hacia la tierra. הוהי hizo caer granizo sobre toda la tierra de Mitzrayim. vayet Moshe Et-matehu al-hashamayim veYahweh natan kolot uvarad vatihalach-esh artsa vayamter Yahweh barad al- erets mitzrayim: 24. Hubo pues granizo y fuego mezclado con el granizo muy doloroso cual nunca hubo en toda la tierra de Mitzrayim desde que se hizo nación. 25. El granizo golpeó toda la tierra de Mitzrayim todo en el campo ambos hombres y bestias y el granizo golpeó toda planta que crecía en el campo y quebró a todo eytz allí. 26. Unicamente en la tierra de Goshen donde estaban los beney-Yisrael no hubo granizo. 27. Pharoh mandó a llamar a Moshe y Aharón diciendo: Yo he pecado esta vez הוהי es tzadik mi pueblo y Yo somos malvados. vayishlach paro vayikra lemoshe uleaharon vayomer alehem chatati hapaam Yahweh haTzadik vaani veami harshaim: 28. Haga tefillah para הוהי para que cesen los truenos de Elohim y el granizo y yo los dejaré ir ustedes no se detendrán más haetiru el-Yahweh verav mihyot kolot Elohim uvarad vaashalcha etchem velo tosifun laamod: 29. Moshe le dijo a él: Tan pronto como me haya ido fuera de la ciudad extenderé mis manos a הוהי los truenos cesarán y no habrá más granizo para que puedas saber que la tierra pertenece a הוהי. vayomer elav Moshe ketseti Et-hair efros Et-kapay el-Yahweh hakolot yechdalun vehabarad lo yihye-od lemaan teda ki leYahweh haErets: 30. Pero usted y tus sirvientes yo sé que aún no temerán a הוהי Elohim. veata vaavadeycha yadati ki terem tirun mipney Yahweh Elohim: 31. El lino y la cebada fueron arruinados porque la cebada estaba madura y el lino en capullos. 32. Pero el trigo y el centeno no fueron arruinados porque espigan más tarde. 33. Moshe salió de la ciudad de Pharoh y extendió sus manos a הוהי. La tormenta y el granizo terminaron y la lluvia cesó de verterse sobre la tierra. vayetse Moshe meim paro Et- hair vayifros kapav el-Yahweh vayachdelu hakolot vehabarad umatar lo-nitach artsa: 34. Cuando Pharoh vio que la lluvia granizo y tormenta habían terminado pecó aún más por volverse de duro lev él y sus siervos. 35. Y el lev de Pharoh fue endurecido y él no dejó salir a los beney-Yisrael así como הוהי había hablado a Moshe. vayechezak lev paro velo shilach Et-beney Yisrael kaasher davar Yahweh beyad-Moshe:. Torah Parsha 15 Bo Shemot 10:1-13:16 Haftarah Yirmeyahu 46:13-28 Brit Chadasha Gilyahna 19:1-21 10 1. Habló הוהי a Moshe: Vaya donde Pharoh porque Yo he endurecido su lev y el lev de sus siervos para mostrar mis señales delante de ellos. vayomer Yahweh el-Moshe Bo el-pharoh ki-ani hichbadti Et-libo veEt-lev avadav lemaan shiti ototay ele bekirbo: 2. Para que usted pueda decir a oído de su hijo y los hijos de tu hijo las cosas que Yo he hecho en Mitzrayim y mis señales que hice entre ellos para que ustedes sepan que Yo soy הוהי. ulemaan tesaper beazney vincha uven-bincha Et asher hitalalti bemitzrayim veEt-ototay asher-samti vam vidatem ki-ani Yahweh: 3. Hablaron Moshe y Aharon a Pharoh diciendo: Aquí está lo que הוהי Elohim de los Hebreos dice: ¿Por cuánto tiempo rehusarás someterte a mí Deja salir a mi pueblo para que me sirva vayavo Moshe veaharon el-paro vayomru elav ko-amar Yahweh Elohey haIvrim ad-matay meanta leanot mipanay ינדבעיו ימע־תא חלשׁ Shalach Et-Ami veyaabduni: 4. De lo contrario si rehúsas dejar salir a mi pueblo mañana traeré langostas a tu territorio. 5. Y ellas cubrirán la faz de la tierra que no podrás ver la tierra. Ellas se comerán lo que tú aún tienes como residuo que escapó al granizo incluyendo todo eytz que tienes creciendo en el campo. 6. Ellas llenarán tus casas y las casas de tus sirvientes y las casas de todos los Mitzrim. Será tal que tus padres o los padres de tus padres hayan visto nunca desde el día que nacieron hasta ahora. Entonces Moshe se volvió y se fue. 7. Los sirvientes de Pharoh le dijeron a él: ¿Por cuánto tiempo más será esto una trampa para nosotros Deja salir a los hombres para que le sirvan a הוהי su Elohim ¿No sabes que Mitzrayim está siendo destruido vayomru avdey Pharoh elav ad-matay yihye ze lanu lemokesh shalach Et-haanashim veyaavdu Et-Yahweh Eloheyhem haterem teda ki avda mitzrayim: 8. Así que Moshe y Aharon fueron traídos a Pharoh otra vez y él les dijo a ellos: Vayan y sirvan a הוהי su Elohim lechu ivdu Et-Yahweh Eloheychem. Pero ¿Quiénes son los que irían vayushav Et-Moshe veEt-aharon el-paro vayomer alehem lechu ivdu Et-Yahweh Eloheychem mi vami haholchim: 9. Moshe respondió: Nosotros iremos con nuestros jóvenes nuestros zechanim nuestros hijos nuestras hijas con nuestras manadas y rebaños porque vamos a celebrar Chag para הוהי. vayomer Moshe binareynu uvizkeneynu nelech bevaneynu uvivnotenu betsonenu uvivkarenu nelech ki chag-Yahweh lanu: 10. Habló él a ellos: ¡הוהי ciertamente estará con ustedes si los dejo ir con sus niños Está claro que no van a hacer nada bueno. vayomer alehem yehi chen Yahweh imachem kaasher ashalach etchem veEt-tapchem reu ki raa neged peneychem: 11. Nada de eso sólo los hombres entre ustedes vayan a servir a הוהי Eso es lo que quieren y fueron echados de la presencia de Pharoh. lo chen lechu-na hagevarim veivdu Et-Yahweh ki ota atem mevakshim vayegaresh otam meEt peney Pharoh: 12. Habló הוהי a Moshe: Extiende tu mano sobre la tierra de Mitzrayim para que las langostas invadan la tierra y coman toda planta que el granizo dejó. vayomer Yahweh el-Moshe nete yadcha al-erets mitzrayim baarbe veyaal al- erets mitzrayim veyochal Et-kol-esev haErets Et kol-asher hishir habarad: 13. Moshe extendió su mano con su vara sobre la tierra de Mitzrayim y הוהי causó que un viento del este soplara sobre la tierra todo el día y toda la noche y en la mañana el viento del este trajo las langostas. vayet Moshe Et- matehu al-erets mitzrayim veYahweh nihag ruach-kadim

slide 59:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 53 baErets kol-hayom hahu vekol-halayla haboker haya veruach hakadim nasa Et-haarbe: 14. Las langostas fueron por toda la tierra de Mitzrayim y se asentaron por todas las costas de Mitzrayim. Fue muy doloroso para ellos como nunca había habido o habrá otra vez. 15. Ellas cubrieron toda la faz de la tierra la tierra se oscureció. Comieron toda planta que crecía en el campo desde la tierra y todos los eytzim frutales dejados por el granizo. Ni una cosa verde quedó ni un eytz ni una planta en el campo a lo largo de toda la tierra de Mitzrayim. 16. Pharoh se apresuró en mandar a llamar a Moshe y a Aharon y dijo: He pecado nuevamente contra הוהי el Elohim de ustedes y contra ustedes. vayemaher paro likro lemoshe uleaharon vayomer chatati leYahweh Eloheychem velachem: 17. Ahora por lo tanto perdonen mi pecado esta vez hagan tefillah a הוהי su Elohim para que quite de mí esta muerte veata sa na chatati ach hapaam vehatiru leYahweh Eloheychem veyaser mealay rak Et-hamavet haze: 18. El salió de delante de Pharoh y presentó tefillah delante de הוהי. vayetse meim paro vayetar el-Yahweh: 19. Revertió הוהי el viento y lo hizo soplar muy fuertemente desde el oeste que se llevó las langostas y las lanzó al Mar de cañas Yam-Suf así no quedó ni una langosta en la tierra de Mitzrayim. vayahafoch Yahweh ruach-yam chazak meod vayisa Et-haarbe vayitkaehu yama suf lo nishar arbe echad bechol gevul mitzrayim: 20. Pero הוהי volvió a Pharoh duro de lev y él no dejó salir a los beney-Yisrael. vayechazek Yahweh Et-lev paro velo shilach Et-beney Yisrael: 21. Habló הוהי a Moshe: Extiende tu mano hacia el shamayim y habrá oscuridad sobre la tierra de Mitzrayim oscuridad tan densa que puede ser sentida vayomer Yahweh el- Moshe nete yadcha al-hashamayim vihi choshech al-erets mitzrayim veyamesh choshech: 22. Moshe extendió su mano hacia el shamayim y hubo oscuridad densa y completa en la tierra de Mitzrayim por tres días. 23. No se podía ver ninguno a otro nadie pudo moverse de su sitio por tres días. Todos los beney-Yisrael tenían luz en sus moshavim lo-rau ish Et-achiv velo-kamu ish mitachtav sheloshet yamim ulekol-beney Yisrael haya or bemoshavotam: 24. Llamó Pharoh a Moshe y Aharon: Vayan y sirvan a הוהי sólo deja tus ganados y rebaños tus niños pueden ir contigo. vayikra Pharoh el-Moshe vayomer lechu ivdu Et- Yahweh rak tsonchem uvekarchem yutsag gam-tapchem yelech imachem: 25. Habló Moshe: ¿Ahora usted nos dice como hacer korbanot y ofrendas quemadas para presentar a הוהי nuestro Elohim vayomer Moshe gam-ata titen beyadenu zevachim veolot veasinu leYahweh Eloheynu: 26. Nuestros ganados van con nosotros ni una sola pesuña se quedará los tomaremos para servir a הוהי nuestro Elohim porque no sabemos como servir a הוהי hasta que lleguemos allí. vegam-miknenu yelech imanu lo tishaer parsa ki mimenu nikach laavod Et-Yahweh Eloheynu vaanachnu lo-neda ma-naavod Et-Yahweh ad-boenu shama: 27. Endureció הוהי el lev de Pharoh y él no los dejaba salir. vayechazek Yahweh Et-lev paro velo ava leshalcham: 28. Pharoh les dijo a ellos: Váyanse de mi presencia mejor que no vean mi rostro otra vez porque ese día que vean mi rostro ustedes morirán 29. Moshe respondió: ¡Usted habló bien Yo no veré más tu rostro. 11 1. Habló הוהי a Moshe: Aún Yo traeré una plaga más sobre Pharoh y Mitzrayim y después de eso él los dejará salir de aquí cuando los deje salir Los echará completamente vayomer Yahweh el-Moshe od nega echad avi al-paro veal-mitzrayim acharey-chen yeshalach etchem mize keshalcho kala garesh yegaresh etchem mize: 2. Ahora dígale al pueblo que todo hombre pida a su vecino y toda mujer a su vecina joyas de oro y plata. 3. הוהי hizo que los Mitzrim estuvieran dispuestos favorablemente hacia el pueblo. Además Moshe era respetado por los sirvientes de Pharoh y el pueblo en la tierra de Mitzrayim. vayiten Yahweh Et-chen haam beeyney mitzrayim gam haish Moshe gadol meod beerets mitzrayim beeyney avdey-Pharoh ubeeyney haam: 4. Moshe dijo: Aquí está lo que הוהי dice: Cerca de la medianoche Yo saldré sobre Mitzrayim vayomer Moshe ko amar Yahweh kachatsot halayla ani yotse betoch mitzrayim: 5. Y todos los primogénitos en la tierra de Mitzrayim morirán desde el primogénito de Pharoh sentado en el trono hasta el primogénito de la esclava en el molino y todos los primogénitos de los animales de cría. 6. Habrá gran lamento por toda la tierra de Mitzrayim como nunca ha habido uno como éste y nunca lo habrá otra vez 7. Ni un gruñido de perro será oído en los beney-Yisrael ni de hombre ni de animal para que ustedes conozcan que הוהי hace diferencia entre Mitzrayim y Yisrael. ulechol beney Yisrael lo yecherats-kelev leshono lemeish vead- behema lemaan tedun asher yafle Yahweh beyn mitzrayim ubeyn Yisrael: 8. Todos sus sirvientes descenderán a mí se postrarán delante de mí y dirán: Váyanse ustedes y todo el pueblo que los sigan y después de eso yo saldré y él salió de delante de Pharoh en el calor de la ira. 9. Habló הוהי a Moshe: Pharoh NO shema así que grandemente multiplicare mis maravillas en la tierra de Mitzrayim. vayomer Yahweh el-Moshe lo-yishema aleychem paro lemaan revot moftay beErets mitzrayim: 10. Moshe y Aharon hicieron todas estas maravillas delante de Pharoh pero הוהי endureció el lev de Pharoh y no dejó que los beney-Yisrael salieran de su tierra.umoshe veaharon asu Et-kol-hamoftim haele lifney Pharoh vayechazek Yahweh Et-lev paro velo-shilach Et-beney- Yisrael meartso: 12 1. Habló הוהי a Moshe y Aharon en la tierra de Mitzrayim diciendo: vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon beerets mitzrayim lemor: 2. Este luna será para ustedes el primero de los lunas el primer luna del año para ustedes. HaChodesh haze lachem rosh chodashim rishon hu lachem lechadshey hashana 3. Habla a toda la Et-Kol Edah-Yisrael diciendo: En el décimo día de este luna cada hombre tomará un cordero para su bayit para sus avot por bayit Davar Et-kol-Edah Yisrael lemor beasor laChodesh haze veyikchu lahem ish se lebayit-avot se labayit

slide 60:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 54 4. Si la familia es muy pequeña para el cordero compártalo con el vecino de su casa según el número de personas cuénten sobre el cordero. 5. El cordero tiene que ser sin defecto macho de un año y lo puedes escoger de entre los corderos o de los carneros. 6. Lo observarán mishomereth hasta el día catorce del mismo luna entonces la ET-Kol kahal-Edah-Yisrael lo ofrendarán entre las dos tardes Vehayah lachem lemishmeret ad arba’ah asar yom laChodesh hazeh veshachatu Et-Kol kahal Edah-Yisrael beyn haArbaim 7. Ellos tomarán de la dahm y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta a la entrada de la casa donde lo coman. 8. Ellos comerán la Et-basar carne asada al fuego esa noche la comerán con matzot y maror. veachlu Et-habasar balayla haze tseli-esh umatsot al-marorim yochluhu: 9. No la comerán cruda ni hervida sino asada al fuego con su cabeza las partes inferiores de sus patas y sus órganos internos. 10. No debes dejar nada de lo que sobre de él hasta la mañana lo que sobre para la mañana debes quemarlo al fuego. velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu ad-boker baesh tisrofu 11. Así es como han de comerla: con sus cintos abrochados sus sandalias en sus pies y su vara en su mano la comerán apresuradamente. Es Pesach de הוהי vechacha tochlu oto matneychem chagurim naaleychem beragleychem umakelchem beyedchem vaachaltem oto bechipazon pesach hu le-Yahweh: 12. Porque Yo pasaré por la tierra de Mitzrayim esa noche y mataré a todos los bachor primogénitos de la tierra de Mitzrayim ambos hombres y animales Yo ejecutaré mishpat contra todos los dioses de Mitzrayim Yo soy הוהי. veavarti veerets-mitzrayim balayla haze vehikeyti kol- bachor beerets mitzrayim meadam vead-behema uvekol- elohey mitzrayim eese shefatim ani Yahweh: 13. La dahm será para ustedes como ot señal en las casas donde habitan ustedes cuando Yo vea la dahm pasaré por sobre ustedes y la plaga no los destruirá a ustedes cuando destruya con violencia la tierra de Mitzrayim 14. Este día será para ustedes por memorial y ustedes shomer esto como Moed para הוהי por todas sus generaciones ustedes shomer esto como moed por mishpat Le-Olam-va- ed siempre. vehaya hayom haze lachem lezikaron vechagotem oto chag leYahweh ledoroteychem chukat olam techaguhu: 15. Por siete días comerán Matzah en el primer día removerán el Chametz de sus casas. Porque el que coma Chametz leudado desde el primer día hasta el séptimo día esa nephesh será cortada de Yisrael. Shivat yomim matsot tochelu ach bayom harishon tashbitu seor mibateychem ki kol-ochel chamets venichreta hanefesh hahiv miYisrael miyom harishon ad-yom hashevii: 16. En el primer día tendrán mikra-kadosh y en el séptimo día será mikra kadosh para ustedes. Ningún trabajo será hecho excepto lo que cada uno tiene que hacer para preparar su comida sólo pueden hacer eso. uvayom harison mikra-Kadosh uvayom hashevii mikra-Kadosh yihye lachem kol-melakah lo-yease vahem ach asher yeachel lechol-nefesh hu levado yease lachem: 17. Ustedes observarán Chag Matzot porque en este día el ET תא sacó sus divisiones de la tierra de Mitzrayim. Por tanto ustedes shomer ese día en todas vuestras generaciones por mishpat Le-Olam-va-ed ushomertem ET-hamatsot ki beetsem hayom haze hotseti ET- tsivoteychem meerets mitsrayim ushomertem ET-hayom haze ledoroteychem chukat olam: 18. En el primer luna desde el día catorce del luna entre las tardes ustedes comerán matzah hasta el día veintiuno del luna al anochecer. barishon bearbaa asar yom laChodesh baErev tochlu matsot ad yom haechad veesrim laChodesh baErev: 19. Siete días en que no habrá chametz leudado en sus casas. Porque cualquiera que coma chametz esa nephesh será cortada de la Edah de Yisrael no importa si es ger extranjero o nacido en la Aretz. shivat yomim seor lo yimatse bevateychem ki kol-ochel machmetset venichreta hanefesh hahiv meEdat Yisrael bager uveEzrahch haErets: 20. Ninguna cosa chametz leudada comerán. En todos vuestros moshavim comerán matzot. kol-mechametset lo tochelu bekol moshavoteychem tochlu matzot: 21. Luego Moshe llamó a todos los zechanim ancianos de Yisrael y les dijo a ellos: Seleccionen y tomen el cordero de acuerdo a sus mishpachot y presenten la ofrenda de Pesach. 22. Ustedes tomaran un manojo de hisopo y lo mojarán con la dahm que está en una saph jofaina la untarán en los dos postes y en el dintel del marco de la puerta. Y ninguno de ustedes saldrá fuera de la puerta de su casa hasta la mañana. 23. Porque הוהי pasará matando a los Mitzrim pero cuando El vea la dahm en el dintel y los dos postes הוהי pasará por encima de la puerta y no dejará que el destructor entre en sus casas para matarlos a ustedes. veavar Yahweh lingof Et-mitzrayim veraa Et-hadam al-hamashkof veal shetey hamezuzot ufasach Yahweh al-hapetach velo yiten hamashchit lavo el-bateychem lingof: 24. Ustedes shomer harán esta palabra como un mishpat para ustedes y sus hijos Le-Olam-va-ed. 25. Y sucederá que cuando ustedes vengan a la tierra que הוהי les dará como El ha prometido que ustedes shomer esta Et-avoda servicio vehaya ki-tavou el-haarets asher yiten Yahweh lachem kaasher davar ushemartem Et-haavoda hazot: 26. Vendrá a suceder cuando sus hijos les pregunten: ¿Qué es este avodah vehaya ki-yomru aleychem beneychem ma haavoda hazot lachem 27. Ustedes digan: Es zebach-Pesach hu Le-הוהי pasach porque pasó por encima de las bayit de los beney-Yisrael en Mitzrayim cuando mató a los Mitzrim y redimió nuestras casas. El pueblo inclinó sus cabezas y adoraron.vaamartem zebach-pesach hu leYahweh asher pesach al-batey beney-Yisrael bemitzrayim benagpo Et- mitzrayim veEt-bateynu hitsil vayikod haam vayishtachavu: 28. Los beney-Yisrael fueron e hicieron como הוהי había ordenado a Moshe y Aharon así lo hicieron. vayelchu vayaasu beney Yisrael kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe veaharon ken asu: 29. Vino a suceder que הוהי a media noche mató todos los bachor en la tierra de Mitzrayim desde el bachor de Pharoh que se sentaba en el keesay hasta el bachor del prisionero en la mazmorra y todo bachor primogénito de los animales. vayehi bachatsi halayla veYahweh hika kol- bachor beerets mitzrayim mibachor paro hayoshev al-kiso ad bachor hashevi asher vebayit habor vechol bachor behema:

slide 61:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 55 30. Pharoh se levantó a media noche él y todos sus avadim sirvientes y todos los Mitzrim y había gran llanto en Mitzrayim porque no hubo una sola casa sin algún muerto en ella. 31. Llamó a Moshe y Aharon esa noche diciendo: Levántense y dejen mi pueblo ustedes y los beney-Yisrael váyanse y sirvan a הוהי como han dicho. vayikra lemoshe uleaharon layla vayomer kumu tseu mitoch ami gam-atem gam- beney Yisrael ulechu ivdu Et-Yahweh kedavarchem: 32. Lleven sus rebaños y sus manadas como ustedes dijeron ¡váyanse de aquí Pero bendíganme a mi también. 33. Los Mitzrim se apresuraron para que los beney-Yisrael se fueran de la tierra rápidamente porque ellos dijeron: De lo contrario todos estaremos muertos 34. El pueblo tomó su masa antes de chametz leudar y envolvieron sus tazones con la maza en manteles sobre sus hombros. 35. Los beney-Yisrael hicieron como Moshe había dicho y ellos pidieron a los Mitzrim las joyas de oro y plata. 36. הוהי había vuelto a los Mitzrim favorablemente dispuestos hacia los beney-Yisrael que ellos les dieron lo que habían pedido. Ellos despojaron a los Mitzrim. veYahweh natan Et-chen haam beeyney mitzrayim vayashilum vayenatslu Et-mitzrayim: 37. Los beney-Yisrael salieron de Ramses a Sukkot cerca de seiscientos mil hombres a pie sin contar los niños. 38. También subió con ellos una multitud mixta vegam-erev rav ela itam y animales de cría en bandadas y muchos rebaños. 39. Ellos cocieron masas de matzah que habían sacado de Mitzrayim porque no era chametz leudada que habían sacado de Mitzrayim sin tiempo para preparar provisiones para sí. 40. En moshav los beney-Yisrael yashav habitaron en Mitzrayim por un tiempo de cuatrocientos treinta años. Umoshav beney Yisrael asher yashavu bemitzrayim sheloshim shana vearba meot shana 41. Vino a suceder que al final de cuatrocientos treinta años todas las divisiones de הוהי dejaron la tierra de Mitzrayim. vayehi mikets sheloshim shana vearba meot shana vayehi beetsem hayom haze yatsu kol-tsivot Yahweh meerets mitzrayim: 42. Esta es una noche que debe ser shomer para הוהי por sacarnos de la tierra de Mitzrayim y esta es una noche shomer para הוהי por todos los beney-Yisrael por todas nuestras generaciones. leLayla shomerim hu leYahweh lehotsiam meerets mitzrayim hu-halayla haze leYahweh shomerim lekol-beney Yisrael ledorotam:. 43. Habló הוהי a Moshe y a Aharon: Este es el chuk de Pesach: ningún ger extranjero la comerá. vayomer Yahweh el- Moshe veaharon zot chukat hapesach kol-ben-nechar lo- yochal bo: 44. Pero si alguno tiene un siervo que compró por dinero cuando lo hayas circuncidado él puede comerla. 45. Ni un viajero ni un sirviente a jornal puede comerla. 46. Se comerá en casa. No sacarán nada de la carne fuera de la casa no quebrarán ninguno de sus huesos. 47. Toda la Edah de los beney-Yisrael asah guardará. kol- Edah Yisrael yaasu oto 48. Si un extranjero que se está quedando contigo desea shomer Pesach para הוהי todos los varones tendrán brit- Milah. Entonces él puede tomar parte y shomer él será como un ciudadano de Ha Aretz. Pero ninguna persona incircuncisa puede comerla. vechi-yagur itcha ger veasa Pesach leYahweh himol lo kol-zachar veaz yikrav laasoto vehaya keEzrahch haarets vekol-arel lo-yochal bo: 49. Una sola Torah será para el nacido y para el ger extranjero viviendo entre ustedes Torah echad yihye laEzrahch velager hagar betochem 50. Todos los beney-Yisrael hicieron como הוהי había ordenado a Moshe y a Aharon. vayaasu kol-beney Yisrael kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe veEt-aharon ken asu: 51. En aquel mismo día Yatsa sacó הוהי Et-beney-Yisrael fuera de la tierra de Mitzrayim con sus divisiones. vayehi beetsem hayom haze hotsi Yahweh Et-beney Yisrael meerets mitzrayim al-tsivotam: 13 1. Habló הוהי a Moshe diciendo Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Kadosh aparten para mi todo bachor primogénito. Cualquiera que peter-habra matriz entre los beney-Yisrael ambos hombre y animal son míos kadosh-li kol-bachor peter kol-rechem vibeney Yisrael baAdam uvabehema li hu: 3. Moshe dijo al pueblo: Recuerden este día en el que salieron de la tierra de Mitzrayim de la casa de esclavitud porque הוהי por el poder de su mano los ha sacado de este lugar. No coman chametz. vayomer Moshe el-haam zachor Et-hayom haze asher yetsatem mitzrayim mibayit avadim ki bechozek yad hotsi Yahweh etchem mize velo yeachel chamets: 4. Este día ustedes estan saliendo en el luna de Aviv. hayom atem yotsim beChodesh haaviv: 5. Cuando הוהי los traiga a la tierra de los Kenaanitas Hititas Emoritas Hivitas y Yevusitas la cual El juró a nuestros ahvot darles una tierra que fluye con leche y miel ustedes shomer esta avodah este luna. vehaya chi-yeviacha Yahweh el-erets hakenaani vehachiti vehaemori vehachivi vehayvusi asher nishba laavoteycha latet lach erets zavat chalav udevash veavadta Et-haavoda hazot baChodesh haze: 6. Siete días comerán matzah y el séptimo día será un moed para הוהי. shivat yamim tochal matsot uvayom hashevii chag leYahweh: 7. Matzah se comerá siete días no habrá lechem con chametz entre ustedes no habrá chametz en todo su territorio. 8. Hablará a su hijo en este día diciendo: Es a causa de lo que הוהי hizo por mí cuando me redimió de Mitzrayim. vehigadta levincha bayom hahu lemor baavur ze asa Yahweh li betseti mitzrayim: 9. Y será por ot señal sobre su mano y por memorial entre sus ojos que la Torah de הוהי estará en sus labios porque con mano poderosa הוהי nos sacó de la tierra de Mitzrayim. vehaya lecha leot al-yadcha ulezikaron beyn eyneycha lemaan tihye Torah Yahweh beficha ki beyad chazaka hotsiacha Yahweh mitzrayim: 10. Por consiguiente ustedes shomer observarán-guardarán este chuk regulación en su moed tiempo designado año tras año. 11. Y será cuando הוהי los traiga a la tierra de los Kenaanitas como El juró a ustedes y sus ahvot que la daría a ustedes vehaya ki-yeviacha Yahweh el-erets hakenaani kaasher nishba lecha velaavoteycha unetana lach: 12. Ustedes apartarán para הוהי todo lo que es peters. del vientre y todo peter de animal que tengan ustedes todos los machos serán de הוהי. vehaavarta kol-peter-rechem

slide 62:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 56 leYahweh vekol-peter sheger behema asher yihye lecha hazecharim leYahweh: 13. Todo bachor de asno ustedes redimirán con un cordero pero si escogen no redimirlo quebrarán su cerviz. Todos los varones bachor entre sus beney ustedes redimirán. 14. Cuando en los tiempos por venir su hijo pregunte: ¿Qué es esto Entonces usted le dirá: Con mano poderosa הוהי nos sacó de Mitzrayim fuera del yugo de la esclavitud. vehaya ki-yishalcha vincha machar lemor ma-zot veamarta elav bechozek yad hotsianu Yahweh mimitzrayim mibayit avadim: 15. Vino a suceder que cuando Pharoh no quería dejarnos ir הוהי mató todo bachor en la tierra de Mitzrayim ambos los bachor hombres y bachor de animales. Por consiguiente yo ofrendo a הוהי todo peter macho del vientre de un animal pero todos los bachor de mis beney yo redimo. vayehi ki-hiksha paro leshalchenu vayaharog Yahweh kol-bachor beerets mitzrayim mibchor adam vead-bachor behema al-ken ani zoveach leYahweh kol- peter rechem hazecharim vekol-bachor beney efde: 16. Esto será como ot señal en su mano y en la frente entre sus ojos que con una mano poderosa הוהי nos sacó de Mitzrayim. vehaya leot al-yadecha uletotafot beyn eyneycha ki bechozek yad hotsianu Yahweh mimitzrayim:. Torah Parsha 16 Beshalach Shemot 13:17-17:16 Haftarah Shophtim 4:4-5:31 Brit Chadasha Gilyahna 15:1-8 16:1-21 17. Y vino a suceder que Pharoh dejó salir al pueblo y Elohim no los llevó por el camino de la tierra de los Plishtim siendo mas cerca porque Elohim dijo para que el pueblo al ver la guerra no sienta deseos de regresar a Mitzrayim Vayehi beshalach Pharohh Et-haAm velo-nacham Elohim derech erets Plishtim ki karov hu ki amar Elohim pen- yinachem haAm birotam milchamah veshavu Mitzrayimh 18. Pero Elohim llevó al pueblo por el camino del midbar rodeando el Mar de cañas Yam-Suf. Los beney-Yisrael salieron armados de la tierra de Mitzrayim. Vayasev Elohim Et-haAm derech hamidbar yam-suf vachamushim alu beney-Yisrael meerets mitzrayim: 19. Moshe tomó los huesos de Yoseph con él porque Yoseph había hecho que los beney-Yisrael juraran diciendo: Elohim ciertamente los visitará y ustedes llevarán mis huesos con ustedes fuera de aquí. 20. Ellos tomaron su jornada desde Sukkot y acamparon en Etam al borde del midbar vayisu misukot vayachanu veetam biketse hamidbar: 21. Y הוהי iba delante de ellos en una columna de nube durante el día para guiarlos en su camino y de noche en una columna de fuego para darles luz viajando con ellos de día y de noche. veYahweh holech lifneyhem yomam beamud anan lanchotam haderech velayla beamud esh lehair lahem lalechet yomim velayla: 22. Nunca se apartó la columna de nube de día ni la columna de fuego de noche delante del pueblo. lo-yamish amud heanan yomim veamud haesh layla lifney ha.am: 14 1. הוהי dijo a Moshe Vayedavar Yahweh el-Moshe lemor: 2. Habla a los beney-Yisrael para que se vuelvan y acampen delante de Pi-Hachirot entre Migdol y el mar hacia Baal- Tzefon delante de esto acamparán junto al mar. 3. Para que Pharoh diga que los beney-Yisrael están errando en tierra sin dirección y el midbar los ha encerrado. 4. Yo endureceré el lev de Pharoh para que los persiga: Seré exaltado a través de Pharoh y sobre todo su ejército para que los Mitzrim conozcan que Yo soy הוהי. Ellos hicieron como fue ordenado. vechizakti Et-lev-Pharoh veradaf achareyhem veikavoda vePharoh uvekol-cheylo veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh vayaasu-chen: 5. Le fue dicho al melej de Mitzrayim que el pueblo había huido el lev de Pharoh y de sus sirvientes se tornó contra el pueblo. Ellos dijeron: ¿Porqué nosotros hemos hecho esto y hemos dejado salir a Yisrael de su esclavitud 6. Así que él preparó su mirkavah carruaje y llevó a su pueblo con él 7. El escogió seiscientos mirkavot y todos los otros mirkavot de Mitzrayim junto con sus comandantes. 8. Endureció הוהי el lev de Pharoh melej de Mitzrayim y él persiguió después a los beney-Yisrael y los beney-Yisrael salían con mano alta vayechazek Yahweh Et-lev paro melej mitzrayim vayirdof acharey beney Yisrael ubeney Yisrael yotsim beyad rama: 9. Los Mitzrim fueron tras ellos todos los caballos y los mirkavot de Pharoh con su caballería y ejército y los alcanzaron cuando ellos estaban acampados junto al mar junto a Pi-Hachirot frente a Baal-Tzefon. 10. Mientras Pharoh se acercaba los beney-Yisrael alzaron los ojos y vieron a los Mitzrim marchando sobre ellos. Ellos tuvieron gran temor y los beney-Yisrael clamaron a הוהי uPharoh hikriv vayisu beney-Yisrael Et-eyneyhem vehine mitzrayim nosea achareyhem vayiru meod vayitsaku beney-Yisrael el-Yahweh: 11. Y dijeron a Moshe: ¿Es que no había suficientes sepulcros en Mitzrayim que nos trajiste a morir en el midbar ¿Por qué nos has hecho esto a nosotros sacándonos de Mitzrayim 12. ¿No te dijimos en Mitzrayim que nos dejaras estar seguiremos siendo esclavos para los Mitzrim ¡Sería mejor para nosotros ser esclavos de los Mitzrayimim que morir en el midbar 13. Habló Moshe al pueblo: No teman permanezcan quietos y verán al Et-Yahshua הוהי. Él lo hará hoy porque ustedes han visto a los Mitzrim y ustedes no los verán nunca más Le-Olam-va-ed vayomer Moshe el-haAm al-tirau hityatsvu ureu Et-Yahshua Yahweh asher-yaase lachem hayom ki asher reitem Et-mitzrayim hayom lo tosifu lirotam od ad- olam: 14. הוהי peleará la batalla por ustedes permanezcan tranquilos Yahweh yilachem lachem veatem tacharishun: 15. Habló הוהי a Moshe: ¿Por qué estás clamando a mí ¡Dígale a los beney-Yisrael que marchen hacia delante vayomer Yahweh el-Moshe ma-titsak elay davar el-beney- Yisrael veyisau: 16. Alza tu vara extiéndela con tu mano sobre el mar y divídelo en dos. Los beney-Yisrael avanzarán hacia dentro del mar sobre tierra seca. 17. Yo endureí el lev de los Mitzrim y marcharán tras ellos así obtendré kavod para mí a través de Pharoh su ejército carretas y caballería. 18. Los Mitzrim conocerán que Yo soy הוהי cuando Yo haya obtenido tifereth a través de Pharoh sus mirkavot y su caballería. veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh vemirkavadi beparo berichbo uvefarashav: 19. El Malach de Elohim que iba delante del campamento de los beney-Yisrael se apartó y fue detrás de ellos y la

slide 63:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 57 columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso detrás. 20. Se interpuso entre el campamento de Mitzrayim y el campamento de Yisrael era nube y oscuridad para ellos pero luz de noche para los otros así que el uno no se acercó al otro toda esa noche. 21. Moshe extendió su mano sobre el mar y הוהי causó que el mar se retrajera delante de un viento fuerte del este toda la noche. El hizo que el mar se convirtiera en tierra seca y su agua se dividió en dos. vayet Moshe Et-yado al-hayam vayolech Yahweh Et-hayam veruach kadim aza kol-halayla vayasem Et-hayam lecharava vayibaku hamayim: 22. Entonces los beney-Yisrael entraron al mar en tierra seca con el agua como una pared a su derecha y a su izquierda. 23. Los Mitzrim continuaron su persecución yendo tras ellos dentro del mar todos los caballos de Pharoh mirkavot y caballería. 24. Vino a suceder antes del alba que הוהי miró por medio de la columna de fuego y la nube a los Mitzrim causando problemas al ejército de los mitzrim. vayehi beashmoret haboker vayashkef Yahweh el-machane mitzrayim beamud esh veanan vayaham Et machane mitzrayim: 25. Causó que las ruedas de los mirkavot se rompieran haciendo que los Mitzrim dijeran: Huyamos porque הוהי está peleando por Yisrael contra nosotros los Mitzrim vayasar Et ofan mirkavotav vayenahagehu bichvedut vayomer mitzrayim anusa mipney Yisrael ki Yahweh nilcham lahem bemitzrayim: 26. Habló הוהי a Moshe: Extiende tu mano por sobre el mar y el agua regresará y cubrirá los Mitzrim con sus mirkavot y caballería. vayomer Yahweh el-Moshe nete Et-yadcha al- hayam veyashuvu hamayim al-mitzrayim al-richbo veal- parashav: 27. Moshe extendió su mano por sobre el mar y para el alba el mar había regresado a su profundidad anterior. Los Mitzrim trataron de huir pero הוהי los barrió en medio del mar. vayet Moshe Et-yado al-hayam vayashav hayam lifnot boker leeytano umitzrayim nasim likrato vayenaer Yahweh Et-mitzrayim betoch hayam: 28. El agua regresó y cubrió todos los mirkavot y la caballería del ejército de Pharoh que estaban dentro del mar ni uno de ellos quedó vivo. 29. Pero los beney-Yisrael caminaron sobre tierra seca dentro del mar con el agua como una pared para ellos a su derecha y a su izquierda. 30. Redimió הוהי a Yisrael de las manos de los Mitzrim en aquel día Yisrael vio a los Mitzrim muertos en la orilla. vayoshia Yahweh bayom hahu Et-Yisrael miyad mitzrayim vayar Yisrael Et-mitzrayim met al-sefat hayam: 31. Yisrael vio la ET-Yad obra poderosa que הוהי había hecho a los Mitzrim el pueblo tuvo temor de הוהי y creyó en הוהי y en su siervo Moshe. vayar Yisrael Et-hayad hagedola asher asa bemitzrayim vayiru haam Et-Yahweh vayaaminu veYahweh uvemoshe avdo:. 15 1. Moshe cantó un shir y los beney-Yisrael cantaron a הוהי: Yo cantaré a הוהי porque El ha triunfado magestuosamente: Al caballo y su jinete los arrojó en el mar.Az yashir-Moshe ubeney Yisrael Et-hashira hazot leYahweh vayomru lemor ashira leYahweh ki-gao gaa sus verochvo rama vaya 2. הי YAH es mi fortaleza y mi cántico El se ha manifestado como mi Yahshua. EL es mi Elohim yo lo exaltaré El Elohim de mi abba yo lo exaltaré. Ozi vezimrat Yah vayehi-li le-Yahshua ze eli veanvehu Elohey avi vaaromemenhu 3. הוהי es mi guerrero הוהי es Su Nombre. Yahweh ish milchama Yahweh shemo 4. Los mirkavot carruajes y el ejército de Pharoh El lanzó al mar. Sus capitanes escogidos los ahogó en el Yam-Suf. 5. Las aguas profundas los cubrieron se hundieron en las profundidades como una piedra. 6. Tu mano derecha Yahshua הוהי es tifereth y poderosa tu mano derecha Yahshua הוהי golpea en pedazos al enemigo. yemincha Yahweh nedari bakoach yemincha Yahweh tirats oyev: 7. Por la abundancia de Tu Tifereth has quebrantado tus enemigos en pedazos Tú ira los consumió como rastrojo. 8. Con el soplo de tu nariz las aguas fueron reunidas las aguas se congelaron como una pared las profundidades se hicieron tierra firme en el lev del mar. 9. El enemigo dijo: Yo perseguiré y alcanzaré dividiré el botín y me hartaré de ellos 10. Tú soplaste con tu viento el mar los cubrió ellos se hundieron como plomo en las aguas poderosas. 11. ¿Quién es como Tú Oh הוהי entre los elohim ¿Quién como Tu exaltado en Kedushah imponente en tehillot obrando maravillas Mi-chamocha baelim Yahweh mi kamocha nedar bakadosh nora tehilot ose fele 12. Extendiste tu mano derecha Yahshua la tierra se los tragó Natita yemincha tivlaemo arets: 13. En Tú rachamim guiaste al pueblo el cual redimiste con tu poder Tú lo guiaste hacia tu morada Kadosh. 14. Los pueblos han oído y ellos tiemblan la angustia se apodera de aquellos que habitan en Philistia 15. Entonces los jefes de Edom están desmayados terror se apodera de la cabeza de Moav todos los que habitan en Kenaan están desfallecidos. 16. Terror y pánico cayó sobre ellos por el poder de tu brazo ellos están como piedra hasta que tu pueblo pasó הוהי hasta que el pueblo que Tú compraste pasó. tipol aleyhem eymata vafachad bigdol zeroacha yidmu kaaven ad-yaavor amcha Yahweh ad-yaavor am-zu kanita: 17. Los traerás y los plantarás en la montaña de tu herencia En el makon donde הוהי hizo su morada Kadosh que הוהי estableció con sus manos teviemo vetitaemo behar nachalatcha makon leshivetecha paalta Yahweh mikadosh Yahweh konanu yadeycha: 18. הוהי reinará Le-Olam-va-ed Yahweh yimloch leolam vaed. 19. Los caballos de Pharoh fueron con sus mirkavot y con su caballería hacia dentro del mar הוהי trajo de regreso las aguas del mar sobre ellos mientras los beney-Yisrael caminaron sobre tierra seca ¡en el medio del mar ki va sus paro berichbo uvefarashav bayam vayashev Yahweh alehem Et-mey hayam ubeney Yisrael halchu vayabasha betoch hayam: 20. Y Miryam la neviyah profetiza hermana de Aharon tomó un pandero en su mano y todas las mujeres salieron tras ella danzando 21. Y Miryam respondió a ellas: ¡Canten a הוהי porque El ha triunfado y exaltado ¡El caballo y su jinete El echó al mar Vataan lahem miryam shiru leYahweh ki-gao gaa sus verochvo rama vayam 22. Moshe guió a los beney-Yisrael hacia delante del Mar de Suf. Ellos entraron al Midbar de Shur pero después de viajar tres días en el midbar no encontraron agua.

slide 64:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 58 23. Cuando ellos llegaron a Marah no pudieron beber las aguas de Marah porque ellas eran amargas. Por eso las llamaron Marah 24. El pueblo murmuró contra Moshe diciendo: ¿Qué beberemos 25. El clamó a הוהי y הוהי le mostró un eytz eytz cuando él lo echó en el agua hizo que el agua fuera dulce. Allí EL hizo chuk y mishpat para ellos El los probó vayitsak el- Yahweh vayorehu Yahweh ets vayashlech el-hamayim vayimteku hamayim sham sam lo chok umishpat vesham nisahu: 26. El dijo: Si usted shema diligentemente la voz de הוהי tu Elohim y haces lo que es tzadik a su vista shema sus mitzvot y shomer hacer y observar todos sus chukim no pondré ninguna de las enfermedades que puse sobre los Mitzrim porque Yo soy הוהי Rophecha sanador vayomer im-shema tishema lekol Yahweh Eloheycha vehayashar beeynav taase vehaazanta leMitsvotav veshomerta kol- chukav kol-hamachala asher-samti vemitzrayim lo-asim aleycha ki ani Yahweh rophecha: 27. Ellos llegaron a Eylim donde había doce fuentes de agua y setenta palmeras de eytzim y acamparon allí junto a las mayim aguas. 16 1. Ellos hicieron su jornada desde Eylim y toda la Edah beney-Yisrael arribó al midbar de Sin entre Eylim y Sinai el día quince del segundo luna después de partir de la tierra de Mitzrayim. 2. Murmuró murmuró toda la Edah beney-Yisrael contra Moshe y Aharon allí en el midbar. 3. Hablaron los beney-Yisrael a ellos: ¡Hubiéramos querido que הוהי usara su propia mano para matarnos en Mitzrayim Allí nos sentábamos con las ollas de carne y comíamos lechem hasta llenarnos ¡Por que usted ha traído a este midbar a toda esta congregación para matarla de hambre vayomru alehem beney Yisrael mi- yiten mutenu veyad-Yahweh beerets mitzrayim beshivtenu al-sir habasar beachlenu lechem lasova ki-hotsetem otanu el-hamidbar haze lehamit Et-kol-hakahal haze baraav: 4. Habló הוהי a Moshe: Mira Yo causaré que llueva pan del shamayim para ustedes. El pueblo saldrá y recogerá una ración cada día para Yo probarlos y ver si ellos tienen su halacha en mi Torah o no. vayomer Yahweh el-Moshe hineni mamtir lachem lechem min-hashamayim veyatsa haam velaktu davar-yom beyomo lemaan anasenu hayelech beTorati im-lo: 5. Vendrá a suceder en el sexto día cuando ellos preparen lo que recogieron que prepararán el doble de lo que han recogido en los otros días. 6. Hablaron Moshe y Aharon a todos los beney-Yisrael: Este atardecer ustedes conocerán que הוהי fue quien los sacó de Mitzrayim vayomer Moshe veaharon el-kol-beney Yisrael erev vidatem ki Yahweh hotsi Etchem meerets mitzrayim: 7. En la mañana ustedes verán la ET-kavod de הוהי. Porque Él ha oído murmuraciones contra הוהי ¿Qué somos nosotros que murmuramos de nosotros uboker ureitem Et-kavod Yahweh beshemo Et-telunoteychem al-Yahweh venachnu ma ki talivnu talinu aleynu: 8. Habló Moshe: Sucederá que cuando הוהי envie carne para comer esta tarde y en la mañana lechem porque הוהי ha escuchado sus murmuraciones contra El ¿Qué somos nosotros Ustedes no hablan contra nosotros sino contra הוהי. vayomer Moshe betet Yahweh lachem baerev basar leechol velechem baboker lisboa bishema Yahweh Et- telunoteychem asher-atem malinim alav venachnu ma lo- aleynu telunoteychem ki al-Yahweh: 9. Moshe dijo a Aharon: Dile a toda la congregación de los beney-Yisrael: Acérquese a la presencia de הוהי porque El ET תא ha shema sus murmuraciones. vayomer Moshe el- aharon emor el-kol-Edah beney Yisrael kirvu lifney Yahweh ki shema Et telunoteychem: 10. Mientras Aharon hablaba a la Kol-Edah beney-Yisrael ellos miraron hacia el midbar y allí delante de ellos la Tifereth- Kavod de הוהי apareció en la nube vayehi kedavar aharon el-kol-Edah beney-Yisrael vayifnu el-hamidbar vehine kavod Yahweh nira beanan: 11. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 12. Yo he shema las murmuraciones de los beney-Yisrael. Dile a ellos: Al atardecer ustedes comerán carne y en la mañana tendrán su porción de lechem. Entonces conocerán que Yo soy הוהי su Elohim. shemati Et-telunot beney Yisrael davar alehem lemor beyn haarbayim tochlu vasar uvaboker tisbeu-lachem vidatem ki ani Yahweh Eloheychem: 13. Esa tarde llegaron codornices cubrieron el campamento y en la mañana hubo una capa de rocío rodeando todo el machaneh campamento. 14. Cuando el rocío se había evaporado allí en la superficie del midbar había una sustancia fina en forma de hojuelas como una escarcha fina en el suelo. 15. Cuando los beney-Yisrael vieron esto se preguntaron: ¿Man-hu ¿Qué es eso Porque no sabían que era. Habló Moshe: Esto es el lechem que הוהי nos da para comer. Vayiru beney-Yisrael vayomru ish el-achiv man-hu ki lo yadu man-hu vayomer Moshe alehem hu halechem asher natan Yahweh lachem leEchla 16. Aquí está lo que הוהי ha ordenado: cada hombre debe recoger de acuerdo a su apetito cada uno tomará un omer por cada hombre y por el número de personas que haya en su tienda. ze hadavar asher tsiva Yahweh liktu mimenu ish lefi achlo omer lagulgolet mispar nafshoteychem ish laasher beaholo tikachu: 17. Los beney-Yisrael hicieron esto. Algunos recogieron más algunos menos 18. Pero cuando lo pusieron en la medida de omer los que recogieron más no tuvieron exceso y los que recogieron poco no les faltó no obstante cada persona había recogido de acuerdo a su apetito. 19. Moshe les dijo a ellos: Nadie dejará nada de ello hasta la mañana 20. Pero ellos no prestaron atención a Moshe y algunos dejaron las sobras hasta la mañana. Crió gusanos y se pudrió lo cual hizo que Moshe se enojara con ellos. 21. Así que lo recogieron mañana tras mañana cada persona de acuerdo a su apetito pero según el sol se calentaba se derretía. 22. Vino a suceder que en el sexto día ellos recogieron el doble del lechem dos omer por persona y todos los zechanim de la kahal vinieron y reportaron a Moshe. 23. El les dijo: Esto es lo que הוהי ha dicho: Mañana es Shabaton Shabat-Kadosh para הוהי. Horneen lo que quieran hornear hiervan lo que quieran hervir y lo que sobre apártenlo y guarden para mañana. vayomer alehem hu asher davar Yahweh shabaton shabat-kadosh le-Yahweh machar Et asher-tofu efu veEt asher-tevashlu

slide 65:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 59 bashelu veEt kol-haodef hanichu lachem lemishmeret ad- haboker: 24. Ellos lo apartaron hasta la mañana como Moshe había ordenado y no se pudrió ni tuvo gusanos. 25. Habló Moshe: Hoy coman esto porque hoy es Shabbat para הוהי hoy no lo encontrarán en el campo. vayomer Moshe ichluhu hayom ki-shabat hayom le-Yahweh hayom lo timtsauhu basade: 26. Recójanlo seis días pero el séptimo día es Shabbat en ese día no habrá nada 27. Sin embargo en el séptimo día algunos del pueblo salieron a recoger y no encontraron nada. 28. Habló הוהי a Moshe: ¿Hasta cuando rehusarán shomer mis mitzvot y mis Torot Vayomer Yahweh el-Moshe ad-ana meantem lishomer Mitzvotay veTorotay 29. Mira הוהי nos ha dado el Shabbat. Por esto Él nos da lechem para dos días en el sexto yom. Cada uno de ustedes quédese donde está nadie saldrá de su lugar el séptimo día. reu ki-Yahweh natan lachem hashabat al-ken hu noten lachem bayom hashishi lechem yomayim shevu ish tachtav al-yetse ish mimkomo bayom hashevii: 30. Así que el pueblo descansó en el séptimo día. vayishbetu haam bayom hashevii: 31. La bayit-Yisrael llamó al alimento manna. Era como semilla de cilantro blanco y sabía como tortas de miel. 32. Habló Moshe: Estas son las cosas que הוהי ha ordenado: Dejen un omer de manna para ser guardado por todas sus generaciones para que ellos puedan ver el lechem que Él ET תא les dió a comer en el midbar cuando los saqué de la tierra de Mitzrayim. vayomer Moshe ze hadavar asher tsiva Yahweh melo haomer mimenu lemishmeret ledoroteychem lemaan yiru Et-halechem asher heechalti Etchem bamidbar behotsii Etchem meerets mitzrayim: 33. Moshe dijo a Aharon: Toma una vasija pon en ella un omer de manna y apártala delante de הוהי para ser guardada por todas tus generaciones. Vayomer Moshe el- aharon kach tsintsenet achat veten-shama melo-haomer man vehanach oto lifney Yahweh lemishmeret ledoroteychem 34. Así como הוהי ordenó a Moshe Aharon la apartó delante de la Edah para ser guardada. kaa.her tsiva Yahweh el- Moshe vayanichehu aharon lifney haEdah lemishomaret: 35. Los beney-Yisrael comieron manna por cuarenta años hasta que ellos vinieron a una tierra habitada ellos comieron manna hasta que arribaron a la frontera de la tierra de Kenaan. Ubeney Yisrael achlu Et-hamanna arbaim shana ad-boam el-erets noshavet Et-hamanna achlu ad-boam el-ketse erets kenaan 36. Un omer es un décimo de ephah. 17 1. La Kol-Edah beney-Yisrael dejó el Midbar de Tzin viajando en etapas como הוהי había ordenado y acamparon en Refidim pero no había agua para el pueblo beber. vayisu kol-Edah beney-Yisrael mimidbar-sin lemaseyhem al-pi Yahweh vayachanu birfidim veeyn mayim lishtot haam: 2. El pueblo se enfrentó con Moshe diciendo: Denos agua para beber Moshe habló: ¿Por qué escogen enfrentarse conmigo ¿Por qué están probando al ET תא הוהי vayarev haam im-Moshe vayomru tenu-lanu mayim venishte vayomer lahem Moshe ma-terivun imadi ma- tenasun Et-Yahweh: 3. El pueblo estaba sediento por agua y murmuró contra Moshe diciendo: ¿Por qué nos sacaste de Mitzrayim ¿Para matarnos de sed con nuestros hijos y nuestros animales de cría 4. Moshe clamó a הוהי: ¿Qué voy a hacer con este pueblo ¡Están listos para apedrearme vayitsak Moshe el-Yahweh lemor ma eese laam haze od meat usekaluni: 5. Habló הוהי a Moshe: Vaya delante del pueblo y traiga los zechanim de Yisrael. Toma tu vara en tu mano la que usted utilizó para golpear el río. vayomer Yahweh el- Moshe avor lifney haam vekach itcha mizikney Yisrael umatcha asher hikita bo Et-hayeor kach beyadcha vehalachta: 6. Yo me pararé delante de ti allí en la Roca en Horev. Golpearás la Roca y el agua saldrá de ella para que el pueblo pueda beber. Moshe hizo esto a la vista de los zechanim-Yisrael. 7. El lugar fue llamado Massah prueba y Merivah pelea por causa de la pelea de los beney-Yisrael cuando probaron al ET תא הוהי diciendo: ¿Está הוהי con nosotros o no vayikra shem hamakom masah umeriva al-riv beney Yisrael veal nasotam Et-Yahweh lemor hayesh Yahweh bekirbenu im-ayin: 8. Luego Amalek vino y peleó contra Yisrael en Refidim. 9. Moshe dijo a Yahoshua: Escoge hombres para nosotros salga y pelea con Amalek. Mañana yo me pararé en la cumbre de la colina con la vara de Elohim en mi mano. 10. Yahoshua hizo como Moshe le había dicho y peleó con Amalek. Entonces Moshe Aharon y Hur subieron a la cumbre de la colina. 11. Cuando Moshe alzaba su mano Yisrael prevalecía pero cuando la bajaba Amalek prevalecía. 12. Sin embargo las manos de Moshe se pusieron pesadas así que ellos tomaron una piedra y la pusieron debajo de él y él se sentó sobre ella. Aharon y Hur sostenían sus manos el uno por un lado y el otro por el otro así sus manos se quedaron firmes hasta que se puso el sol. 13. Por tanto Yahoshua derrotó a Amalek pasando a su gente por la espada vayachalosh Yahoshua Et-amalek veEt-amo lefi-charev: 14. Habló הוהי a Moshe: Escribe esto para memoria en un rollo diciendo a Yahoshua: Porque borraré completamente la memoria de Amalek de debajo del shamayim. vayomer Yahweh el-Moshe katuv zot zikaron veSefer vesim beazney Yahoshua ki-macho emche Et-zecher amalek mitachat hashamayim: 15. Moshe edificó un mizbeach lo llamó הוהי Nissi vayiven Moshe mizbeach vayikra shemo Yahweh nissi: 16. Habló: Porque la mano de ellos fue contra el Kesey de Yah הי entonces הוהי peleará contra Amalek de generación en generación. vayomer ki-yad al-kesey Yah milchama leYahweh veAmalek midor dor: Torah Parsha 17 Yitro Shemot 18:1-20:26 Haftarah Yeshayahu 6:1-7:14 Brit Chadasha Timtheous Alef 3:1-16 18 1. Shema Yitro sacerdote de Midyan y suegro de Moshe todo lo que Elohim había hecho por Moshe e Yisrael su pueblo y cómo הוהי había redimido a Yisrael de Mitzrayim. vayishema yitro sacerdote midyan hoten Moshe et kol- asher asah Elohim lemoshe uleYisrael amo kiy-hosi Yahweh et-Yisrael mimitzrayim

slide 66:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 60 2. Después que Moshe había despedido a su mujer Tzipporah y sus dos hijos Yitro el suegro de Moshe los tomó de vuelta. 3. El nombre de un hijo era Gershom porque Moshe había dicho: Yo he sido extranjero en tierra foránea. 4. El nombre del otro era Eliezer porque el Elohim de mi abba me ayudó para rescatarme de la espada de Pharoh. 5. Yitro el suegro de Moshe trajo los hijos de Moshe y su mujer al midbar donde donde acampó en el Monte de Elohim. 6. Él envió a decirle a Moshe: Yo tu suegro Yitro estoy yendo donde usted con tu mujer y tus dos hijos. 7. Moshe salió a recibir su suegro se postró y lo besó. después de preguntar por todos los suyos entraron en la tienda. 8. Moshe dijo a su suegro todo lo que el ET תא הוהי había hecho a Pharoh y los Mitzrim con señales a Yisrael todos los trabajos que habían sufrido mientras viajaban y cómo הוהי los había rescatado. vaysaper Moshe lehoteno Et- kol-asher asah Yahweh leparoh ulemitzrayim al odot Yisrael Et- kol-hatelaah asher mesatam baderek vayasilem Yahweh 9. Se regocijó Yitro por todo lo tov que הוהי había hecho por Yisrael por haberlos rescatado de los Mitzrim. vayihad yitro al kol-hatobah asher-asah Yahweh leYisrael asher hisiylo miyad mitzrayim 10. Habló Yitro: Baruch הוהי quien te ha rescatado de las manos de los Mitzrim y fuera de la mano de Pharoh quien ha redimido al pueblo de la mano dura de los Mitzrim. vayomer yitro baruch Yahweh asher hisil et-kem miyad mitzrayim umiyad pharoh asher hisil Et-haam mitahat yad- mitzrayim 11. Ahora yo sé que הוהי es más grande que todos los elohim El rescató a aquellos que fueron tratados con soberbia. atah yadati ki-gadol Yahweh mikol-haElohim ki vedavar asher zadu aleyhem 12. Yitro el suegro de Moshe trajo una ofrenda quemada y korban a Elohim y Aharon vino con todos zechanim-Yisrael para compartir lechem delante de Elohim con el suegro de Moshe vayikach yitro choten Moshe ola uzevachim leElohim vayavo aharon vekol zikaney Yisrael leekol- lechem im-choten Moshe lifney haElohim: 13. Vino a suceder al día siguiente que Moshe se sentó para juzgar al pueblo y estuvieron con Moshe desde la mañana hasta el anochecer. 14. Cuando el suegro de Moshe vio todo lo que él estaba haciendo al pueblo dijo: ¿Qué es esto que haces al pueblo ¿Por qué te sientas allí solo con todo el pueblo alrededor tuyo desde la mañana hasta la noche 15. Moshe respondió a su suegro: Es porque el pueblo viene a mí para buscar el consejo de Elohim. 16. Cuando ellos tienn una disputa vienen a mí yo juzgo entre una persona con otra y enseño a ellos los chukim y las Torot de Elohim. Ki-yihye lahem davar ba elay veshafatti beyn ish ubeyn reehu vehodati Et-chukey haElohim veEt- Torotav 17. Habló el suegro de Moshe a él: Lo que estás haciendo no es tov. 18. De cierto te agotarás del todo y no sólo tú mismo sino este pueblo que está contigo es mucho para ti y no lo puedes hacer solo por ti mismo. 19. Escucha ahora mi voz Yo te daré un consejo y Elohim estará contigo. Tú debes representar al pueblo delante de Elohim y tú debes traer sus casos a Elohim. 20. Tú también debes enseñarles los chukim y las Torot mostrarles el derech y cómo deben vivir su halachot y los maasey que ellos deben hacer. 21. Debes escoger de entre todo Tu pueblo hombres capaces y temerosos de Elohim hombres de emet que odien la codicia por las cosas que estan sobre ellos para que sean gobernantes de miles de cientos de cincuenta y de diez. 22. Deja que ellos juzguen al pueblo todo el tiempo. Que traigan los casos difíciles a usted pero asuntos ordinarios ellos deben decidir por sí mismos. De esta forma ellos lo harán más fácil para ti y compartirán la carga contigo. 23. Si haces esto y Elohim te ordena hacerlo tú podrás soportar y todo este pueblo también arribará a su destino en shalom. 24. Moshe escuchó la voz de su suegro e hizo todo lo que él dijo. Vayishema Moshe lekol chotno vayaas kol asher amar vayomer Yahweh el-Moshe hinneh anochiy ba eleyka beab heanan babur yishema haam bedaberiy imach vegam-becha yaminu le-olam vayaged Moshe et-dibrey haam el-Yahweh 25. Moshe escogió hombres líderes de Kol-Yisrael y los hizo rosh cabeza sobre el pueblo a cargo de miles de cientos de cincuentas y de diez. 26. Ellos juzgaban al pueblo todo el tiempo y los casos difíciles ellos los traían a Moshe pero todo asunto simple ellos juzgaban por sí mismos. 27. Y Moshe dejó que su suegro se fuera por el camino para su propia tierra. 19 1. El tercer luna después que los beney-Yisrael habían salido de la tierra de Mitzrayim el mismo día ellos llegaron al midbar del Sinai. 2. Después de salir de Refidim llegaron al midbar del Sinai y acamparon en el midbar y allí Yisrael acampó delante de la montaña. 3. Moshe subió a Elohim y lo llamó הוהי desde fuera de la montaña diciendo: Esto dirás a la bayit- Yaakov y hablarás a los beney-Yisrael: umoshe elah el-haElohim vayikra elay Yahweh min-hahar lemor koh tomar lebayit Yaakov vetageydi lebeney Yisrael 4. Ustedes han visto lo que Yo hice a los Mitzrim y como el ET תא los cargó sobre alas de águila y el ET תא los ha traído a mí. atem reiytem asher asitiy lemitzrayim vaesa Et-kem al-kanpey nesariym vaabi Et-kem elay 5. Ahora si ustedes shema mi voz y shomer mi ET תא Brit Brit entonces ustedes serán mi tesoro especial entre todos los pueblos porque mía es toda la tierra. Veata im- shema tishemaru bekoli ushomertem Et-brit viheyitem li segula mikol-haamim ki-li kol-haarets 6. Ustedes serán para Mi un Maljut malchut de kohanim una nación kadosh. Estas son las palabras que tienen que hablar a los beney-Yisrael. Veatem tihyu-li mamlechet kohanim vegoy kadosh ele hadevarim asher tedaber el- beney Yisrael 7. Moshe vino ordenó llamar a todos los zechanim del pueblo y les habló todas ET תא palabras que הוהי le ordenó decir. vayavo Moshe vayikra lezikney haam vayashem lifneychem Et kol hadevarim haele asher shivahu Yahweh 8. Todo el pueblo respondió unido y dijo: Todo lo que habló הוהי nosotros haremos. Moshe retornó las ET תא- palabras del pueblo a הוהי. Vayaanu chol-haam yachdav vayomru kol asher-davar Yahweh naase vayashev Moshe Et-divrey haam el-Yahweh.

slide 67:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 61 9. Habló הוהי a Moshe: Yo estoy viniendo a usted en una nube espesa para que el pueblo pueda shema cuando Yo hable con usted y también que confíen en usted Le-Olam- va-ed. Moshe habló estas ET תא palabras de הוהי al pueblo. vayomer Yahweh el-Moshe hinneh anochiy ba eleyka beab heanan babur yishema haam bedaberiy imach vegam-becha yaminu le-olam vayaged Moshe et-dibrey haam el-Yahweh. 10. Habló הוהי a Moshe: Vaya al pueblo hágalos kadosh apártelos hoy y mañana haciendo que ellos laven sus ropas vayomer Yahweh el-Moshe lech el-haam vekadoshtam hayom umahar vekibesu shimlotam 11. Que se preparen para el tercer yom. Porque en el tercer Yom הוהי descenderá delante de todo el pueblo sobre el Har-Sinai. vehayu nekonim layom hashelishiy kiy bayom hashelishiy yered Yahweh leeyney kol-haam al-har siynay 12. Y usted colocará para todo el pueblo límites alrededor diciendo: Cuidado de no subir a la montaña ni aún tocar su borde cualquiera que toque la montaña de cierto morirá. 13. Ninguna mano la tocará porque será apedreado o lanzado fuera sea animal o hombre no vivirá y cuando suene el shofar largamente ellos vendrán cerca de la montaña. 14. Moshe descendió de la montaña al pueblo e hizo kadosh apartó al pueblo y ellos lavaron sus ropas. 15. Habló al pueblo: Prepárense para el tercer día no tengan contacto con sus esposas en intimidad. 16. Y vino a suceder en el tercer día en la boker mañana que había truenos relámpagos y una nube espesa sobre la montaña. Y la voz del shofar sonó tan fuertemente que toda la gente en el campamento tembló. 17. Moshe sacó el pueblo fuera del campamento para reunirse con Elohim ellos se pararon al borde de la montaña. 18. El Har-Sinai se envolvió en humo porque הוהי descendió sobre él en fuego el humo subió como humo de un horno y toda la montaña se estremeció fuertemente vehar siynay ashan kol mipeney asher yarad elay Yahweh baesh vayaal ashano keeshen hakibeshan vayeherad kol-hahar meod. 19. Y cuando la voz del shofar se hacía más y más alto Moshe habló y Elohim le respondió con una voz vayehiy Kol hashophar holek vehazek meod Moshe yedavar veha- Elohiym yaanenu bekol. 20. Descendió הוהי en Har-Sinai sobre la cumbre de la montaña: Llamó הוהי a Moshe a la cumbre de la montaña vayered Yahweh al-har siynay el-rosh hahar vayikra Yahweh lemoshe el-rosh hahar vayaal Moshe. 21. Habló הוהי a Moshe: Descienda y hable a la Edah-pueblo para que ellos no pasen el límite para ver a הוהי y muchos de ellos perezcan. vayomer Yahweh el-Moshe red haEdah veAm pen-yehersu el-Yahweh lirot venapal mimenu rob. 22. Deje que los kohanim que se acerquen a הוהי sean HaKadosh para que ellos no sean destruidos por הוהי Vegam hakohaniym hanigasiym el-Yahweh yitkadoshu pen-yipros bahem Yahweh. 23. Habló Moshe a הוהי: El pueblo no puede subir al Har-Sinai porque Tú nos ordenaste poner límites al rededor de la montaña y apartarla vayomer Moshe el-Yahweh lo-yukal haam laalot el-har siynay kiy-atah haEdahah banu lemor hagbel et-hahar vekadoshto. 24. Habló הוהי a él: Baje y suba otra vez usted y Aharon con usted. Pero no deje que los kohanim y el pueblo traspasen el límite para subir a הוהי o Él irrumpirá contra ellos. vayomer elay Yahweh lech-red vealiyata atah veAharon imach vehakohanim vehaAm al-yehersu laalot el-Yahweh pen-yipras-bam 25. Así que Moshe descendió al pueblo y habló con ellos. 20 1. Habló Palabra de Elohim todas estas ET תא palabras diciendo: vayedavar Elohim Et kol-hadevarim haele lemor 2. א Aleph Yo soy הוהי su Elohim quien los sacó de la tierra de Mitzrayim fuera de la casa de esclavitud. Anochi Yahweh Eloheycha asher hotseticha meerets mitzrayim mibeyt avadim: 3. ב Bet No tendrás otros dioses delante de mí. Lo-yihye lecha elohim acherim al-paney: 4. No te harás para ti ninguna imagen tallada ninguna representación de cosa arriba en el shamayim debajo en la tierra ni en las aguas debajo de la tierra. lo-taase lecha fesel vechol-temuna asher bashamayim mimaal vaasher vearets mitachat vaasher vemayim mitachat laarets: 5. No te inclinarás a ellas ni las servirás Porque Yo הוהי su Elohim soy un Elohim celoso que castigo a los hijos por los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta generación de aquellos que me odian lo-tishtachave lahem velo taavdem ki anochi Yahweh Eloheycha el kana poked avon avot al-banim al-shileshim veal-ribeim lesonay: 6. Que Muestro chesed a millares de ellos que me aman y shomer mis mitzvot. veose chesed laalafim leohavay uleshomerey mitsvotay:. 7. ג Guimel No usarás el ET תא Nombre de הוהי su Elohim en vano vacío porque הוהי no dejará sin castigo del ET תא a quien use Su Nombre en vano a la ligera lo tisa Et- shem-Yahweh Eloheycha lashav ki lo yenake Yahweh Et asher-yisa Et-shemo lashav:. 8. ד Dalet Zachor recuerda el ET תא día Shabbat como Kadosh apartado. zachor Et-yom haShabat le-kadosh 9. Seis días laborarás y harás todo tu trabajo sheshet yamim taavod veasita kol-melachtecha: 10. El séptimo día es Shabbat para הוהי su Elohim. En él no harás ningún trabajo ni usted ni su hijo ni su hija ni su siervo ni su sierva ni sus animales de cría y ni el ger extranjero que este dentro de sus puertas. veyom hashevii shabat le-Yahweh Eloheycha lo-taase chol- melakah ata uvincha uvitecha avdecha vaamatcha uvehemtecha vegercha asher bishareycha: 11. Porque en seis días הוהי hizo los shamayim y la tierra el mar y todo lo que en ellos hay pero en el séptimo día El descansó. Por eso הוהי barchu el Yom Shabbat y lo hizo kadosh apartado ki sheshet-yomim asa Yahweh Et- hashamayim veEt-haarets Et-hayam veEt-kol-asher-bam vayanach bayom hashevii al-ken berach Yahweh Et-yom hashabat vayekadoshehu:. 12. ה Hey Honra a tu abba y a tu eema para que tus días se alarguen en Ha Aretz que הוהי Eloheychen nos está dando kavod Et-avicha veEt-imecha lemaan yaarichun yameycha al haadama asher-Yahweh Eloheycha noten lach:. 13. ו Wav No asesinarás lo tirtsach. 14. ז Zayin No cometerás adulterio lo tinaf. 15. ח Chet No robarás lo tignov. 16. ט Tet No darás falso testimonio contra tu hermano lo- taane vereacha ed shaker:. 17. י Yud No codiciarás la casa de tu hermano no codiciarás la mujer de tu hermano su siervo ni su sierva su buey su asno ni nada que pertenezca a tu hermano lo tachmod

slide 68:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 62 beyt reecha lo-tachmod eshet reecha veavdo vaamato veshoro vachamoro vechol asher lereecha:. 18. Todo el pueblo sintió los truenos y relámpagos el sonido de todo el ET תא shofar y la montaña humeando. Cuando el pueblo vió esto ellos se movieron hacia atrás y se pararon a la distancia vekol-haam roim Et-hakolot veEt-halapidim veEt kol hashofar veEt-hahar ashen vayar haam vayanuu vayaamdu merachok. 19. Y Ellos dijeron a Moshe: Usted hable con nosotros y nosotros shema. No deje que hable Elohim con nosotros o moriremos vayomru el-Moshe daber-ata imanu venishema veal-yedavar Emanu-Elohim pen-namut:. 20. Moshe respondió al pueblo: No tengan temor porque Elohim solo ha venido para probarlos y hacer que le teman a El para que no pequen. 21. Así que el pueblo se paró a la distancia pero Moshe se acercó a la oscuridad densa donde estaba Elohim. 22. Habló הוהי a Moshe: Esto es lo que dirás a los beney- Yisrael: Ustedes vieron lo que Yo hablé con ustedes desde el shamayim vayomer Yahweh el-Moshe ko tomar el- beney Yisrael atem reiytem kiy min-hashamayim dibartiy imakem. 23. No harán conmigo elohim de plata ni se harán elohim de oro para ustedes mismos. 24. Un mizbeach de tierra ustedes harán para Mi sobre él ustedes presentarán sus ofrendas quemadas ofrendas de Shalom ovejas y reses. En el Makon lugar que Yo escoja para que Mi Nombre sea mencionado Yo vendré a ustedes y los berachtecha Mizbach adama taase-li vezavechata alav Et-oloteycha veEt-shelameycha Et-tsoncha veEt- bekarecha bechol-haMakom asher azkir Et-shemi avo eleycha uberachtecha. 25. Si ustedes me hacen un mizbeach de piedra no lo edificarán con piedras talladas porque si usan una herramienta sobre él lo profanan. 26. Asimismo no usarán gradas para subir a mi mizbeach para que no se descubran indecentemente. Torah Parsha 18 Mishpatim Shemot 21:1-24:18 Haftarah Yirmeyahu 34:8-22 31:31-34 Brit Chadasha Ivriim 9:1-28 21 1. Estos son los mishpatim ordenanzas-juicios que pondrás delante de ellos Veeleh haMishpatim asher tasim lifneyhem: 2. Si tú compras un siervo hebreo seis años él servirá y en el séptimo él saldrá libre sin pagar nada. 3. Si él llegó soltero se irá soltero si estaba casado cuando llegó su mujer irá con él cuando él se vaya. 4. Pero si su amo le dio una mujer y ella le dio a luz hijos o hijas entonces la mujer y los hijos pertenecen al amo de ella y él se irá solo. 5. Sin embargo si el sievo declara: Yo amo a mi adon a mi mujer y a mis hijos así que no quiero ser libre 6. Entonces su amo lo traerá delante de los shoftim y allí en la puerta o en los postes de la puerta su amo le perforará la oreja con una lezna y el hombre servirá Le-Olam-va-ed. 7. Si un hombre vende a su hija como sierva ella no será libre como los hombres siervos. 8. Si ella no agrada a su amo que la ha desposado entonces él permitirá que ella sea redimida. El no tendrá poder para venderla a un pueblo extranjero porque la ha tratado injustamente. 9. Si él la ha hecho casarse con su hijo entonces él la tratará como a una hija. 10. Si él toma para si otra mujer él no reducirá su comida ropas o derechos maritales. 11. Si él no le provee con estas tres cosas a ella se le dará su libertad sin tener que pagar nada. 12. Cualquiera que ataque a una persona y cause su muerte tiene que ser puesto a muerte. 13. Si no fue premeditado sino un acto de Elohim entonces Yo designaré para ustedes un lugar a donde puedan huir. 14. Pero si alguno asesina a otro deliberadamente después de premeditarlo lo tomarás aún de mi mizbeach y lo matarás. 15. Cualquiera que ataque a su abba o eema tiene que ser puesto a muerte. 16. Quien secuestre un hombre y lo venda o la persona es encontrada en sus manos será puesto a muerte. 17. Cualquiera que maldiga su abba o su ima tiene que ser puesto a muerte. 18. Si dos hombres pelean y uno golpea al otro con una piedra o con su puño y la persona herida no muere y queda en cama: 19. Y se recupera lo suficiente para poder caminar fuera aún con un bastón el que atacó será inocente únicamente pagará el tiempo perdido y velará por su cuidado hasta que la recuperación sea completa. 20. Si una persona golpea con una caña a su siervo o sierva tan severamente que muere él será castigado 21. Pero si el siervo sobrevive por un día o dos no será castigado puesto que el siervo es su propiedad. 22. Si dos hombres están peleando y hieren a una mujer preñada tan severamente que aborte al niño y no muere entonces aún si no tiene otro daño tiene que ser multado. Pagará lo que determine el esposo de la mujer determinado por los shoftim. 23. Pero si hay algún daño entonces darás chayim por chayim 24. Ojo por ojo diente por diente mano por mano pie por pie 25. Quemadura por quemadura herida por herida y magulladura por magulladura. 26. Si una persona golpea el ojo de su siervo o sierva y lo destruye él lo tiene que dejar ir libre en compensación por su ojo. 27. Si le hace perder un diente a su siervo o sierva tiene que dejarlo ir libre en compensación por su diente. 28. Si un buey cornea de muerte un hombre o una mujer el buey tiene que ser apedreado y su carne no se comerá su dueño será inocente. 29. Pero si el buey tenía el hábito de cornear y el dueño fue advertido pero no lo encerró y terminó matando un hombre o una mujer entonces el buey tiene que ser apedreado y el dueño también será puesto a muerte. 30. Si el paga una multa impuesta para cubrir su pecado su sentencia será sustituida si él paga la cantidad impuesta. 31. Si el buey acornea un hijo o una hija el mismo mishpat estatuto se aplica. 32. Si el buey cornea un siervo o sierva el dueño dará al amo de ellos treinta shekels de plata y el buey será apedreado. 33. Si alguien remueve la cubierta de un pozo o cava uno y no lo cubre y un buey o asno cae en el 34. El dueño del pozo tiene que asumir la pérdida compensando al dueño del animal pero el animal muerto será de él.

slide 69:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 63 35. Si el buey de una persona cornea al buey del hermano y este muere tienen que vender el buey vivo y dividir el dinero de la venta y también dividirán el animal muerto. 36. Pero si es conocido que el buey tenía el hábito de cornear en el pasado y el dueño no lo encerró él pagará buey por buey pero el animal muerto será de él. 22 1. Si alguien roba un buey o una oveja y la sacrifica o la vende pagará cinco bueyes por un buey y cuatro ovejas por una oveja. 2. Si un ladrón es sorprendido en el acto de irrumpir y es golpeado de muerte no es asesinato 3. Si la salida del sol esta sobre él es asesinato. Un ladrón tiene que restituir así que si él no tiene nada él mismo tiene que ser vendido para restituir la pérdida del robo. 4. Si lo que robó es encontrado vivo en su posesión él pagará el doble no importa si es un buey un asno o una oveja. 5. Si una persona deja pastar en un campo o una viña o deja su animal suelto para pastar en el campo de otro tiene que hacer restitución de su campo de acuerdo a su cosecha de su propio campo y viña y si ha consumido el campo completo pagará como restitución lo mejor de su campo y lo mejor de su viña. 6. Si un fuego es prendido y al quemar espinos se quema grano almacenado grano en pie o un campo es destruido la persona que lo prendió tiene que hacer restitución. 7. Si una persona confía en mano de su vecino dinero o bienes y son robados de la casa del depositario entonces si el ladrón es encontrado él tiene que pagar el doble. 8. Pero si el ladrón no es encontrado entonces el depositario tiene que declarar delante de los shoftim que él mismo no fue el que tomó los bienes de la persona. 9. En todo caso de disputa sobre posesión ya sea de un buey un asno una oveja ropa o cualquier propiedad perdida donde una persona dice: Esto es mío ambas partes tienen que venir delante del shoftim y a quien el shoftim condene tiene que pagar al otro el doble. 10. Si una persona confía a un vecino cuidar un asno buey oveja o cualquier animal y dicho animal muere o es herido o se escapa sin ser visto 11. Jurará delante de הוהי que él no ha tomado los bienes zanjará el asunto entre ellos y el dueño lo aceptará sin que el vecino haga restitución. shebuat Yahweh tihyeh beyn sheneyhem im-lo shalah yado bimleket reehu velakah bealay velo yeshalom 12. Pero si fue robado del vecino él tiene que restituir al dueño. 13. Si fue rasgado en pedazos por un animal el vecino lo traerá como evidencia entonces él no tiene que pagar la pérdida. 14. Si alguien toma algo prestado de su vecino y sufre daño o muere y el dueño no está presente él tiene que hacer restitución. 15. Si el dueño estaba presente él no tiene que pagar la pérdida. Si el dueño lo había alquilado la pérdida está cubierta por el precio del alquiler. 16. Si un hombre seduce una virgen que no está comprometida para casarse y duerme con ella él tiene que pagar el precio de la dote por ella para que sea su mujer. 17. Pero si su abba rehúsa dársela a él él tiene que pagar una suma equivalente al precio de la dote por vírgenes. 18. No permitirás que una hechicera viva. 19. Cualquiera que tenga relaciones sexuales con un animal tiene que ser puesto a muerte. 20. Quien ofrezca sacrificio para cualquier dios excepto korban únicamente a הוהי tiene que ser completamente destruido zobeah laelohiym yohoram biltiy le-Yahweh lebado. 21. No engañe ni oprima al ger extranjero porque usted mismo fué extranjero en la tierra de Mitzrayim. 22. No afligirás ninguna viuda ni huérfano. 23. Si abusas de ellos en cualquier forma y ellos claman a mí Yo ciertamente shema su clamor. 24. Mi furia arderá y Yo te mataré con la espada tus propias mujeres serán viudas y tus propios hijos huérfanos. 25. Si prestas dinero a uno de mi pueblo que es pobre no puedes tratar con él como lo haría un acreedor y no le cobrarás interés. 26. Si tomas el abrigo de tu vecino como prenda se lo devolverás antes que se oculte el sol 27. Porque es su única prenda de vestir él la necesita para arroparse ¿Qué otra cosa tiene para dormir Además si él clama a mí Yo shema porque Yo soy compasivo Ki hiv chesuto levada hiv simlato leoro bame yishkav vehaya ki- yitsak elay veshemati ki-chanun ani. 28. No ultrajarás a un elohim shoftim-juez y no maldecirás a un gobernante de tu pueblo. 29. No tardarás en ofrecer los bikkurim de sus frutos maduros ni de sus licores vino-olivas. El primogénito de tus hijos tienes que dármelo a mí. 30. Tienes que hacer lo mismo con tus bueyes y ovejas se quedará con su eema siete días y en el octavo día tienes que dármelo a Mí. 31. Ustedes serán hombres kadosh para Mí. Por lo tanto no coman ninguna carne desgarrada por animales salvajes en el campo más bien échala a los perros. 23 1. Usted NO levantará informe falso no una tus manos con el perverso ofreciendo testimonio falso. 2. No asociarse con grupos para el mal no se unirá para responder testimonio a causa si el fin es pervertir la justicia. 3. Nunca favorecerás a un hombre pobre en su disputa. 4. Si te encuentras el buey o asno de tu enemigo extraviado lo devolverás a él. 5. Si ves el asno que pertenece a tu enemigo caído debajo de su carga no pasarás de largo sino que irás a ayudar a levantarlo. 6. No negarás a nadie justicia en un pleito simplemente porque es pobre. 7. Mantente alejado de la falsedad y no causes la muerte del inocente y justo porque Yo no justificaré al perverso. 8. Usted No recibirá ningún soborno porque el soborno ciega los ojos del que ve y tuerce las palabras del tzadik. 9. No oprimirás al ger extranjero porque usted sabe cómo se siente el lev del ger extranjero puesto que fuiste ger extranjero en la tierra de Mitzrayim. 10. Por seis años sembrarás tu tierra con zera y recogerás en la cosecha. 11. Pero el séptimo año la dejarás en shabbat reposo para que el pobre de entre tu pueblo pueda comer y lo que ellos dejen los animales salvajes en el campo pueden comer. Haz lo mismo con tu viña y tu olivar. 12. Por seis días trabajarás. Pero en el séptimo día descansarás para que tu buey y asno puedan descansar y el hijo de tu sierva y el ger extranjero sean renovados.

slide 70:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 64 13. En todas las cosas que Yo te he dicho shomer no invoques los nombres de otros dioses ni aún sean escuchados cruzando tus labios Uvekol asher-amarti aleychem tishomeru veshem elohim acherim lo tazkiru lo yishema al-picha. 14. Tres regalim ustedes shomer como chagim para Mí al año Shalosh regalim tachog li bashana. 15. ET-Chag HaMatzot Shomer Guardarán y observarán como moed por siete días como Yo te ordené tienes que comer matzah en el tiempo determinado en el luna de Aviv porque fue en ese luna que saliste de Mitzrayim. Nadie se presentará delante de mí con las manos vacías Et-chag haMatzot tishomer shivat yamim tochal matsot kaasher tsiviticha lemoed Chodesh haAviv kivo yatsata mimitzrayim velo-yerau faney reycham. 16. La celebración Chag HaShavuot los bikkurim primeros frutos de tu esfuerzo que hayas sembrado en el campo y la celebración de la recogida Chag HaSukkot al final del año cuando recojas del campo el resultado de tus esfuerzos Vechag hakatsir bikurey maaseycha asher tizra basade vechag haasif betset hashana beaspecha Et- maaseycha min-hasade. 17. Tres veces al año todos tus hombres aparecerán delante de Adon הוהי Shalosh peamim bashana yerae kol- zechurcha el-peney haadon Yahweh. 18. No ofrecerás dahm de mi korban con chametz ni la grasa de la celebración permanecerá toda la noche hasta la mañana lo-tizbach al-chamets dam-zivchi velo-yalin chelev-chagi ad-boker. 19. Traerás los mejores primeros frutos de tu tierra a la casa de הוהי tu Elohim No cocerás un cabrito en la leche de su eema Reshit bikurey admatcha tavi bayit Yahweh eloheycha lo-tevashel gedi bachalev imo. 20. Yo estoy enviando Mi Malach delante de ti para guiarte por el derech camino y traerlos a ustedes al Makon que Yo he preparado hine anochi sholeach malach lefaneycha lishmarcha baderech velahaviacha el-hamakom asher hachinoti. 21. Cuidado con Él Shema su voz y no le seas rebelde porque Él no perdonará vuestra rebelión por que Mi Nombre está en Él Hishomer mipanav ushema bekolo al-tamer bo ki lo yisa lefishachem ki shemi bekirbo:. 22. Pero si usted shema lo que Él dice y haces todo lo que Yo te diga entonces Yo seré un enemigo a todos tus enemigos y adversario de tus adversarios Ki im-shema tishma bekolo veasita kol asher adaber veayavti Et- oyveycha vetsarti Et-tsorreycha. 23. Cuando Mi Malach vaya delante de ti y te traiga a los Emori Hitti Perizi Kenaani Hivi Yevusi y Guirgashi Yo terminaré con ellos Ki-yelech malachi lefaneycha veheviacha el-haemori vehachiti vehaprizi vehakenaani hachivi vehayvusi vehichchadtiv. 24. No te inclinarás ante sus dioses ni los servirás ni seguirás sus prácticas más bien los demolerás completamente y destrozarás en pedazos sus estatuas de piedra lo- tishtachave leloheyhem velo taavdem velo taase kemaaseyhem ki hares teharsem veshaber teshaber matsevoteyhem. 25. Y Avodatem Servirás al ET תא הוהי tu Elohim y será uberacha Et-Lechem tu comida y tu agua. Yo quitaré la enfermedad de entre ustedes Vaavodatem Et Yahweh Eloheychem uberacha Et-lachmecha veEt-meymeycha vahasiroti machala mikirbecha. 26. En tu tierra las mujeres no abortarán ni serán estériles y el número de tus días Yo completaré. 27. Yo enviaré terror de mí delante de ti echando por confusión a todas las naciones donde entres y Yo haré que tus enemigos se vuelvan de espaldas Et-eymati ashalach lefaneycha vehamoti Et-kol-haam asher tavo bahem venatati Et-kol-oyveycha eleycha oref. 28. Yo enviaré avispas delante de ti para echar al Hivi Kenaani y al Hitti de delante de ti. 29. Yo no los echaré en un año lo que causará a la tierra volverse desolada y los animales salvajes sean muchos para ti. 30. Yo los echaré de delante de ti gradualmente hasta que hayas crecido en número y puedas tomar posesión de Ha Aretz. 31. Yo pondré tus fronteras desde el Mar de Suf hasta el Mar de los Plishtim y desde el midbar hasta el Río Eufrates Porque Yo entregaré los habitantes de Ha Aretz a ti y tú los echarás de delante de ti. 32. No harás brit con ellos ni con sus dioses lo-tichrot lahem veleloheyhem brit. 33. Ellos no vivirán en tu tierra de lo contrario ellos te harán pecar contra mí porque si usted sirve a sus dioses ciertamente será trampa para usted. 24 1. La palabra de הוהי habló a Moshe: Suban a הוהי usted Aharon Nadav Avihu El-Azar e Ithamar y setenta de los zechanim ancianos de Yisrael. Póstrense a la distancia Vayomer veDavar Yahweh le-Moshe: amar aliyah el- Yahweh atah veAharon veNadav veAvihu veEl-Azar ve- Ithamar veshibim miZechanim Yisrael vehishtahabitem merahok. 2. Unicamente Moshe vendrá cerca de הוהי los otros no estarán cerca y el pueblo no subirá con él venigash Moshe lebado el-Yahweh vehem lo yigashu vehaam lo yaalu imo. 3. Llegó Moshe y habló al pueblo todas las Et-devarim de הוהי y todos los Et-mishpatim. Respondió todo el pueblo como una sola voz: todas las palabras que הוהי ha hablado haremos vayabo Moshe vaysapper leAm Et kol-davar Yahweh veEt kol-hamishpatim vayaan kol-haAm kol echad vayomeru kol-hadebarim asher-davar Yahweh naasheh 4. Escribió Moshe todas las palabras de הוהי. Se levantó temprano en la mañana edificó un mizbeach al pie de la montaña y puso doce grandes piedras para representar las doce tribus de Yisrael vayikatuv Moshe et kol-dibrey Yahweh vayashechem baboker vayiben mizbeach tahat hahar usheteym esreh masebah lisheneym asar shibtey Yisrael. 5. El envió a los jóvenes de los beney-Yisrael a ofrecer ofrendas quemadas y korbanot de Shalom de bueyes para הוהי vayislah et-naarey beney Yisrael vayaalu olot vayizbehu zebahiym shelamim le-Yahweh parim. 6. Moshe tomó la mitad de la dahm y la puso en vasijas la otra mitad de la dahm él roció sobre el mizbeach. 7. Luego tomó el sefer rollo del Brit Torah Llamó y lo leyó en voz alta delante del pueblo y ellos dijeron: Todas las palabras de הוהי haremos y shema Vayikah sepher habrit vayikra beazney haAm vayomeru kol asherdavar Yahweh naasheh venishema 8. Moshe tomó la ET תא-dahm la roció sobre el pueblo y dijo: Esta es la dahm del Brit el cual הוהי ha hecho con ustedes de acuerdo a todas estas palabras vayikah Moshe Et-hadam vayizrok al-haam vayomer hineh dam-habrit asher karat Yahweh imakem al kol-hadevarim haeleh.

slide 71:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 65 9. Moshe Aharon Nadav Avihu y setenta de los zechanim subieron 10. Y ellos vieron al ET תא-Elohim de Yisrael. y debajo de sus pies había algo como pavimento en piedra de zafiro tan cristalino como el mismo shamayim Vayiru Et-Elohey Yisrael vetachat raglav kemaase livnat hasapir uKe-etsem hashamayim latohar. תנבל השׂעמכ וילגר תחתו לארשׂי יהלא תא ואריו ׃רהטל םימשׁה םצעכו ריפסה 11. Él no extendió su mano contra los principes de Yisrael por el contrario ellos vieron al ET תא-Elohim aún cuando estaban comiendo y bebiendo Veel-atsiley beney Yisrael lo shalach yado vayechezu Et-haElohim vayochlu vayishtu:. 12. Habló הוהי a Moshe: Sube a mí a la montaña y permanece allí. Yo le daré las ET תא tablas de piedra la Torah y los mitzvot que he escrito para enseñar a ellos Vayomer Yahweh el-Moshe ale elay haharah vehye-sham veEtna lecha Et-luchot haeven vehaTorah vehamitsva asher katuveti lehorotam. םשׁ־היהו הרהה ילא הלע השׁמ־לא הוהי רמאיו רשׁא הוצמהו הרותהו ןבאה תחל־תא ךל הנתאו ׃םתרוהל יתבתכ 13. Moshe se levantó y Yahoshua su asistente y Moshe subió a la montaña de Elohim Vayakam Moshe viYahoshua mesharto vayaal Moshe el-har haElohim:. 14. Habló a los zechanim: Quédense aquí por nosotros hasta que regresemos a ustedes. Miren Aharon y Hur están con ustedes cualquiera que tenga un problema debe volverse a ellos. 15. Subió Moshe a la montaña y la nube cubrió la montaña. 16. La Kavod de הוהי se quedó sobre el Monte Sinai y la nube lo cubrió por seis días. Al séptimo día llamó a Moshe desde la nube vayiskon kavod-Yahweh al-har siynay vaykasehu heanan sheset yamim vayikra el-Moshe bayom hashebiyiy mitok heanan. 17. La kavod de הוהי lucía como fuego abrasador en la cumbre de la montaña delante de los beney-Yisrael umareh kavod Yahweh keesh okelet verosh hahar leeyney beney Yisrael. 18. Moshe entró en la nube y subió a la montaña él estuvo en la montaña por cuarenta días y cuarenta noches. Torah Parsha 19 Terumah Shemot 25:1-27:19 Haftarah Melejim Alef 5:12-6:13 Brit Chadasha Ivriim 8:1-13 25 1. Habló הוהי a Moshe diciendo Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Habla a los beney-Yisrael que traigan para Mi una ofrenda Terumah de todo ET תא hombre que la entregue de voluntad del lev tomarás mi ET תא ofrenda Terumah Davar el-beney Yisrael veyichu-li Terumah meet kol-ish asher yidvenu livo tikchu Et-Terumati. 3. Las Terumah tomadas de ellos serán de oro plata y bronce vezot haTerumah asher tikchu meitam zahav vachesef unechoshet: 4. Hilo azul púrpura y escarlata lino fino pelo de carnero 5. Pieles de machos cabríos teñidas y piel fina madera de acacia 6. Aceite para la luz especias para el aceite de la unción y para el incienso fragante 7. Piedras de ónice y otras piedras para ser puestas en el ephod y el choshem 8. Deja que ellos me hagan un mikdash Lugar-Kadosh para Yo habitar en medio de ellos Veasu li mikdash veshachanti betocham. 9. Harás conforme a lo que Yo le mostré según el modelo del Mishkan y el modelo de todos los utensilios así lo harás. 10. Ellos harán un Arca de madera de shitim acacia cuya longitud será de dos codos y medio su anchura de codo y medio su altura de codo y medio. 11. La recubrirás con oro puro por dentro y por fuera la cubrirás y harás sobre ella un keter de oro alrededor de toda. 12. Fundirás cuatro argollas de oro para ella y las prenderás a sus cuatro esquinas dos argollas estarán en un lado de ella y las otras dos argollas en el otro lado. 13. Harás unas varas de madera de shitim acacia y las recubrirás con oro. 14. Colocarás las varas por dentro de las argollas a los lados del Arca las usarás para cargar el Arca. 15. Las varas permanecerán en las argollas del Arca no serán removidas de ella. 16. Dentro del Arca pondrás el ET תא Testimonio el cual Yo te daré Venatata el-haaron Et haedut asher eten eleycha. 17. Le harás una cubierta-keporah de oro puro cuya longitud será de dos codos y medio y su anchura de codo y medio. 18. Harás dos keruvim de oro. Hazlos labrados a martillo en los dos extremos de la cubierta-keporah del Arca Veasita shenayim keruvim zahav miksha taase otam mishney ketsot hakeporah. 19. Harás un keruv en un extremo y el otro keruv en el otro extremo harás los ET תא keruvim de una pieza con la cubierta-keporah del Arca en ambos extremos Vaase keruv echad mikatsa mize ukeruv-echad mikatsa mize min- hakeporah taasu Et-hakeruvim al-sheney ketsotav. 20. Las alas de los keruvim estarán extendidas por lo alto cubriendo la keporah con sus alas y sus rostros mirarán uno al otro hacia la cubierta-keporah así deben estar los rostros de los keruvim Vehayu hakeruvim porsey chenafayim lemala sochchim bechanfeyhem al-hakeporah ufeneyhem ish el-achiv el-hakeporah yihyu peney hakeruvim. 21. Usted pondrá la cubierta-keporah del ET תא sobre el Arca. Y dentro del Arca pondrá el Testimonio del ET תא que Yo te daré Venatata Et-hakeporah al-haaron milmala veel-haaron titen Et-haedut asher eten eleycha. 22. Allí me reuniré con usted y hablaré desde arriba de la keporah del Arca de entre los dos keruvim que están sobre el Aron Ha-Edut Arca del Testimonio de todas las cosas el ET תא dará a usted en mitzvot para los beney- Yisrael Venoadti lecha sham vedibarti itcha meal hakeporah mibeyn sheney hakeruvim asher al-aron haedut Et kol-asher atsâvâh otcha el-beney Yisrael. 23. Harás una shulchan de madera de shitim acacia su longitud será de dos codos y de un codo su ancho y su altura de codo y medio Veasita shulchan atsey shitim amatayim arko veama rachbo veama vachetsi komato. 24. La recubrirá con oro puro y harás un keter moldeado en oro alrededor de ella Vetsipita oto zahav tahor veasita lo zer zahav saviv.

slide 72:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 66 25. Harás alrededor de ella un reborde de un palmo de ancho y harás un keter de oro moldeado en todo el reborde. 26. Harás cuatro anillos de oro para ella y pondrás los anillos en las cuatro esquinas de sus cuatro patas. 27. Los anillos para sostener las varas usadas para cargar la mesa serán puestas cerca del reborde. 28. Harás las varas de madera de shitim recúbrelas con oro y las usarás para cargar la mesa. 29. Harás los platos de ella cucharas de ella cubiertas de ella y jarras de ella cubierto todo de oro puro usted las hará. 30. Y pondrás el lechem-HaPanayim sobre la shulchan delante de Mi presencia Venatata al-hashulchan lechem panayim lefanay tamid. 31. Harás una menorah de oro puro. Tiene que ser labrada a martillo la menorah su yarek tallo sus kanim brazos sus gebiyim copas sus kaftorey manzanas sus cheyot lozanías y sus ferach flores serán de la misma pieza Veasita menorah zahav tahor miksha teyase hamenora yerecha vekana geveyha kaftoreyha uferacheyha mimena yihyu. 32. Seis kanim brazos saldrán de sus lados tres keney brazos de la menorah de un lado y tres keney brazos de la menorah del otro lado Veshisha kanim yotsim mitsideyha shelosha keney menora mitsida haechad ushelosha keney menora mitsida hasheni. 33. Tres gebiyim copas figura de shakad almendras en echad con kaftor manzana ferach flor en un kaneh brazo y tres gebiyim copas figura de shakad almendras en echad con kaftor manzana ferach flor en un kaneh brazo ken-así serán los seis kanim brazos que salen de la menorah Shelosha gebiim meshukadim bakane haechad kaftor vaferach ushelosha geviim meshukadim bakane haechad kaftor vafarach ken lesheshet hakanim hayotsim min-hamenora. 34. En la menorah habrá cuatro gebiyim copas moldeadas como shakad almendros cada una con su kaftor manzana y ferach flores Uvamenora arbaa gebiim meshukadim kaftoreyha uferacheyha 35. Donde dos kanim brazos se unen habrá un chaftor manzana donde otros dos kanim brazos se unen habrá un chaftor manzana y donde otros dos kanim brazos se unen habrá un chaftor manzana así para todos los seis kanim brazos de la menorah Vechaftor tachat sheney hakanim mimena vechaftor tachat sheney hakanim mimena vechaftor tachat-sheney hakanim mimena lesheshet hakanim hayotsim min-hamenora 36. Sus kaftorey manzanas y sus kanim brazos serán en echad labrada a martillo hecha de oro puro kaftoreyhem ukenotam mimena yihyu kula miksha echad zahav tahor. 37. Harás siete ET תא-lámparas en la menorah y las colocarás como ET תא-luz al frente de ella veasita Et- neroteyha shiva veheela Et-neroteyeha veheir al-ever paneyha. 38. Sus melkach despabiladeras y sus machtoh platillos serán de oro puro umelkacheyha umachtoteyha zahav tahor:. 39. De un talento de oro puro lo harás con todos estos kelim bazos kikar zahav tahor yaase ota Et kol-hakelim haele. 40. Mira haga esto conforme al modelo que se le mostró en el monte Uree vaase betavnitam asher-ata mare behar. 26 1. Harás un Mishkan de diez cortinas de lino fino tejido y con hilo azul púrpura y escarlata. Las harás con los keruvim bordados de oficio de artífice. 2. La longitud de una cortina será de veintiocho codos y el ancho de una cortina cuatro codos cada una de las cortinas tendrá una misma medida. 3. Cinco cortinas estarán unidas una a la otra y las otras cinco cortinas estarán unidas una a la otra. 4. Harás lazadas de azul en el borde exterior de una cortina y así harás lo mismo en el borde exterior de la cortina postrera. 5. Cincuenta lazadas harás en la primera cortina y cincuenta lazadas en el borde de la cortina en el segundo juego las lazadas estarán opuestas unas a otras. 6. Usted hará cincuenta broches de oro y enlazará las cortinas una con otra con los broches para que el Mishkan sea echad Veasita chamishim karsey zahav vechibarta Et- hayeriot isha el-achota bakrasim vehaya hamishkan echad. 7. Harás cortinas de pelo de cabra para ser usadas como una tienda que cubra el Mishkan harás once cortinas. 8. Cada cortina será de treinta codos de largo y el ancho de la cortina cuatro codos todas las once cortinas serán del mismo tamaño. 9. Une cinco cortinas y seis cortinas y dobla la sexta cortina al frente del Ohel Vechibarta Et-chamesh hayeriot levad veEt-shesh hayeriot levad vechafalta Et-hayeria hashishit el-mul peney haohel. 10. Harás cincuenta lazadas en el borde de la cortina al extremo en el primer juego y cincuenta lazadas en el borde de la cortina al extremo del segundo juego. 11. Y usted hará cincuenta broches de bronce pon los broches en las lazadas y une la tienda para que así forme una echad. 12. En cuanto a la parte remanente que sobrepase de las cortinas que forman la tienda la mitad de la cortina remanente estará colgando en la parte de atrás del Mishkan 13. Y un codo de un lado y un codo en el otro lado del remanente en el largo de las cortinas que forman la tienda colgará del Mishkan para cubrirlo en cada lado. 14. Y usted hará una cubierta para la tienda de pieles de machos cabríos teñidas y una cubierta exterior de piel fina. 15. Y usted hará las tablas verticales del Mishkan de madera de acacia. 16. Diez codos será la longitud de cada tabla y un codo y medio será el ancho de cada tabla. 17. Dos quicios tendrá cada tabla y las tablas estarán unidas una con otra. Así es como harás todas las tablas para el Mishkan. 18. Usted hará las tablas para el Mishkan como sigue: veinte tablas para el lado sur mirando hacia el sur. 19. Y usted hará cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas dos bases debajo de una tabla para sus dos proyecciones y dos bases debajo de otra tabla para sus otras dos proyecciones. 20. Para el segundo lado del Mishkan el lado norte habrá veinte tablas 21. Y sus cuarenta bases de plata dos bases debajo de una tabla y dos debajo de otra. 22. Para la parte de atrás del Mishkan hacia el oeste harás seis tablas. 23. Y dos tablas usted hará para las esquinas del Mishkan en las dos esquinas posteriores

slide 73:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 67 24. Ellas estarán unidas desde la parte de abajo hasta la de arriba unidas en un solo aro. ellas formarán dos esquinas. 25. Así habrá ocho tablas con sus bases de plata dieciséis bases dos bases debajo de una tabla y dos debajo de la otra. 26. Usted hará travesaños de madera de acacia cinco para las tablas de un lado del Mishkan 27. Cinco travesaños para las tablas del otro lado del Mishkan y cinco travesaños para las tablas para el lado del Mishkan en la parte de atrás hacia el oeste. 28. El travesaño del medio hacia la mitad de las tablas se extenderá de un extremo al otro. 29. Usted cubrirá las tablas con oro hará argollas de oro por las cuales pasarán los travesaños cubrirás los travesaños en oro. 30. Levantarás el ET תא Mishkan de acuerdo al modelo que le mostré en la montaña Vahakemota Et-hamishkan kemishpato asher hareyta bahar. 31. Harás una cortina de hilo azul púrpura y escarlata y lino fino tejido. Con keruvim será hecha. 32. Y usted la colgará de cuatro pilares de madera de shitim acacia recubiertos con oro sus ganchos sobre base de plata. 33. Cuelga las cortinas debajo de los broches. Luego trae el Arca del Testimonio dentro de la cortina la cortina será la división para ti entre el Makon Kadosh y el Kadosh HaKadoshim Venatata Et-haparochet tachat hakerasim veheveta shama mibeyt laparochet Et aron haedut vehivdila haparochet lachem beyn HaKadosh uveyn kadosh HaKadoshim. 34. Pondrás la ET תא keporah del Arca del Testimonio en el Kadosh HaKadoshim Venatata Et-hakeporat al aron haedut bekadosh HaKadoshim. 35. Pondrás la shulchan fuera de la cortina y la menorah frente a la shulchan en el lado del Mishkan hacia el sur y la mesa en el lado norte. 36. Para la puerta de la tienda harás una pantalla de hilo de azul púrpura y escarlata y lino fino tejido será en colores el trabajo de un tejedor. 37. Para la pantalla harás cinco pilares de madera de shitim acacia cubiertos con oro con sus aros de oro y funde para ellos cinco bases de bronce. 27 1. Usted hará un mizbeach de madera de shitim cinco codos de longitud y cinco codos de ancho el mizbeach será cuadrado y su altura será de tres codos. 2. Usted hara cuernos para él en sus cuatro esquinas los cuernos serán de una pieza con él y los recubrirás de bronce. 3. Hará sus ollas para remover las cenizas sus palas tazones garfios de carne y braseros todos los utensilios seran de bronce. 4. Hará un enrejado de malla de bronce y en las cuatro esquinas de la malla haz cuatro argollas de bronce. 5. Póngalo debajo del borde del mizbeach para que la malla llegue a la mitad del mizbeach. 6. Hará las varas de madera de shitim para el mizbeach y recúbrelas con bronce. 7. Sus varas se pondrán por las argollas las varas estarán a ambos lados del mizbeach para cargarlo. 8. El mizbeach será hecho de tablas y hueco por dentro. Ellos lo harán como le fue mostrado en el monte. 9. Usted hará el patio del Mishkan. En la parte sur mirando al sur harás tapices para el patio hechos de lino fino tejido cien codos para un lado 10. Sostenidos sobre veinte pilares en veinte bases de bronce los ganchos en los postes y las argollas enganchadas para colgar serán de plata. 11. Asimismo en el lado norte habrá tapices cien codos de largo colgados sobre veinte pilares en veinte bases de bronce con ganchos y argollas de plata para los pilares. 12. Para el ancho del patio en la parte oeste habrá tapices de cincuenta codos sus pilares diez y sus bases diez. 13. El ancho del patio mirando en el lado al este será de cincuenta codos. 14. Los colgamentos para un lado de la verja serán de quince codos sus pilares tres y sus bases tres Vachamesh esre ama kelaim lakatef amudeyhem shelosha veadneyhem shelosha 15. Por el otro lado habrá colgamentos de quince codos sobre tres pilares y tres bases. 16. Para la entrada del patio habrá una pantalla de veinte codos hecha de hilo de azul púrpura y escarlata y lino fino tejido. Será en colores el trabajo de un tejedor Estará sobre cuatro pilares y cuatro bases. 17. Los pilares alrededor del patio estarán cubiertos de plata sus ganchos serán de plata y sus bases en bronce. 18. La longitud del patio será de cien codos y la anchura cincuenta codos por todos los lados y la altura de cinco codos. Los colgamentos tapices y pantallas serán de lino fino tejido y las bases serán de bronce. 19. Todos los utensilios del Mishkan utilizados para el avodah servicio de el y todas las estacas de la tienda y el patio serán de bronce Lechol keley hamishkan bechol avodato vechol-yetedotav vechol-yitdot hechatser nechoshet. Torah Parsha 20 Tetzaveh Shemot 27:20-30:10 Haftarah Yechezkel 43:10-27 Brit Chadasha Phylypseyah 4:1-23 20. Usted ordenará a los beney-Yisrael que te traigan aceite puro de olivas para la luz encendida de las lamparas continuamente Veata Tetzaveh Et-beney Yisrael veyikchu eleycha shemen zayit zach katit lamaor lehaalot ner tamid. 21. Aharon y sus hijos la pondrán en el Ohel Moed fuera de la cortina al frente del eduth y la mantendrán ardiendo desde la tarde hasta la mañana delante de הוהי. Este será un chuk Le-Olam-ve-ed- por sus generaciones para los ET תא beney-Yisrael Veohel moed michuts laparochet asher al-haedut yaaroch oto aharon uvanav meerev ad-boker lifney Yahweh chukat olam ledorotam meEt beney Yisrael. 28 1. Traiga cerca de usted a Aharon su hermano con sus hijos de entre los beney-Yisrael para que me sirvan en el oficio de kohen incluyendo Aharon y sus hijos Nadav Avihu Eleazar e Itamar Veata hakerev eleycha Et-Aharon achicha veEt-banav ito mitoch beney Yisrael lechahano-li Aharon Nadav veAvihu El-Azar ve-Itamar beney Aharon. 2. Y usted Hará para tu hermano Aharon vestiduras kadosh para kavod y tifereth 3. Habla a todos los chakam sabios a quienes Yo he llenado con Ruach de chokmah para que hagan las vestiduras de Aharon para apartarlo para mí para que me pueda servir en el oficio de kohen.

slide 74:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 68 4. Estas serán las vestiduras que ellos harán: un pectoral un efod un manto una túnica a cuadros un turbante y una banda. Ellos harán vestiduras Kadoshim para tu hermano Aharon y sus hijos para que me puedan servir en el oficio de kohen Veele habegadim asher yaasu choshen veefod umeil uchetonet tashebets mitsnefet veavnet veasu vigdey-kadosh leAharon achicha ulebeney lechahano-li. 5. Ellos tomarán oro hilo de azul púrpura y escarlata y lino fino. 6. Harán el efod de oro de hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido bordado por un trabajo experto. 7. Dos hombreras que se junten a los bordes de sus dos lados para que se pueden unir. 8. La banda decorada se hará del mismo material de oro hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido. 9. Toma dos piedras de Onyx y graba en ellas los nombres de los beney-Yisrael 10. Seis de los nombres en una piedra y seis de los nombres restantes en la otra piedra conforme a la toldot del nacimiento de ellos. 11. Con el trabajo de un grabador de piedra como grabando un sello grabará las dos piedras con los nombres de los beney-Yisrael. pondra las piedras en una montura de oro 12. Pondrás las dos piedras en las hombreras del efod para memorial de los beney-Yisrael y Aharon llevará los nombres delante de הוהי sobre sus dos hombros como memorial veshamta Et-shetey haAvaniym al kitpot haepod abney zikaron libeney Yisrael venasha Aharon Et- shemotam lifeney Yahweh al-shetey ketepay lezikaron. 13. Haz engastes de oro puro 14. Y dos cadenas de oro puro torcidas como cordones une las cadenas como cordones a los engastes. 15. Harás el choshen del mishpat juicio. Será bordado por un trabajo experto como el trabajo del efod de oro de hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido Veasita choshen mishpat maase choshev kemaase efod taasenu zahav techelet veargaman vetolaat shani veshesh mashzar taase oto. 16. Será doblado en dos como cuadrado de un palmo de largo y de un palmo de ancho. 17. Y lo entretejerás con una textura de cuatro hileras de piedras la primera hilera será un sardio un topacio y un carbunclo 18. La segunda hilera será una esmeralda un zafiro y un diamante 19. La tercera hilera será un rubí un ágata y una amatista 20. Y la cuarta hilera un berilio un ónice y un jaspe. Estarán entretegidas en bordado de oro. 21. Las piedras corresponderán a los nombres de los doce beney-Yisrael serán grabadas con sus nombres grabadas como un sello representarán las doce tribus. 22. Harás también en el choshen dos cadenas de oro puro torcidas como cordones. 23. También para el choshen harás dos argollas de oro y pondrás las dos argollas en los dos extremos del choshen 24. Pondrás dos cadenas de oro torcidas en las dos argollas en los dos extremos del choshen 25. Une los otros dos extremos de las cadenas torcidas al frente de las hombreras del efod. 26. Haz dos argollas de oro y ponlas en los dos extremos del choshen en el borde en la parte que mira al efod. 27. Harás dos argollas de oro y únelas abajo en la parte delantera de las hombreras del efod cerca de la junta del efod y la banda decorada. 28. Entonces une el choshen por sus argollas a las argollas del efod con un cordón azul para que pueda estar la banda decorada del efod y para que el choshen no suelte el efod. 29. Aharon llevará los ET תא-nombres de los beney-Yisrael en el choshen de juicio sobre su lev cuando él entre en el Makon Kadosh delante de הוהי continuamente venasa aharon Et-shemot beney-Yisrael vechoshen hamishpat al- livo vebo’o el-HaKadosh lezikaron lifney-Yahweh tamid. 30. Pondrás sobre el choshem del juicio el ET תא-Urim y el ET תא-Tumim estarán sobre el lev de Aharon cuando ingrese delante de הוהי. Así Aharon tomará ET תא- Mishpat en su lev sobre los beney-Yisrael delante de הוהי continuamente venatata el-choshen hamispat Et-haUrim veEt-haTumim vehayu al-lev Aharon vebo’o lifney Yahweh venasa Aharon Et-mispat beney-Yisrael al-livo lifney Yahweh tamid. 31. Harás el manto para el efod todo de azul. 32. Tendrá una abertura para la cabeza en el medio. Alrededor de la abertura habrá un borde tejido como el cuello de un abrigo de malla para que no se rasgue. 33. En la parte inferior harás granadas de azul púrpura y escarlata y ponlas en todo derredor con campanillas de oro entre ellas en todo derredor 34. Campanilla de oro granada campanilla de oro granada todo derredor del dobladillo del manto. 35. Aharon lo usará cuando ministre y se escuchará su sonido al entrar al Makon Kadosh delante de הוהי y cuando salga para que no muera vehayah al-Aharon lesharet venishema kol bebo el-HaKadosh lifney Yahweh uveyatsa velo yamut 36. Harás un ornamento de oro puro y graba en él como en un sello: Kadosh Le הוהי Veasita tsits zahav tahor ufitachta alav pituchey chotam kadosh LeYahweh 37. Coloquelo al turbante con un cordón azul en la parte delantera del turbante 38. Sobre la frente de Aharon. Porque Aharon lleva la iniquidad cometida por los beney-Yisrael para dedicar sus ofrendas Kadoshim este ornamento estará continuamente sobre su frente y las ofrendas serán aceptas delante de הוהי vehayah al-mesah Aharon venasha Aharon Et-avon HaKadoshim asher yakdiyatsu beney Yisrael lekol-matanot kadosheyhem vehaYah al- misho tamid leratson lahem lifney Yahweh. 39. Tejerás la túnica a cuadros de lino fino haz un turbante de lino fino y haz una banda es trabajo de tejedor. 40. Asimismo para los hijos de Aharon haz túnicas bandas y atuendos de cabeza para tifereth y esplendor. 41. Y las pondrás sobre Aharon tu hermano y sobre sus hijos. Luego úngelos y los dedicas como Kadosh para que ellos me puedan servir en el oficio de kohen. 42. También haz para ellos calzoncillos de lino que lleguen desde la cintura hasta los muslos para cubrir su carne desnuda. 43. Aharon y sus hijos los usarán cuando vayan al Mishkan del Testimonio y cuando ellos se acerquen al mizbeach para ministrar en el Makon Kadosh para que no incurran en culpa y mueran. Esta será una regulación Le-Olam-va-ed para él y para su zera después de el. 29 1. Estas son las cosas que tienes que hacer con ellos para que sean Kadosh para ministrarme a Mí en el oficio de kohen. Toma un novillo de la manada y dos carneros sin defecto

slide 75:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 69 2. Matzah y tortas sin levadura mezcladas con aceite y obleas de matzah untadas con aceite hechas de harina fina de trigo 3. Ponlos juntos en una cesta y preséntalos en la cesta junto con el novillo y los dos carneros. 4. Trae a Aharon y a sus hijos a la entrada del Mishkan del Testimonio y se lavarán con mayim. 5. Toma las vestiduras y coloque a Aharon la túnica el manto para el efod el efod y el choshen. Ata para él el choshen al efod. 6. Pon el turbante en su cabeza y ata el ornamento Kadosh al turbante. 7. Luego toma el aceite de la unción y lo unges derramándolo sobre su cabeza. 8. Trae a sus hijos y coloque túnicas sobre ellos 9. Ponga las bandas alrededor de ellos Aharon y sus hijos y pon los turbantes en sus cabezas. El oficio de kohen será chuk para ellos Le-Olam-va-ed por siempre. Así dedicarás como Kadosh a Aharon y a sus hijos. 10. Trae el novillo al frente del Mishkan del Testimonio. Aharon y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo. 11. Ofrecerá el novillo delante de הוהי a la entrada del Ohel Moed. Veshah ata et-hapar lifney Yahweh petah ohel moed 12. Toma un poco de la dahm del novillo y úntala con tus dedos en los cuernos del mizbeach vierte el resto de la dahm en la base del mizbeach. 13. Toma toda la grasa que cubre los órganos internos la que cubre el hígado y los dos riñones con su grasa y ofrécelos conviértelos en humo sobre el mizbeach. 14. Pero la carne del novillo piel y estiércol destruirás por fuego fuera del campamento es una ofrenda de pecado. 15. Toma uno de los carneros. Aharon y sus hijos pondrán sus manos en la cabeza del carnero 16. Usted ofrecerá el carnero toma su dahm y salpícala en todos los lados en derredor del mizbeach. 17. Corta el carnero en secciones lava los intestinos y piernas y los pondrás sobre sus trozos y su cabeza. 18. Ofrecerá todo el ET תא carnero sobre el mizbeach hasta convertirlo en humo. Es una ofrenda quemada para הוהי de aroma fragante una ofrenda de fuego para הוהי. Vehiktarta et-kol-haayil hamizbehach olah hu leYahweh reyah niyoah isheh leYahweh hu 19. Toma el otro carnero Aharon y sus hijos pondrán sus manos en la cabeza del carnero 20. Usted ofrendará el carnero toma un poco de su dahm ponla en el lóbulo de la oreja derecha de Aharon y en los lóbulos de las orejas derechas de sus hijos en los dedos pulgares de sus manos derechas y en los dedos pulgares del pie derecho de ellos. Toma el resto de la dahm y salpícala en todos los lados en derredor del mizbeach. 21. Luego toma un poco de dahm que hay en el mizbeach y un poco del aceite de la unción y rocíalo sobre Aharon y sus vestiduras y sobre sus hijos y las vestiduras de sus hijos con él para que él y sus vestiduras sean dedicados como Kadosh y con él sus hijos y las vestiduras de sus hijos. 22. También toma la grasa del carnero la grasa de la cola la grasa que cubre los órganos internos los dos riñones la grasa que los cubre y el muslo derecho porque es un carnero para dedicarlos como Kadosh. 23. Y una hogaza de pan una torta de pan con aceite y una oblea de matzah de la cesta que está delante de הוהי vekikar lechem ahat vahalat lehem shemen ahat verakik echad missal hamasot asher lifney Yahweh 24. Poner todo en las manos de Aharon y sus hijos. Ellos los mecerán como ofrenda mecida delante de הוהי. veshamta hakol al chapey aharon veal chapey beney vehenapta otam tenupah lifney Yahweh 25. Los tomarás de sus manos y los quemarás hasta convertirlos en humo sobre el mizbeach sobre la ofrenda quemada para que sea aroma de olor fragante delante de הוהי es una ofrenda de fuego hecha para הוהי. velakahta otam miyadam vehikarta hamizbehach al-haOlah lereYah nichoach lifney Yahweh isheh hu leYahweh 26. Toma el pecho del carnero para dedicar a Aharon y mécelo como ofrenda delante de הוהי será tu porción. velakahta Et-hehazeh meey hamiluim asher leaharon vehenapta oto tenupah lifney Yahweh vehayah lecha lemanah 27. Dedica el pecho de la ofrenda mecida y el muslo de cualquier contribución que ha sido mecida y elevada ya sea del carnero de la dedicación o de cualquier cosa intencionada para Aharon y sus hijos 28. Esto será un chuk Le-Olam-va-ed para Aharon y sus hijos como la porción de ellos de los beney-Yisrael será una contribución de los beney-Yisrael de sus ofrendas de Shalom la ofrenda de contribución para הוהי. Vehayah leaharon ulebeney lehak-olam meet beney Yisrael kiy terumah hu uterumah yihyeh meet beney-Yisrael mizzibehey shalmeyhem terumatam leYahweh 29. Las vestiduras Kadoshim de Aharon serán usadas por sus hijos después de él ellos serán ungidos y dedicados como Kadosh en ellas. 30. Aquel hijo que sea kohen en su lugar y venga dentro del Mishkan del Testimonio para servir en el Lugar Makon Kadosh las usará por siete días. 31. Toma el carnero de la dedicación y cocerás su carne en un lugar Kadosh. 32. Aharon y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan en la cesta en la entrada del Mishkan del Testimonio. 33. Ellos comerán las cosas con las cuales fue hecha keporah para ellos para inaugurarlos y dedicarlos como Kadosh nadie más puede comer esta comida porque es Kadosh. 34. Si algo de la carne para dedicarlos o algo del pan permanece hasta la mañana quema lo que quede no se comerá porque es Kadosh. 35. Esto es lo que harás referente a Aharon y sus hijos de acuerdo a las cosas que Yo he ordenado a usted. Siete días los dedicarás como Kadosh a ellos. 36. Cada día ofrece un novillo como ofrenda de pecado aparte de las otras ofrendas de la unción ofrece la ofrenda de pecado en el mizbeach como tu keporah para él entonces úngelo para dedicarlo como Kadosh. 37. Siete días harás keporah en el mizbeach y lo dedicarás así el mizbeach será especialmente Kadosh y cualquier cosa que toque el mizbeach se hará Kadosh. 38. Ahora esto es lo que ofrecerás en el mizbeach: dos corderos de un año día a día continuamente todos los días. 39. Un cordero ofrecerás en la mañana y el otro al anochecer. 40. Con un cordero ofrecerás diez ephah de harina fina amasada con un cuarto de un hin de aceite junto con un cuarto de vino como ofrenda de bebida. 41. El otro cordero del ET תא ofrecerás al anochecer haz con él como las ofrendas de grano y la bebida de la mañana será aroma de olor fragante de ofrenda por fuego hecha a

slide 76:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 70 הוהי veEt hakebesh hasheni taasheh beyn haarbayim keminhat haboker ukeniskah taasheh-lah lereyah niyoah isheh leYahweh. 42. Continuamente las generaciones harán ofrenda quemada a la entrada del Ohel Moed delante de הוהי. Allí es donde me reuniré con ustedes para hablarles olat tamid ledoroteychem petah ohel-moed lifney Yahweh asher ivvaed lachem shamah ledavar eleycha sham. 43. Allí me reuniré con los beney-Yisrael y el lugar será dedicado como Kadosh para Mi kavod 44. Dedicaré como Kadosh el Ohel Moed y el mizbeach asimismo dedicaré como Kadosh a Aharon y sus hijos para servirme en el oficio de kohen vekadoshti Et-Ohel Moed veEt-haMizbeach veEt-aharon veEt-beney HaKadosh lekohen Li. 45. Yo habitaré entre los beney-Yisrael y seré su Elohim Veshachanti betoch benei Yisrael vehayiti lahem lelohim: 46. Ellos conocerán que Yo soy הוהי su Elohim quien los sacó de la tierra de Mitzrayim para habitar entre ellos. Yo soy הוהי su Elohim veyadu ki ani Yahweh Eloheyhem asher hoseti otam meErets misrayim leshakni betocham ani Yahweh Eloheyhem. 30 1. Usted hará un mizbeach para quemar incienso de madera de acacia usted lo hará. 2. Un codo tendrá de longitud y un codo de ancho cuadrado será dos codos será su altura sus cuernos serán de lo mismo. 3. Recúbrelo de oro puro su cubierta todo alrededor de sus lados y sus cuernos y al derredor de él coloque un keter de oro. 4. Coloque dos argollas de oro debajo de su keter en las dos esquinas en ambos lados aquí es donde irán las varas para cargarlo. 5. Usted hará las varas de madera de acacia y recúbrelas con oro. 6. Usted lo pondrá antes del velo del Arca para el Testimonio antes de la keporah del Arca que está sobre el Testimonio donde Yo me reuniré contigo. 7. Aharon quemará incienso sobre él como aroma fragante todas las mañanas cuando el prepare los corderos el quemara incienso sobre el. 8. Cuando Aharon encienda las ET תא lámparas en las tardes quemará incienso continuamente delante de הוהי por sus generaciones uvehaalot aharon Et-hanerot beyn haarbayim yaktirenah ketoret tamid lifney Yahweh ledoroteychem. 9. No ofrecerás incienso extraño sobre él ni ofrenda quemada ni ofrenda de grano y no verterás ofrenda de bebida sobre él. 10. Aharon hará keporah sobre sus cuernos una vez al año con la dahm de la ofrenda de pecado de la keporah él hará keporah por él una vez al año por todas sus generaciones es especialmente Kadosh para הוהי vekepora Aharon al- karnotay ahat bashanah midam hatat hakipurim ahat bashanah yekaper aley ledoroteychem kadosh-kadoshim hu leYahweh. Torah Parsha 21 Ki Tissa Shemot 30:11-34:35 Haftarah Melejim Alef 18:1-39 Brit Chadasha Qorintyah Bet 3:1-18 11. Habló הוהי a Moshe diciendo Vayedavar Yahweh el Moshe lemor: 12. Cuando cuentes las ET תא cabezas de los beney-Yisrael después de ser censado toda nefesh pagará a הוהי por su rescate para evitar la propagación de una plaga entre ellos en el tiempo del censo Ki Tissa Et-rosh beney-Yisrael lifkudeyhem venatnu ish kofer nefesho leYahweh bifkod otam velo-yihye vahem negef bifkod otam. 13. Esto es lo que ellos pagarán al ser censados medio shekel conforme al shekel del makon kadosh un shekel es igual a veinte gerahs medio shekel será la ofrenda para הוהי zeh yitenu kol-haober al-hapekudim mahasit hashekel beshekel HaKadosh eshrim gerah hashekel mahasit hashekel terumah leYahweh. 14. Todos los mayores de veinte años de edad que están sujetos al censo darán esta ofrenda a הוהי kol haober alhap ekudim miben eshrim shanah vamalah yiten terumat Yahweh 15. El rico no dará más ni el pobre dará menos que medio shekel cuando den ET תא terumah a הוהי para keporah de su nefesh Heashir lo-yarbe vehadal lo yamit mimachatsit hashakel latet Et-terumat Yahweh lechaper al-nefeshoteychem. 16. Tomarás el dinero de la keporah hakipurim de los beney- Yisrael y lo usarás para el servicio del Ohel-Moed para que sea un memorial de los beney-Yisrael delante de הוהי para hacer keporah cubrimiento por sus nefesh Velakachta Et-kesef hakipurim meEt beney Yisrael venatata oto al- avodat ohel moed vehaya libeney Yisrael lezikaron lifney Yahweh lechaper al-nefeshoteychem. 17. Habló הוהי a Moshe diciendo vayedavar Yahweh el Moshe lemor: 18. Harás la pila de bronce con una base de bronce para lavarse. La pondrás entre el ET תא Ohel-Moed y el ET תא mizbeach y pondrás agua en él veasita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerachtsa venatata oto beyn-ohel moed uveyn hamizbeach venatata shamayim:. 19. Aharon y sus hijos lavarán sus manos y sus pies allí Verachatsu aharon uvanav mimenu Et-yedeyhem veEt- ragleyhem 20. Cuando ellos entren al Ohel-Moed se lavarán con agua para que no mueran. o cuando ellos se acerquen al mizbeach para ministrar quemando ofrendas para הוהי Bevoam el-ohel moed yirchatsu-mayim velo yamutu o vegishtam el-hamizbeach lesharet lehaktir ishe leYahweh 21. Ellos se lavarán sus manos y sus pies para que no mueran. Este será un chuk Le-Olam-va-ed para ellos por todas sus generaciones verachatsu yedeyhem veragleyhem velo yamutu vehayta lahem chuk-olam lo ulezaro ledorotam: 22. Habló הוהי a Moshe diciendo vayedavar Yahweh el Moshe lemor: 23. Toma de las principales y mejores especias quinientos shekels de mirra la mitad de esta cantidad de canela aromática y doscientos cincuenta shekels de caña aromática 24. Y de cassia quinientos shekels como la medida del makom-Kadosh y un hin de aceite de oliva Vekida chamesh meot beshekel HaKadosh veshemen zayit hin 25. Y harás de ello un aceite Kadosh de unción mézclalo y perfúmalo como trabajo de perfumero será aceite Kadosh de unción Veasita oto shemen mishchat-kadosh rokach mirkachat maase rokeach shemen mishchat-kadosh yihye.

slide 77:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 71 26. Y usted ungirá el ET תא Ohel-Moed y el ET תא Arca del Edut Testimonio Umashachta vo Et-ohel moed veEt aron haedut 27. La ET תא shulchan mesa y todos los ET תא utensilios la ET תא menorah y todos sus ET תא utensilios ET תא el mizbeach del incienso VeEt-hashulchan veEt-kol-kelav veEt-hamenora veEt-keleyha veEt mizbeach haketoret 28. El ET תא mizbeach para las ET תא ofrendas olah quemadas la ET תא pila y su ET תא base. VeEt- mizbach haola veEt-kol-kelav veEt-hakiyor veEt-kano 29. Usted las mantendrá kadosh apartadas serán especialmente Kadoshim y cualquier cosa que los toque será Kadosh Vekidashta otam vehayu kadosh kadoshim kol-hanogea bahem yikadosh. 30. Y usted ungirá a ET תא Aharon y a sus ET תא hijos los apartará como Kadoshim para servirme a Mí en el oficio de kohen VeEt-aharon veEt-beney timshach vekadoshta otam lechahen li. 31. Usted hablará a los beney-Yisrael diciendo: Este será aceite Kadosh de la unción para mí por todas sus generaciones Veel-beney Yisrael tedaber lemor shemen mishchat-kadosh yihye ze li ledoroteychem. 32. Sobre la carne de ningún hombre No se aplicará para ungir su cuerpo no harán ninguno como él con la misma composición de ingredientes es Kadosh y será Kadosh para ustedes Al-besar adam lo yisach uvematkunto lo taasu kamohu kadosh hu kadosh yihye lachem. 33. Cualquiera que haga una unción como ésta y la aplique sobre un ger extranjero será cortado de su pueblo Ish asher yirkach kamohu vaasher yiten mimenu al-zar venichrat meamav. 34. Habló הוהי a Moshe: Toma especies aromáticas de plantas resina de bálsamo onycha y gálbano aromático estas especies con incienso puro cada una de ellas en pesos iguales Vayomer Yahweh el-Moshe kach-lecha samim nataf ushechelet vechelbena samim ulevona zaka bad bevad yihye 35. Y usted hará incienso mezclado y perfumado como trabajo de perfumero rociado con sal y Kadosh Veasita ota ketoret rokach maase rokeach memulach tahor kadosh 36. Y usted Molerá muy fino un poco de ello y lo pondrás delante del Edut Testimonio en el Ohel-Moed donde Yo me reuniré contigo lo considerarás como Kadosh- Kadoshim Veshachakta mimena hadek venatata mimena lifney haedut beOhel moed asher ivaed lecha shama kadosh kadashim tihye lachem 37. No haga para tu propio uso ningún incienso como éste con la misma composición de ingredientes lo tratarás de manera Kadosh para הוהי Vehaketoret asher taase bematkunta lo taasu lachem kadosh tihye lecha leYahweh 38. Cualquier ish hombre que haga algo como éste aroma aún para oler será cortado de su pueblo Ish asher-yaase chamoha lehariach ba venichrat meAmav. 31 1. Habló הוהי a Moshe diciendo vayedavar Yahweh el Moshe lemor: 2. Yo he señalado a Betzal-El el hijo de Uri el hijo de Hur de la tribu de Yahudah reeh karati beshem betsalel ben-uri ben-chur lmatoh Yahudah 3. Yo lo he llenado a él con el Ruach de Elohim con chokmah sabiduría binah entendimiento y daat conocimiento referente a todos los tipos de artesanías. Vaamale oto ruach Elohim bechachemah ubitebunah ubedaat ubechal- melakah 4. Para inventar trabajos experimentados trabajar en oro plata y bronce 5. Cortando piedras preciosas y hacer monturas talla de madera y todo otro arte. 6. Yo he sañalado a ET תא Oholiav el hijo de Achisamach de la tribu de Dan. Además Yo he dotado a todos los artesanos con un lev chacham sabio para todo lo que Yo te he ordenado vaani hineh natati ito Et oholiyab ben- achisamach lemateh-dan ubeleb kol-chacham-leb natati chachomah veashu et kol-asher shiviticha 7. Para el ET תא Ohel-Moed el ET תא Aron Ha-Edut la ET תא keporah del Arca todo el ET תא mobiliario del HaOhel Et ohel moed veEt-haaron laedut veEt-hakeporah asher alav veEt kol-keley haohel 8. Para la ET תא mesa y sus ET תא utensilios la ET תא menorah pura y todos sus ET תא utensilios el ET תא mizbeach del incienso VeEt-hashulchan veEt-kelav veEt- hamenora hatehora veEt-kol-keleyha veEt mizbach haketoret 9. El ET תא mizbeach para ofrendas quemadas y todos sus ET תא utensilios la ET תא pila y su ET תא base VeEt- mizbach haola veEt-kol-kelav veEt-hakiyor veEt-kano 10. Las ET תא vestiduras para oficiar las ET תא vestiduras Kadoshim para Aharon el kohen y las vestiduras para sus hijos para que puedan servir como kohen ellos VeEt bigdey haserad veEt-bigdey HaKadosh leaharon hakohen veEt-bigdey vanav lechahen 11. El ET תא aceite de la unción y el ET תא incienso de especias aromáticas para el Makon Kadosh ellos harán todo conforme Yo lo he ordenado VeEt shemen hamishcha veEt-ketoret hasamim lakadosh kechol asher- tsiviticha yaasu 12. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayomer Yahweh el-Moshe lemor 13. Hable a los beney-Yisrael diciendo: Ustedes shomer mis ET תא Shabbatot porque ésta es una señal entre Yo y ustedes por todas sus generaciones para que ustedes conozcan que Yo soy הוהי quien los hace a ustedes kadosh Veata davar el-beney Yisrael lemor ach Et-shabatotay tishomeru ki ot hiv beyni uveyneychem ledoroteychem ledaat ki ani Yahweh mekadosheychem 14. Por lo tanto ustedes shomer el ET תא Shabbat porque es kadosh para ustedes. Todo aquel que lo manche será muerto porque aquel que haga cualquier trabajo en él será cortado del pueblo Ushemartem Et-haShabat ki kadosh hiv lachem mechaleyha mot yumat ki kol-haose va melakah venichreta hanefesh hahiv mikerev ameyha 15. En seis días la melakah el trabajo será hecho pero el séptimo día es Shabbat Shabaton kadosh para הוהי. todo aquel que haga melakah en el día Shabbat será muerto Sheshet yamim yease melakah uvayom hashevii shabat shabaton kadosh leYahweh kol-haose melakah beyom hashabat mot yumat 16. Shomer guardarán-harán Los beney-Yisrael el Shabbat asah observar el ET תא Shabbat por todas sus dorot generaciones como Brit eterno Veshomeru beney- Yisrael Et-haShabat laasot Et-haShabat ledorotam brit olam 17. Es una Ot-señal entre Yo y los beney-Yisrael por siempre porque en seis días הוהי hizo el ET תא-shamayim y la ET תא-tierra y en el séptimo yom su nephesh hizó Shabbat Beini ubein beney Yisrael ot hiv leolam ki-sheshet yomim

slide 78:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 72 asah Yahweh Et-hashamayim veEt-haarets ubayom hashevii Shabath vayinefesh 18. El le dió a Moshe cuando había terminado de hablar sobre el Har monte Sinai las dos tablas del Testimonio tablas de piedra escritas por el dedo de Elohim Vayiten el- Moshe kechaloto ledavar ito behar sinay sheney luchot haedut luchot even ketuvim beetseba Elohim. 32 1. Cuando el pueblo vio que Moshe se estaba demorando mucho tiempo en descender de la montaña ellos se reunieron alrededor de Aharon diciendo: Levántase y haznos dioses que vayan delante de nosotros porque Moshe el hombre que nos sacó fuera de la tierra de Mitzrayim no sabemos lo que sucedió con él. 2. Aharon les dijo a ellos: Hagan que sus mujeres hijos e hijas se quiten los aretes de oro y me los traigan a mí 3. Y todo el pueblo se quitó los aretes de oro que tenían con ellos y los trajeron a Aharon. 4. El recibió el oro que ellos trajeron lo fundió y lo confeccionó formando un becerro. Ellos dijeron: ¡Este es su dios Oh Yisrael que los sacó de la tierra de Mitzrayim 5. Al ver esto Aharon edificó un mizbeach delante de EL y proclamó: Mañana será chag-moed para הוהי vayar aharon vayiven mizbeach lefanav vayikra aharon vayomar chag leYahweh machar:: 6. Se levantaron ellos temprano en la siguiente mañana y trajeron ofrendas quemadas y presentaron ofrendas de Shalom. Después el pueblo se sentó a comer y beber y ellos se levantaron para entregarse a juegos. 7. Habló הוהי a Moshe: ¡Descienda porque su pueblo al que sacó aliyah de la tierra de Mitzrayim se ha vuelto shachath corrupto Vayedavar Yahweh el-Moshe lech-red ki shachat amcha asher heeleyta meerets mitzrayim 8. ¡Ellos se han vuelto rápido de la halacha que les ordené seguir Ellos hicieron una estatua moldeada de un becerro y la están adorando han sacrificado para ella diciendo: ¡Aquí está tu dios oh Yisrael que te sacó aliyah de la tierra de Mitzrayim 9. Habló הוהי a Moshe: Yo he estado observando este pueblo y veo que es un pueblo de dura cerviz. vayomer Yahweh el-Moshe raiti Et-haam haze vehine am-keshe- oref hu: 10. ¡Ahora déjame a Mi solo para que mi ira se pueda encender contra ellos y Yo los consuma a ellos Yo haré de usted una gran nación en lugar de ellos Veata hanicha li veyichar-api vahem vaachalem veeese otcha legoy gadol 11. Moshe le suplicó a הוהי su Elohim diciendo: הוהי ¿Ha de encenderse tu ira contra tu propio pueblo el cual Tú sacaste de la tierra de Mitzrayim con gran poder y mano fuerte Vayechal Moshe Et-peney Yahweh Elohah vayomer lama Yahweh yechere apcha beamecha asher hotseta meerets mitzrayim bechoach gadol uveyad chazaka 12. ¿Por qué permitir que los Mitzrim hablen diciendo: Fue con intención maligna que Él los sacó para liquidarlos en las montañas y borrarlos de la faz de la tierra ¡Vuélvete de tu ira aplácate Oh no ordenes tal desastre sobre tu pueblo Lama yomru mitzrayim lemor beraa hotsiam laharog otam beharim ulechalotam meal peney haadama shuv mecharon apecha vehinachem al-haraa leamecha: 13. Recuerda a Avraham Yitzchak y Yisrael tus avadim a quienes juraste por ti mismo y les dijiste a ellos: Yo haré su zera como las cochavim del shamayim y Yo daré esta tierra de la cual Yo he hablado a tu zera y ellos la heredarán Le-Olam-va-ed para siempre. Zechor le- Avraham le-Yitzchak ule-Yisrael avadeycha asher nishbata lahem bach vatedavar alehem arbe Et-zarachem kechochvey hashamayim vekol-haarets hazot asher amarti eten lezarachem venachalu leolam 14. הוהי entonces cambió el castigo que El había planeado para su pueblo. Vayinachem Yahweh al-haraa asher diber laasot leamo 15. Moshe se volvió y descendió de la montaña con las dos tablas del Testimonio en su mano tablas inscritas en ambos lados por delante y por detrás. 16. Las tablas eran el trabajo de Elohim y la escritura era la escritura de Elohim grabada en las tablas. 17. Cuando Yahoshua shema el ruido del pueblo gritando él dijo a Moshe: ¡Hay sonido de guerra en el campamento 18. El respondió: Ese no es el clamor de guerra ni el gemido de la derrota lo que oigo es el sonido de gente cantando 19. Vino a suceder que cuando Él se acercó al campamento cuando él vio el becerro y el baile se encendió de ira Moshe. Lanzó las tablas que él había estado sujetando y las rompió al pie de la montaña. 20. Agarrando el becerro que ellos habían hecho lo fundió en el fuego y lo molió hasta reducirlo a polvo el cual tiró al agua. Entonces hizo que los beney-Yisrael lo bebieran. 21. Habló Moshe a Aharon diciendo: ¿Qué te hizo este pueblo que te llevó a guiarlos a tan terrible pecado 22. Aharon respondió: Mi señor no debe estar tan enojado. Tú sabes como es este pueblo ellos están inclinados en hacer el mal. 23. Así que ellos me dijeron: Haga para nosotros dioses que vayan delante de nosotros porque este Moshe el hombre que nos sacó de la tierra de Mitzrayim no sabemos lo que le ha sucedido 24. Yo les respondí: Cualquiera que tenga oro quíteselo así que me lo dieron a mí. Yo lo tiré en el fuego ¡Se fundió en molde este becerro 25. Cuando Moshe vio que el pueblo estaba fuera de control porque Aharon les había permitido desenfrenarse para escarnio de sus enemigos Vayar Moshe Et-haam ki farua hu ki-ferao aharon leshimtsa bekameyhem 26. Moshe se paró a la entrada del campamento y gritó: ¡El que esté del lado de הוהי venga a mí Todos los beney- Lewi se juntaron alrededor de él. Vayaamod Moshe beshaar hamachane vayomer mi le-Yahweh elay vayeasfu elav kol-beney levi 27. El les dijo: Aquí está lo que הוהי el Elohim de Yisrael dice: ¡Shema cada uno de ustedes pongan su espada en su costado vayan de arriba a bajo en el campamento de puerta en puerta y todo hombre matará a su propio hermano su propio amigo y su propio vecino vayomer lahem koh-amar Yahweh Elohey Yisrael shema ish-harbo al-yerecho ibru vashubu mishaar lasaar bamahaneh vehirgu iysh Et-ahiy veiysh Et-reehu veiysh Et-Kerobo 28. Los hijos de Lewi hicieron lo que Moshe dijo y ese día tres mil del pueblo murieron. 29. Moshe dijo: Ustedes han sido ordenados hoy para la avodah servicio de הוהי porque cada uno de ustedes ha estado contra su propio hijo y contra su propio hermano para traer una beracha sobre ustedes hoy Vayomer Moshe milu yedchem hayom le-Yahweh ki ish bivno uveachiv velatet aleychem hayom beracha 30. Vino a suceder a la mañana siguiente que Moshe dijo al pueblo: Ustedes han cometido un pecado terrible. Ahora subiré a הוהי quizá pueda expiar su pecado Vayehi

slide 79:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 73 mimachorat vayomer Moshe el-haam atem chatatem chataa gedola veata eele el-Yahweh ulay achapra bead chatatchem 31. Moshe subió otra vez a הוהי y dijo: ¡Oh Este pueblo ha cometido un terrible pecado: ellos se han hecho un dios de oro. vayashav Moshe el-Yahweh vayomar anna hata haam hazzeh hataah gedolah vayaasu lahem elohey zahab 32. ¡Ahora si es tu voluntad perdona su pecado pero si no lo haces te suplico bórrame de tu libro que Tú has escrito. Veata im-tisa chatatam veim-ayin mecheni na misifrecha asher katavta 33. הוהי le respondió a Moshe: Aquellos que han pecado contra mí son los que borraré de mi rollo. Vayomer Yahweh el-Moshe mi asher chata-li emcheynu miseferi 34. Ahora vaya y guíe al ET תא pueblo al lugar que te dije mi Malach irá delante de ti. Sin embargo el tiempo para castigar vendrá y entonces Yo los castigaré por su pecado Veata lech neche Et-haam el asher-dibarti lach hine malachi yelech lefaneycha uveyom pakdi ufakadti alehem chatatam 35. Afectó הוהי al ET תא pueblo con una plaga porque ellos habían moldeado un becerro el que Aharon hizo. vayigof Yahweh Et-haam al asher asu Et-haegel asher asa aharon: 33 1. Habló הוהי a Moshe: Salga y suba de aquí usted y el pueblo que ha subido de la tierra de Mitzrayim a la tierra que Yo juré a Avraham Yitzchak y Yaakov diciendo: A Tu zera se la daré Vayedavar Yahweh el-Moshe lech ale mize ata vehaam asher heelita meerets mitzrayim el-haarets asher nishbati leavraham leyitschak uleyaakov lemor lezaracha Etnena 2. Yo enviaré Mi Malach delante de ustedes y Yo sacaré a los Kenaani Emori Hitti Perizi Hivi y Yevusi. 3. Ustedes irán a una tierra que fluye leche y miel pero Yo mismo no iré porque ustedes son un pueblo duro de cerviz que Yo podría destruirlos por el camino. El-erets zavat chalav udevash ki lo eele bekirbecha ki am-keshe- oref ata pen-achelcha baderech 4. Cuando el pueblo shema esta mala noticia ellos se enlutaron y ningún ish usó más adornos. Vayishema haam Et-hadavar hara haze vayitabalu velo-shatu ish edyo alav 5. Habló הוהי a Moshe: Hable a los beney-Yisrael que son un pueblo de dura cerviz Si fuera a subir en medio de ustedes los exterminaría en un momento todos los adornos deben botarlos Yo sabré lo que voy a hacer con ustedes. vayomer Yahweh el-Moshe lemor el-beney Yisrael atem am-kesheh-orep rega ehad eeleh bekirbecha vekiliyticha veatah hored edecha mealeycha vedeah mah eesheh-lak 6. Se despojaron los beney-Yisrael de sus hornamentos desde el Har-Horev. Vayitnatslu beney-Yisrael Et-edyam mehar chorev 7. Moshe tomó el ET תא HaOhel y lo llevó fuera del campamento lejos del campamento. El lo llamó el Ohel- Moed. Todos los que querían consultar a הוהי iban al Ohel- Moed que estaba fuera del campamento. Umoshe yikach Et-haohel venata-lo michuts lamachane harechek min- hamachane vekara lo ohel moed vehaya kol-mevakesh Yahweh yetse el-ohel moed asher michuts lamachane 8. Venía a suceder que cuando Moshe salía del Ha-Ohel todo el pueblo se levantaba y cada hombre se paraba a la puerta de su tienda y miraba a Moshe hasta que él llegaba y entraba en el ha-Ohel Moed. 9. Cuando Moshe entraba en el Mishkan la columna de nube descendía y se estacionaba en la entrada del Ha-Ohel y la palabra de הוהי estaba con Moshe. Vehaya kevo Moshe haohela yered amud heanan veamad petach haohel vedabar Yahweh im-Moshe 10. Cuando todo el pueblo veía la ET תא columna de nube estacionada a la entrada del Ha-Ohel ellos se levantaban y se postraban cada hombre a la puerta de su tienda. Veraa kol-haam Et-amud heanan omed petach haohel vekam kol-haam vehishtachavu ish petach aholo 11. Hablaba הוהי con Moshe panayim el-panayim cara a cara como un hombre habla con su chaver amigo. Retornaba al campamento pero su siervo joven Yahoshua el hijo de Nun no salía del Ha-Ohel. Vedavar Yahweh el-Moshe panim el-panim kaasher yedavar ish el-reehu veshav el- hamachane umesharto Yahoshua bin-nun naar lo yamish mitoch haohel םינפ־לא םינפ השׁמ־לא הוהי רבדו שׁיא רבדי רשׁאכ בשׁו והער־לא אל רענ ןונ־ןב עשׁוהי ותרשׁמו הנחמה־לא ׃להאה ךותמ שׁימי 12. Habló Moshe a הוהי: Mira Tú me dices: ¡Traiga este ET תא pueblo Pero no me ha permitido saber quién es el ET תא que enviarás conmigo. Sin embargo Tú has dicho: Yo lo conozco por su nombre y también: He encontrado favor a Su vista. Vayomer Moshe el-Yahweh ree ata omer elay haal Et-haam haze veata lo hodatani Et asher-tishlach imi veata amarta yedaticha veshem vegam-matsata chen beeynay 13. Ahora por favor si yo he encontrado favor a tu vista muéstrame tu ET תא camino para que yo te conozca a ti y continúe encontrando favor a tu vista y considera a esta gran nación como tu pueblo Veata im-na matsati chen beeyneycha hodieni na Et-derachecha veedaacha lemaan emtsa-chen beeyneycha uree ki amcha hagoy haze 14. El respondió: mi presencia irá contigo yo te dare reposo Vayomar panay yelechu vahanichoti lach 15. Moshe respondió: Si tu presencia no va con nosotros no nos hagas seguir de aquí. Vayomer elav im-eyn paneycha holchim al-taalenu mize 16. Porque ¿Cómo conoceremos que hemos encontrado favor a tu vista yo y tu pueblo ecepto que vayas con nosotros Porque eso es lo que nos distingue a mi y Su pueblo que hemos sido separados de todas los demás naciones de la faz de la tierra. Uvame yivada efo ki-matsati chen beeyneycha ani veamecha halo belechtecha imanu veniflinu ani veamcha mikal-haam asher al-peney haadama 17. הוהי dijo a Moshe: Yo también haré lo que tú me has ET תא hablado porque tú has encontrado favor a mi vista y Yo le conozco por su nombre Vayomer Yahweh el-Moshe gam Et-hadavar haze asher dibarta eese ki-matsata chen beeynay vaedaacha beshem 18. Pero Moshe dijo: ¡Yo te suplico me muestres Tu ET תא Kavod Vayomar hareeni na Et-kavodecha 19. El respondió: Yo causaré que lo Tov esté delante de usted y proclamaré El Nombre de הוהי delante de usted. Tendré favor del que el ET תא tenga favor y tendré rachem del que el ET תא tenga rachem. Vayomer ani aavir kol-tuvi al-paneycha vekarati veshem Yahweh lefaneycha vechanoti ET-asher achon veRachamti ET-asher arachem

slide 80:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 74 20. Habló Él diciendo: Pero mi ET תא rostro no puedes ver porque no puede haber ish que me vea y viva. Vayomer lo tuchal lirot Et-panay ki lo-yirani haadam vachay 21. Habló הוהי hay un makom para mí párate en la roca. vayomer Yahweh hinneh makom itiy venisabta al-hasur 22. Sucederá que cuando Mi kavod pase Yo te pondré en una hendidura de la roca y te cubriré con mi mano mientras Yo haya pasado. Vehaya baavor kavodi vesamticha benikrat hatsur vesakoti chapi aleycha ad-avri 23. Entonces moveré mi ET תא mano y tú verás mi ET תא espalda pero mi ET תא rostro no será visto Vahasiroti Et-kapi veraita Et-achoray ufanay lo yerau 34 1. Habló הוהי a Moshe: Usted mismo corte dos tablas de piedra cómo las primeras y Yo escribiré en las tablas las ET א ת palabras que estaban en las primeras tablas las cuales usted rompió. vayomer Yahweh el-Moshe pesal- lecha sheney-luhot abaniym karishoniym vekatubtiy al- haluchot Et-hadevarim asher hayu al-haluchot harishonim asher shibarta 2. Prepárace para mañana porque en la mañana usted ascenderá al Har-Sinai y se presentará delante de Mí en la cumbre de la montaña. 3. Nadie subirá con usted y nadie será visto en ningún sitio de la montaña ni aún permita que los rebaños o las manadas coman al pie de la montaña 4. Moshe cortó dos tablas de piedra como las primeras. Entonces se levantó muy de mañana y con las dos tablas de piedra en sus manos ascendió al Monte Sinai como הוהי le había ordenado hacer. vayipsol sheney-luchot abanim karishonim vayashechem Moshe baboker vayaal el-har siynay kaasher sivah Yahweh oto vayikah beyado sheney luchot abanim 5. הוהי descendió en la nube se paró allí con él y pronunció El Nombre de י הוה . Vayered Yahweh beanan vayityatsev imo sham vayikra beshem Yahweh ׃הוהי םשׁב ארקיו םשׁ ומע בציתיו ןנעב הוהי דריו 6. Pasó הוהי delante de él y proclamó: הוהי הוהי Elohim de rachamim y favor tardo para la ira tov en chesed y emet vayaavor Yahweh al-panav vayikra Yahweh Yahweh el rachum vechanun erech apayim verav-Chesed veEmet 7. Mostrando chesed hasta la generación mil que perdona la iniquidad transgresiones pecados y que por ningún medio justifica al culpable visitando la maldad de los padres sobre los hijos de sus hijos hasta la tercera y cuarta generaciones notser chesed laalafim nose avon vafesha vechataa venake lo yenake poked avon avot al-banim veal- beney vanim al-shileshim veal-ribeim 8. A una Moshe inclinó su cabeza a tierra se postró y lo adoró 9. Y Él dijo: Si ahora he encontrado favor a tu vista Oh הוהי deja que הוהי vaya con nosotros aún somos un pueblo de dura cerviz y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado y tómanos como tu herencia. vayomer im-na masatiy hen beeyneycha Yahweh yelek-na Yahweh vekirbenu kiy am esheh-orep hu vesalahta laavonenu ulehatatenu unehaltanu 10. El dijo: Yo estoy haciendo un Brit delante de todo tu pueblo. Yo haré maravillas que no han sido hechas en ningún sitio de toda la tierra ni en ninguna nación. Todos los pueblos alrededor de usted verán los hechos del ET תא que הוהי hará con ustedes. vayomer hineh anokiy koret brit neged kol-amecha eesheh niplaot asher lo- nibreu bekol-haErets uvekol-hagoyim veraah kol-haam asher-atah bekirvo Et-maasheh Yahweh kiy-nora hu asher aniy osheh imach 11. Shomer lo que el ET תא ordene a usted este dia Yo expulsaré delante de usted al Emori al keenanit al Hitti al Perizi al Hiviti y al Yevusi. shomer-lecha Et asher anochi metsavcha hayom hineni goresh mipaneycha Et-haemori vehakenaani vehachiti vehaprizi vehachivi vehayevusi: 12. No Shomer haga brit con la gente que vive en la tierra a donde ustedes van para que ellos no sean una trampa en medio de ustedes. hishomer lecha pen-tichrot Brit leyashev haarets asher ata ba aleyha pen-yihye lemokesh bekirbecha 13. Pero usted demolerá sus mizbeachot destrozará sus imágenes de piedra y cortará sus gravados 14. No te inclinarás a ningún dios Porque הוהי cuyo mismo Nombre es Celoso es un Elohim celoso. ki lo tishtachave leel acher ki Yahweh kana shemo el kana hu 15. No hagas brit con el pueblo que vive en Ha Aretz. Causará que seas extraviado tras sus dioses y ofrendaran a sus dioses. Luego ellos te harán comer de sus sacrificios 16. Y tomarás sus hijas como mujeres para tus hijos. ¡Sus hijas se prostituirán tras sus propios dioses y harán que tus hijos hagan lo mismo 17. No se fundirán dioses de metal para ustedes mismos. 18. Shomer Guardarán y observarán el Moed de Chag HaMatzot comiendo matzah como Yo ordené por siete días durante el luna de Aviv porque fue en el luna Aviv que saliste de la tierra de Mitzrayim. Et-chag hamatsot tishomer shivat yomim tochal matsot asher tsiviticha lemoed Chodesh haAviv ki beChodesh haAviv yatsata mimitzrayim 19. Todo peter primer nacido del vientre es mío. De su ganado todo pehter de vaca y de oveja que fuere macho. kol-peter rechem li vechal-miknecha tizachar peter shor vase 20. Pero el bachor del asno redimirás con un cordero si no lo redimes quiebra su cerviz. Todos los bachor de tus hijos redimirás nadie se presentará delante de mí con las manos vacías. 21. Seis días trabajarás pero en el séptimo descansarás aún en temporada de siembra y cosecha descansarás. sheshet yamim taavod uvayom hashevii tishabot becharish uvakatsir tishabot 22. Observen el Moed de Chag HaShavuot con el primer producto recogido de la cosecha de trigo y Chag HaSukkot de la recogida al final del año. vechag shavuot taase lecha bikurey ketsir chitim vechag haasif tekufat hashana 23. Tres veces al año todos tus hombres se presentarán ET תא delante del Amo הוהי el Elohim de Yisrael. shalosh pamim bashana yerae kol-zechurcha Et-peney haAdon Yahweh Elohey Yisrael 24. Porque Yo expulsaré las naciones delante de usted y extendré las fronteras y ningún hombre codiciará la tierra cuando suba delante del ET תא de הוהי tu Elohim tres veces al año. kiy-oriysh goyim mipaneycha vehirhabti Et- gebulecha velo-yahmod ish Et-arsecha baalotcha leraot Et- peney Yahweh Eloheycha shalosh peamim bashanah 25. No ofrecerás la dahm de mi korban con chametz leudado nada del korban del Moed de Pesach será dejado hasta la mañana. 26. Las reshit bikkurim de tu tierra traerás a la bayit de הוהי Eloheynu. No cocerás un cabrito en la leche de su eema. reshit bikurey admatcha tabiy bayit Yahweh Eloheycha lo- tebashel gediy bahaleb imo

slide 81:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 75 27. Habló הוהי a Moshe diciendo: Escribe estas ET תא palabras porque es el Brit que Yo he hecho con usted y con ET תא-Yisrael. vayomer Yahweh el-Moshe katub- lecha Et-hadevarim haeleh kiy al-piy hadebarim haeleh karatiy itecha brit veEt-Yisrael 28. Moshe estuvo allí con הוהי cuarenta días y cuarenta noches durante cuyo tiempo no comió alimento ni bebió agua. Él escribió en las tablas las ET תא palabras del Brit las Diez Palabras. vayehiy-sham im-Yahweh arbaiym yom vearbaiym laylah lehem lo acha umayim lo shatah vayikatub al-haluhot Et dibrey habrit asheret hadevarim 29. Cuando Moshe descendió del Monte Sinai con las dos tablas del Testimonio en su mano él no sabía que su rostro resplandecía por haber hablado con El. 30. Cuando Aharon y los beney-Yisrael vieron a Moshe la piel de su rostro resplandecía y ellos tenían temor de acercarse a él. 31. Pero Moshe los llamó hacia él entonces Aharon y todos los zechanim de la asamblea vinieron a él y Moshe habló con ellos. 32. Después todos los beney-Yisrael se acercaron y él entregó a ellos todas las órdenes que הוהי le había dicho en Har-Sinai. veaharey-chen nigeshu kol-beney Yisrael vaysavem Et kol-asher davar Yahweh ito behar siynay 33. Una vez que Moshe había terminado de hablar con ellos él puso un velo en su rostro. 34. Cuando Moshe iba delante de הוהי para hablar con El él se quitaba el velo hasta que salía luego cuando salía le decía a los beney-Yisrael lo que ET תא había ordenado. ubebo Moshe lifney Yahweh ledavar ito yasiyr Et-hamasveh ad- seto veyasa vedavar el-beney Yisrael Et asher yesuveh 35. Los beney-Yisrael vieron el rostro de Moshe que la piel del rostro de Moshe resplandecía él se ponía el velo de vuelta sobre su rostro hasta cuando regresaba para hablar con הוהי. verau beneyish rael Et-peney Moshe kiy karan or peney Moshe veheshiyb Moshe Et-hamasveh al-panay ad- bo ledavar ito Torah Parsha 22 Vayakchel Shemot 35:1-38:20 En año de 12 lunas leer con Parsha 23. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Melejim Alef 7:40-50 Brit Chadasha Ivriim 10:1-39 35 1. Congregó Moshe la ET תא Kol-Edah beney-Yisrael habló a ellos las palabras que ordenó הוהי que usted debe hacer: vayakchel Moshe Et-kol-Edah beney Yisrael vayomer alehem ele hadevarim asher-tsiva Yahweh laashot otam 2. En seis días harás tu melakah trabajo pero el séptimo día será Kadosh un Shabbat shabaton para הוהי. Cualquiera que haga melakah en él morirá. sheshet yomim teasheh melakah uvayom hashevii yihyeh lachem kadosh shabbat shabaton leYahweh kol-haosheh bo melakah yumat 3. No encenderán fuego en vuestros moshavim en el yom- Shabbat. lo-tevaaru esh bechol moshavoteychem beyom haShabat 4. Habló Moshe a la ET תא Kol-Edah beney-Yisrael diciendo: Estas son las cosas que הוהי ordenó diciendo: vayomer Moshe ET-kol-Edah beney-Yisrael lemor zeh hadavar asher-sivah Yahweh lemor 5. Tomen ustedes terumah para הוהי cualquiera cuyo lev este dispuesto a traer ET תא terumah para הוהי: oro plata y bronce kechu meitchem terumah leYahweh kol nediv libo yevieha Et terumah Yahweh zahav vachesef unechoshet 6. Hilo azul púrpura y escarlata lino fino pelo de cabra 7. Pieles de carnero teñidas y piel fina madera de acacia 8. Aceite para la luz especias para el aceite de la unción y para el incienso fragante 9. Piedras de esmeralda y piedras para ser montadas para el efod y el choshem. 10. Todos los sabios de lev de entre ustedes vengan y hagan todo lo que הוהי ha ordenado: vekol-hacham-lev bachem yabou veyaashu Et kol-asher sivah Yahweh 11. El Mishkan con su tienda cubierta broches tablas travesaños postes y bases 12. El Arca con sus varas la keporah del Arca y la cortina para taparla 13. La mesa con sus varas todos sus utensilios y el pan de la presencia 14. La menorah para la luz con sus utensilios y lámparas y el aceite para la luz 15. El mizbeach del incienso con sus varas el aceite de la unción el incienso fragante la pantalla para la entrada del Mishkan 16. El mizbeach para las ofrendas quemadas con sus varas y todos sus utensilios la pila con su base 17. Los tapices para el patio con sus postes y bases la pantalla para la entrada del patio 18. Las estacas para la tienda del Mishkan las estacas para el patio con sus cuerdas 19. Las vestiduras para oficiar para servir en el Lugar Makon Kadosh y las vestiduras Kadoshim para Aharon el kohen y las vestiduras para sus hijos para que puedan servir en el oficio de kohen. 20. Toda la Edah beney-Yisrael se retiró de la presencia de Moshe 21. Y ellos vinieron todos aquellos cuyos levavot se dispusieron y todos los que la Ruach los dispuso y trajeron ET תא terumah para הוהי para el trabajo en el Ohel Moed para toda la avodah y para las vestiduras Kadosh. vayavou kol-ish asher-nesao livo vekol asher nadava ruacho oto heviu Et-terumah Yahweh limlechet ohel moed ulekol-avodato ulevigdey HaKadosh: 22. Hombres y mujeres vinieron todos con levavot dispuestos trajeron brazaletes aretes anillos cintos todo tipo de joyas de oro todos traían con tenuphah el oro para הוהי. vayabou haanashim alhana shiym kol nediyav lev hebiyu hah vanezem vetabaat vechumaz kol-keliy zahab vekol-ish asher heniyp tenuphah zahab leYahweh 23. Todos los que tenían hilo de azul púrpura o escarlata lino fino pieles de carnero teñidas o pieles finas las trajeron. 24. Todos los que contribuían plata o bronce trajeron su ET תא terumah para הוהי y todos los que tenían madera de acacia apropiada para el trabajo la trajeron. kol-merim terumat kesep unehoshet hebiyu et terumat Yahweh vekol asher nimsa ito asey shitim lekol-melechet haavodah hebiyu 25. Todas las mujeres que eran experimentadas en hilar se pusieron a trabajar y trajeron lo que habían hilado el hilo azul púrpura y escarlata y el lino fino. 26. Asimismo las mujeres cuyos levavot las movían para usar su destreza hilaron el pelo de cabra. 27. Los zechanim trajeron las piedras de esmeralda y las piedras para montarlas para el efod y el choshem 28. Las especias el aceite para la luz para el aceite de la unción y para el incienso fragante.

slide 82:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 76 29. Los beney-Yisrael trajeron ofrenda voluntaria terumah para הוהי cada hombre y mujer cuyo lev estaba dispuesto para cualquier melakah que הוהי había ordenado por medio de Moshe. kol-ish veishah asher nadab libam otam lehabi lekol-hamelakah asher sivah Yahweh laashot beyad- Moshe hebiyu beney-Yisrael nedabah leYahweh 30. Habló Moshe a los beney-Yisrael: Miren הוהי ha escogido a Betzal-El el hijo de Uri el hijo de Hur de la tribu de Yahudah. vayomer Moshe el-beney Yisrael reu kara Yahweh beshem besalel ben-uriy ben-hur lemateh Yahudah 31. Los ha llenado con el Ruach de Elohim con chokmah sabiduría tevunah entendimiento y daat conocimiento para todo trabajo vayemale ET oto ruach Elohim bechokma vitevuna uvedaat uvechol-melakah: 32. Para diseñar y trabajar en oro plata y bronce velachoshov machashavot laasot bazahav uvakesef uvanchoshet: 33. Cortando piedras preciosas para montar tallando madera y todas las otras artesanías uvacharoshet even lemalot uvacharoshet ets laasot bekol-melechat machashavet: 34. Y lehorot enseñar puso en el lev de él y de Oholiav el hijo de Achisamach de la tribu de Dan. Ulehorot natan belibo hu veaholiav ben-achisamach lemate-dan 35. El los ha llenado con chokmah de lev para todo tipo de trabajo trabajo de artesano diseñador bordador usando hilo de azul púrpura y escarlata y lino fino tejedor ellos tienen la destreza para todo tipo de trabajo y diseño mile otam chokmah-lev laasot kol-melakah charash vechoshev verokem batchelet uvaargaman betolaat hashani uvashesh veoreg osey kol-melakah vechoshevey machashavot: 36 1. Trabajaron Betzalel y Oholiav y cada sabio de lev a quien הוהי le concedió chokmah sabiduría y binah conocimiento según todas las ET תא formas de melakah trabajo que הוהי había ordenado para la avodah del Makon-Kadosh. veasa Betsal-El veAholiav vechol ish chacham-lev asher natan Yahweh chochma uteBina bahema ledaat laasot Et-kol-melechet avodat HaKadosh lechol asher-tsiva Yahweh 2. Llamó Moshe a Betzal-El Oholiav y todo aquel a quien הוהי había dado chokmah y todo al que su lev lo movió para venir y tomar parte del trabajo. vayikra Moshe el-besal-El veel-oholiyab veel kol-ish hacham-leb asher natan Yahweh chokmah belibo kol asher neshao libo lekorbah el- hamalachah laashot otah 3. Ellos recibieron de Moshe todas las ofrendas que los beney-Yisrael habían traído para el trabajo de edificar el Makon- Kadosh. Pero ellos aún seguían trayendo ofrendas voluntarias todas las mañanas 4. Hasta que los artesanos que hacían el trabajo para el Makon-Kadosh dejaron el trabajo en el cual estaban envueltos 5. Ellos hablaron a Moshe diciendo: El pueblo está trayendo mucho más de lo que es necesitado para hacer el trabajo que הוהי ha ordenado. vayomru el-Moshe lemor marbim haAm lehabiy midey haavodah lamelakah asher-sivah Yahweh laashot otah 6. Dió Moshe una orden que fue proclamada por todo el campamento diciendo: Ningún hombre ni mujer hará más terumah para el Makon-Kadosh entonces el pueblo suspendió. vayetsav Moshe vayaaviru kol bamachane lemor ish veisha al-yaasu-od melakah literumat HaKadosh vayikale haam mehavi 7. Lo que ellos ya tenían no sólo era suficiente para hacer todo el trabajo ¡Sino demasiado 8. Cada sabio de lev entre ellos hicieron el trabajo del Mishkan usando diez cortinas de lino fino finamente tejido y de hilo de azul púrpura y escarlata. Las hicieron con keruvim bordados que habían sido hechos por artesanos diestros. 9. El largo de cada cortina era de veinte y ocho codos y el ancho de cada cortina de cuatro codos todas las cortinas eran del mismo tamaño. 10. Unió cinco cortinas una con otra y las otras cinco cortinas unió una con otra. 11. Hizo bordados de azul en el borde de la cortina al extremo del primer juego e hicieron lo mismo en el borde de la cortina al extremo del segundo juego. 12. Hizo cincuenta bordados en la primera cortina y cincuenta bordados al borde de la cortina en el segundo juego los bordados eran opuestos uno del otro. 13. Hizo cincuenta broches de oro y abrochó las cortinas una con otra con los broches así el Mishkan formó una sola unidad. 14. Hizo cortinas de pelo de cabra para ser usadas como una tienda de cubierta para el Mishkan él hizo once cortinas. 15. La longitud de la cortina era de treinta codos y cuatro codos de ancho todas las once cortinas eran del mismo tamaño. 16. Unió cinco cortinas una a la otra y seis cortinas una a la otra. 17. Hizo cincuenta bordados en el borde de la cortina del extremo en el primer juego y cincuenta bordados en la cortina del extremo en el segundo juego. 18. Hizo cincuenta broches de bronce para unir la tienda para que fuera una sola unidad. 19. Hizo una cubierta para la tienda de pieles de carnero teñidas y una cubierta exterior de piel fina. 20. Hizo las tablas verticales para el Mishkan de madera de acacia. 21. La longitud de cada tabla era de diez codos y el ancho de codo y medio. 22. Había dos yadot proyecciones en cada tabla y las tablas fueron unidas una con otra. Así es como hizo todas las tablas para el Mishkan. 23. Hizo las tablas para el Mishkan como sigue: veinte tablas para el lado sur mirando hacia el sur. vayaas Et- hakerashim lamishkan esrim kerashim lifat negev teymana 24. Hizo cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas dos bases debajo de una tabla para sus proyecciones y dos bases debajo de otra tabla para sus dos proyecciones. 25. Para el segundo lado del Mishkan hacia el norte hizo veinte tablas 26. Y sus cuarenta bases de plata dos bases debajo de una tabla y dos debajo de otra. 27. Para la parte de atrás del Mishkan hacia el oeste hizo seis tablas. 28. Para las esquinas del Mishkan en la parte de atrás hizo dos tablas 29. Dobles desde abajo hasta arriba pero unidas por una sola argolla. Hizo lo mismo con ambas de ellas en las dos esquinas. 30. Así que había ocho tablas con sus bases de plata dieciséis bases dos bases debajo de cada tabla. 31. Hizo travesaños de madera de acacia cinco para las tablas de un lado del Mishkan

slide 83:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 77 32. Cinco travesaños para las tablas del otro lado del Mishkan y cinco travesaños para las tablas en el otro lado del Mishkan en la parte de atrás hacia el oeste. 33. Hizo el travesaño del medio para que se extendiera desde un extremo de las tablas hasta el otro a la mitad. 34. Recubrió las tablas con oro hizo argollas de oro para ellas por las cuales los travesaños pasaban y recubrió los travesaños con oro. 35. Hizo la cortina de hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido. Y lo hizo con keruvim bordados que habían sido hechos por un diestro artesano. 36. Hizo para él cuatro postes de madera de acacia y los recubrió de oro y cuatro ganchos y fundió para ellos cuatro bases de plata. 37. Para la entrada del Ohel hizo una pantalla de hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido en colores el trabajo de un tejedor 38. Con sus cinco postes y sus ganchos. Recubrió con oro los capiteles de los postes y sus argollas unidas para colgar mientras que las cinco bases eran de bronce. 37 1. Betza-El hizo el Arca de madera de acacia dos codos y medio fue su longitud codo y medio su ancho codo y medio su alto. 2. Lo recubrió con oro puro por dentro y por fuera y puso una moldura de oro en derredor de la parte superior. 3. Fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro patas dos argollas en cada lado. 4. Hizo varas de madera de acacia y las recubrió con oro. 5. Puso las varas para cargar el Arca en las argollas a los lados del Arca. 6. Hizo la keporah para el Arca de oro puro dos codos y medio de largo codo y medio de ancho. 7. Hizo dos keruvim de oro los hizo labrados a martillo para los dos extremos de la cubierta del Arca. 8. Un keruv para un extremo y un keruv para el otro extremo hizo los keruvim de una pieza con la cubierta del Arca en sus dos extremos. 9. Los keruvim extendían sus alas hacia delante cubriendo la keporah del Arca con sus rostros enfrentados uno del otro hacia la keporah del Arca se volteaban los rostros de los keruvim. 10. Hizo la shulchan mesa de madera de acacia dos codos su largo un codo su ancho codo y medio el alto de ella. 11. La recubrió con oro puro y puso una moldura de oro en derredor de la tapa. 12. Hizo en derredor de ella un reborde de un palmo menor de anchura y puso un keter de oro en derredor del reborde. 13. Fundió para ella cuatro argollas de oro y unió las argollas a las cuatro esquinas cerca de las cuatro patas. 14. Las argollas para sostener las varas de cargar para la mesa fueron puestas cerca del reborde. 15. Hizo las varas de cargar para la mesa de madera de acacia y las recubrió de oro. 16. Hizo los utensilios que habrían de ser puestos en la mesa sus platos sartenes tazones y jarras de oro puro. 17. Hizo la menorah de oro puro. La hizo labrada a martillo su tronco sus ramas sus copas y sus flores eran una sola unidad. 18. Había seis ramas que se extendían de sus lados tres ramas de la menorah en un lado y tres en el otro. 19. En una rama había tres tazas moldeadas en forma de flores de almendro un aro exterior de hojas y pétalos asimismo en la rama opuesta tres tazas moldeadas en forma de flores de almendro un aro exterior de hojas y pétalos y similarmente para todas las seis ramas que se extendían de la menorah. 20. En el astil central de la menorah había cuatro tazas moldeadas en forma de flores de almendro cada una con su aro exterior de hojas y pétalos. 21. Donde cada par de ramas se unían al astil central y había un aro exterior de hojas y pétalos con el par de ramas así era para todas las seis ramas. 22. Los aros y sus ramas eran de una sola pieza. Todas ellas eran de una pieza labrada de oro puro. 23. Hizo sus siete lámparas sus tenazas y bandejas de oro puro. 24. De un talento de oro puro fueron hechos todos los utensilios de ella. 25. Hizo el mizbeach en el cual quemar incienso de madera de acacia un codo es su longitud y un codo su ancho era un cuadrado y dos codos el alto de ella y sus cuernos eran una sola unidad. 26. Lo recubrió con oro puro su cubierta y todo en derredor de los lados y sus cuernos y puso en derredor de él una moldura de oro. 27. Hizo dos argollas de oro para él debajo de su moldura en las dos esquinas en ambos lados para sostener las varas de cargar. 28. Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió con oro. 29. Hizo el aceite Kadosh de la unción y el incienso puro de especies fragantes de acuerdo al trabajo de un perfumero. vayaas Et-shemen hamishcha kadosh veEt-ketoret hasamim tahor maase rokeach. 38 1. El hizo el mizbeach para las ofrendas quemadas de madera de acacia cinco codos su largo y cinco codos su ancho era cuadrado y tres codos el alto. 2. Hizo cuernos para él en sus cuatro esquinas los cuernos eran de una sola pieza con él y lo recubrió con bronce. 3. Hizo todos los utensilios para el mizbeach sus ollas palas tazones garfios para la carne y braseros todos los utensilios hechos de bronce. 4. Hizo para el mizbeach un enrejado de malla de bronce debajo de su reborde llegando hasta la mitad del mizbeach. 5. Fundió cuatro argollas para las cuatro esquinas del enrejado de bronce para sostener las varas. 6. Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió con bronce. 7. Puso las varas de cargar en las argollas en los lados del mizbeach lo hizo de tablas y hueco por dentro. 8. Hizo la pila con su base de bronce de los espejos de las mujeres que servían a la entrada del Mishkan del Testimonio. 9. Hizo el patio. En el lado sur mirando al sur los tapices para el patio eran hechos de lino finamente tejido cien codos de largo 10. Sostenidos sobre veinte postes en veinte bases de bronce los ganchos en los postes y las argollas unidas para colgar eran de plata. 11. En el lado norte los tapices eran de cien codos de largo colgados en veinte pilares en veinte bases de bronce con los ganchos de los postes y las argollas de plata. 12. En el lado oeste los tapices eran de setenta y cinco pies de largo colgados en diez postes en diez bases con los ganchos en los postes y las argollas de plata.

slide 84:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 78 13. En el lado este los tapices eran de cincuenta codos de largo. 14. Los tapices para un lado de la entrada eran de quince codos colgados en tres postes en tres bases 15. Asimismo para el otro lado en cada lado de la entrada había tapices de quince codos de largo en tres postes en tres bases. 16. Todos los tapices para el patio a todo derredor eran de lino finamente tejido 17. Las bases para los postes eran de bronce los ganchos en los postes y sus argollas eran de plata los capiteles de los postes estaban recubiertos con plata y todos los postes del patio eran enchapados con plata. 18. La cortina para la entrada al patio era el trabajo de un tejedor en colores de hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido. Su largo era veinte codos y toda su altura en lo ancho de cinco codos como los tapices del patio. 19. Tenía cuatro postes en cuatro bases de bronce con ganchos de plata capiteles recubiertos con plata y broches de plata. 20. Las estacas de la tienda para el Mishkan y para el patio alrrededor eran de bronce. Torah Parsha 23 Pekudei Shemot 38:21-40:38 En año de 12 lunas leer con Parsha 22. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Melejim Alef 7:51-8:21 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 1:1-26 21. Estas son las pekudei cuentas del Mishkan del Testimonio registradas como Moshe ordenó por los Leviim bajo la dirección de Itamar el hijo de Aharon el kohen. Eleh Pekudey haMishkan Mishkan ha’edut asher pukad al-pi Moshe avodat haLevi’im beyad Itamar ben- Aharon hakohen 22. Betzal-El el hijo de Uri el hijo de Hur de la tribu de Yahudah hizo todo lo que הוהי ordenó a ET תא Moshe. uvesalel ben-uriy ben-hur lemateh Yahudah ashah et kol- asher-sivah Yahweh Et-Moshe 23. Y con él estaba Oholiav el hijo de Achisamach de la tribu de Dan que era grabador diseñador y tejedor en colores en hilo de azul púrpura y escarlata y en lino fino. 24. Todo el oro que se utilizó para la melakah en todo lo que se necesitó para el Makon Kadosh el oro de la ofrenda fue veintinueve talentos y setecientos-treinta shekels de acuerdo al shekel del Makon-Kadosh. 25. La plata entregada por todos los numerados de la Edah fue cien talentos y un-mil-setecientos-setenta y cinco shekels como el shekel del Makon-Kadosh. 26. Esto era un beka por persona esto es medio shekel como el shekel del Makon-Kadosh por todos los numerados desde veinte años o mayores fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta hombres. 27. Los cien talentos de plata fueron usados para fundir bases para el Makon Kadosh y las bases para las cortinas cien bases hechas de los cien talentos un talento por base. 28. Los un mil setecientos setenta y cinco shekels que él usó para hacer ganchos para los postes para recubrir sus capiteles y para hacer broches para ellos. 29. El bronce para la ofrenda fue de setenta talentos y dos-mil cuatrocientos shekels. 30. El lo usó para hacer las bases para la entrada del Mishkan del Testimonio el mizbeach de bronce su enrejado de bronce todos los utensilios para el mizbeach 31. Las bases para el patio alrededor las bases para la entrada todas las estacas de tienda para el Mishkan y todas las estacas de la tienda para el patio alrededor de él. 39 1. Del hilo de azul púrpura y escarlata ellos hicieron las vestiduras para oficiar para la avodah en el Makon Kadosh e hicieron las vestiduras Kadoshim para Aharon como הוהי había ordenado a ET-Moshe. umin-hatchelet vehaargaman vetolaat hashaniy ashu bigdey-serad lesharet bakadosh vayaashu et-bigdey HaKadosh asher leAharon kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 2. El hizo el efod de oro de hilos azul púrpura y escarlata y de lino finamente tejido. 3. Martillaron el oro en placas delgadas y las cortaron en tiras para poderlas trabajar en el hilo de azul púrpura y escarlata y el lino fino trabajado por artesanos diestros. 4. Ellos hicieron hombreras para ello uniéndolas estaban unidas a los dos extremos. 5. La banda decorada en el efod usada para sujetarlo era del mismo trabajo y materiales oro hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vehesheb apudato asher aleyv mimenu hu kemaashehu zahab tekelet veargaman vetolaat shaniy veshesh moszar kaasher sivah Yahweh et- Moshe 6. Ellos trabajaron las piedras de esmeralda colocadas sobre monturas de oro grabándolas con los nombres de los beney-Yisrael como grabarían en un sello. 7. Entonces las puso en las hombreras del efod recordando los beney-Yisrael como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vayashem otam al kitpot haepod abeney zikkaron libeney Yisrael kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 8. El hizo el choshem fue hecho por un diestro artesano y hecho como el trabajo del efod de oro hilo de azul púrpura y escarlata y lino finamente tejido. 9. Era cuadrado doblado hicieron el choshem su longitud era de un palmo y de un palmo su ancho doblado. 10. Ellos montaron en él cuatro hileras de piedras la primera hilera era una cornalina un topacio y una esmeralda 11. La segunda hilera era una esmeralda un zafiro y un diamante 12. La tercera hilera era un zircón un ágata y un amatista 13. Y la cuarta hilera un berilo un ónice y un jaspe. Fueron colocadas en las montaduras de oro. 14. Las piedras corresponderán a los nombres de los doce beney-Yisrael fueron grabadas con sus nombres grabadas como un sello es grabado cada nombre representando una de las doce tribus. 15. En el choshem ellos hicieron dos cadenas de oro puro torcidas como cordones. 16. También para el choshem hicieron dos molduras de oro y dos argollas de oro y pusieron las dos argollas en los dos extremos del choshem. 17. Pusieron las dos cadenas de oro torcidas en las dos argollas en los dos extremos del choshem 18. Unieron los otros dos extremos de las cadenas torcidas al frente de las hombreras del efod. 19. Hicieron también dos argollas de oro y las pusieron en los dos extremos del pectoral en el borde en la parte que mira al efod.

slide 85:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 79 20. También hicieron dos argollas de oro y las unieron abajo en la parte delantera de las hombreras del efod cerca de la juntura del efod y la banda decorada. 21. Entonces unieron el choshem por sus argollas a las argollas del efod con un cordón azul para que pudiera estar en la banda decorada del efod y para que el choshem no se soltara del efod como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayirkesu et-hahoshen mitaveotay el-tabeot haepod biptiyl tekelet lihyot al-hesheb haepod velo-yizzah hahoshen meal haepod kaasher sivah Yahweh et-Moshe 22. El hizo el manto para el efod fue tejido en su totalidad de azul 23. Con su abertura para la cabeza en el medio como de un abrigo de malla con un reborde alrededor de la abertura para que no se rasgara. 24. En el dobladillo hicieron granadas de azul púrpura y escarlata y lino tejido en todo derredor 25. Hicieron campanillas de oro puro y pusieron las campanillas entre las granadas en todo derredor en el dobladillo 26. Esto es campanilla de oro granada campanilla de oro granada todo alrededor del doblez del manto para el servicio como ordenó הוהי ET תא-Moshe. paamon verimon paamon verimon al-shuley hameil sabiyab lesharet kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 27. Hicieron túnicas de lino finamente tejido para Aharon y sus hijos 28. El turbante de lino fino el espléndido atuendo de cabeza de lino fino los calzoncillos de lino 29. Y la banda de lino finamente tejido de hilo de azul púrpura y escarlata el trabajo de un tejedor en colores como ordenó הוהי ET תא-Moshe. veEt-haab net shesh moszar utekelet veargaman vetolaat shaniy maasheh rokem kaasher sivah Yahweh et-Moshe 30. Ellos hicieron el ornamento para el keter-Kadosh de oro puro escribieron en él grabado como sello las palabras: Kadosh Le- והי ה vayaasu Et-tsits nezer-HaKadosh zahav tahor vayichtevu alav michtav pituchey chotam kadosh Le- Yahweh 31. Y ataron un cordón azul en él para sujetarlo al frente del turbante como ordenó הוהי a ET תא-Moshe. vayitenu aleyv petil techelet latet al-hamisnepet milmalah kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 32. Así toda la avodah del Mishkan para el Ohel-Moed fue terminado los beney-Yisrael hicieron como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vatekel kol-avodat eguían ohel moed vayaashu beney Yisrael hekol asher sivah Yahweh Et- Moshe ken ashu 33. Entonces trajeron el Mishkan a Moshe la tienda y todo su mobiliario broches tablas travesaños postes y bases 34. La cubierta de pieles de carnero teñidas la cubierta de piel fina y la cortina para la pantalla 35. El Arca para el Testimonio sus varas y la cubierta del Arca 36. La mesa todos los utensilios y el Pan Hapanayim 37. La menorah pura sus lámparas y según el arreglo de exhibición sus accesorios y aceite para la luz 38. El mizbeach de oro el aceite de la unción el incienso fragante la pantalla para la entrada a la tienda 39. El mizbeach de bronce con su enrejado de bronce varas y todos sus utensilios la pila con su base 40. Los tapices para el patio con sus postes y bases la pantalla para la entrada al patio con sus cuerdas y las estacas de tienda todos los utensilios para el servicio en el Mishkan del Testimonio 41. Las vestiduras para oficiar para el servicio en el Lugar Makon Kadosh las vestiduras Kadoshim para Aharon el kohen y las vestiduras para sus hijos para servir en el oficio de kohen. 42. Todos los beney-Yisrael hicieron toda ET תא avodah como ordenó הוהי a ET תא-Moshe. kekol asher-sivah Yahweh et-Moshe ken ashu beney Yisrael Et kol- haavodah 43. Moshe vio ET תא kol melakah trabajo y ¡Allí estaba ellos lo habían hecho Exactamente como הוהי había ordenado ellos lo habían hecho. Y Moshe los barchu. vayar Moshe Et-kol-hamelakah vehine asu ota kaasher tsiva Yahweh ken asu vayebaruch otam Moshe 40 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. En el primer día del primer luna en rosh Chodesh luna nueva armarás el ET תא Mishkan del Ohel-Moed. beyom-haChodesh harishon beechad laChodesh takim Et- mishkan ohel moed 3. Ponga en él el Arca del Testimonio y oculte el Arca con la cortina. 4. Trae la shulchan adentro y ordena todas las cosas que fueron instruidas sobre ella. Trae la menorah dentro y encienda sus lámparas. 5. Pon el mizbeach de oro para el incienso al frente del Arca para el Testimonio y ponga la cortina a la entrada del Mishkan. 6. Pon el mizbeach para las ofrendas quemadas delante de la entrada del Mishkan del Testimonio. 7. Pon la pila entre el Mishkan del Testimonio y el mizbeach y pon agua en ella. 8. Monta el patio todo en derredor y cuelga la pantalla para la entrada al patio. 9. Toma el aceite de la unción y unge el Mishkan y todo en él dedícalo como Kadosh con todo su mobiliario entonces será Kadosh. 10. Unge el mizbeach para las ofrendas quemadas con sus utensilios dedica el mizbeach entonces el mizbeach será especialmente Kadosh. 11. Unge la pila y su agua y dedícala como Kadosh. umashachta Et-hakiyor veEt-kano vekidashta oto 12. Entonces trae a Aharon y sus hijos a la entrada del Mishkan del Testimonio y lávalos con agua. 13. Viste a Aharon con las vestiduras Kadoshim úngelo y dedícalo como Kadosh para que él pueda servir en el oficio de kohen. 14. Trae a sus hijos pon túnicas sobre ellos 15. Y úngelos como ungiste a su abba para que ellos me puedan servir en el oficio de kohen. Su unción significará que el oficio de kohen es de ellos por todas sus generaciones umashachta otam kaasher mashachta Et- avihem vechihanu li vehayta lihyot lahem mashchatam lichhunat olam ledorotam 16. Hizo Moshe todo lo que ordenó הוהי lo hizo. vayaash Moshe kekol asher sivah Yahweh oto ken ashah 17. Sucedió el primer luna del segundo año en rosh Chodesh el primer dia del luna que el Mishkan fue levantado. vayehi baChodesh harishon bashana hashenit beEchad laChodesh hukam hamishkan 18. Moshe erigió el Mishkan puso sus bases en su lugar erigió las tablas puso los travesaños y puso sus postes. vayakem Moshe Et-haMishkan vayiten Et-adanav vayasem Et- kerashav vayiten Et-berichav vayakem Et-amudav:

slide 86:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 80 19. El extendió ET תא HaOhel sobre el Mishkan y puso la ET תא cubierta del HaOhel tienda sobre ella como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayiprosh Et-haOhel al-hamishkan vayashem Et-mikseh haohel elayv milmalah kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 20. El tomó y puso el Testimonio del ET תא dentro del Arca puso las ET תא varas en el Arca y puso la ET תא keporah del Arca encima sobre el Arca. vayikach vayiten Et-haEdut el-haAron vayasem Et-habadim al-haAron vayiten Et-hakeporet al-haAron milmala: 21. El trajo el ET תא Arca dentro del Mishkan puso la ET תא cortina como pantalla y ocultó El Arca para el Testimonio como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayabe Et-haahron el-hamishkan vayashem Et parochet hamasach vayasech al aron haedut kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 22. El puso la ET תא shulchan mesa en el Mishkan del Testimonio en el lado del Mishkan mirando al norte fuera de la cortina. vayiten Et-hashulchan veOhel Moed al yerech haMishkan tsafona michuts leparochet: 23. El Arregló una hilera de pan sobre ella delante de הוהי como ordenó הוהי a ET תא Moshe. Vayaaroch aleyv erech lehem lifney Yahweh kaasher sivah Yahweh Et- Moshe 24. El puso la ET תא menorah en el Ohel Moed delante de la shulchan mesa en el Mishkan al lado sur. vayasem Et- hamenora veOhel Moed nochach hashulchan al yerech haMishkan negeba: 25. El encendió las lámparas delante de הוהי como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayaal hanerot lifney Yahweh kaasher sivah yahweh Et-Moshe 26. El puso el ET תא mizbeach de oro en el Ohel Moed delante de la cortina vayasem Et-mizbeach hazahav beohel moed lifney haparochet: 27. El quemó el incienso hecho de especias aromáticas como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayakter aleyv ketoret samiym kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 28. El colocó la cortina en la entrada del Mishkan. vayasem Et-masach hapetach leMishkan: 29. El colocó el mizbeach para las ofrendas quemadas a la entrada del Ohel Moed y presentó la ET תא ofrenda quemada y la ET תא ofrenda de grano como ordenó הוהי a ET תא Moshe. veEt mizbah haOlah sham petah eguían Ohel-moed vayaal aleyv Et-haOlah veEt-hamin hah kaasher sivah yahweh Et-Moshe 30. El puso la pila entre el Ohel Moed y el mizbeach y puso agua en ella para lavarse vayasem Et-hakiyor beyn-ohel moed uveyn hamizbeach vayiten shama mayim lerachtsa 31. Para que Moshe y Aharon y sus hijos pudieran ET תא lavarse las manos y los ET תא pies allí verachatsu mimenu Moshe veAharon ubeney Et-yedeyhem veEt- ragleyhem 32. Para que se pudieran lavar al entrar al ET תא Ohel Moed y al llegar al mizbeach como ordenó הוהי a ET תא Moshe. veboam Et-ohel moed uvekorbatam elhamizbeach yirhasu kaasher sivah Yahweh Et-Moshe 33. El erigió el ET תא atrio alrededor del Mishkan y del mizbeach y colocó la ET תא cortina de la puerta del atrio así acabó Moshe el ET תא melakah trabajo vayakem ET-hechatser saviv leMishkan velamizbeach vayiten Et- masach shaar hechatser vayechal Moshe Et-hamelakah: 34. Luego la nube cubrió el ET תא Ohel-Moed y la kavod de הוהי llenó el ET תא Mishkan. vayechas heanan Et-ohel moed ukavod Yahweh male Et-hamishkan 35. Moshe no pudo entrar al Ohel Moed porque la nube permaneció en ella y la kavod de הוהי llenó el ET תא Mishkan. velo-yakol Moshe labo el-Ohel moed kiy-shakan eley heanan ukebod Yahweh male Et-hamishkan 36. Cuando quiera que la nube se levantaba del Mishkan los beney-Yisrael continuaban con sus jornadas. uvehealot heanan meal haMishkan yisu beney Yisrael bekol maseyhem: 37. Si la nube no se levantaba las jornadas No eguían hasta el día que se levantaba. veim-lo yeale heanan velo yisu ad-yom healoto: 38. Así la nube de הוהי estaba sobre el Mishkan durante el día y fuego de noche sobre él a vista de toda la bayit-Yisrael para todas sus jornadas. ki anan Yahweh al-haMishkan yomam veesh tihye layla bo leeyney kol-beyt-Yisrael bekol- maseyhem ------------------------------------------------------------------------------- Levítico-Wayiqra-ארקיו Torah Parsha 24 Wayiqra Wayiqra 1:1-6:7 Haftarah Yeshayahu 43:21-44:23 Brit Chadasha Romiyah 8:1-39 1 1. LLamó Wayiqra a Moshe y habló הוהי con él desde el Ohel-Moed diciendo: Wayiqra el-Moshe vayedavar Yahweh elav meohel moed lemor רקיו א שׁמ־לא ׃רמאל דעומ להאמ וילא הוהי רבדיו ה 2. Habla con los beney-Yisrael y dígale a ellos: Cuando algún hombre de ustedes quiera traer un korban ofrenda a הוהי pueden traer su korban de animal del rebaño o de la manada. davar el-beney Yisrael veamarta alehem adam ki-yakriv mikem korban leYahweh min-habehema min- habakar umin-hatson takrivu Et-korbanchem 3. Si su korban es quemado de la manada ofrecerá un macho sin defecto y lo traerá a la entrada del Ohel Moed para ser aceptado delante de הוהי. im-Olah korbano min-habakar zakar tamiym yakriybenu el-petah ohel moed yakariv oto lirsono lifney Yahweh 4. Pondrá su mano sobre la cabeza de la ofrenda quemada y será aceptada en nombre de él para hacer keporah suya. 5. El ofrendará el novillo delante de הוהי y los hijos de Aharon los kohanim presentarán la dahm. Ellos salpicarán la dahm sobre todos los lados del mizbeach el cual está a la entrada del Ohel Moed. Vesahat Et-ben habakar lifney Yahweh vehikrivu beney aharon hakohanim Et-hadam vezarku Et-hadam al-hamizbeach sabiv asher-petah Ohel moed 6. Desollará la ofrenda quemada y la cortará en pedazos. 7. Los hijos de Aharon el kohen pondrán fuego en el mizbeach y arreglarán la leña sobre el fuego. 8. Los hijos de Aharon los kohanim arreglarán los pedazos la cabeza y la grasa sobre la leña que está sobre el fuego en el mizbeach. 9. Lavarán con agua las entrañas y partes bajas de las patas el kohen causará que todo ello suba en humo sobre el mizbeach como ofrenda quemada es ofrenda hecha por fuego un aroma fragante para הוהי. vekirbo ukeray yirhas vemayim vehikatir hakohen Et-hakol hamizbehach Olah isheh reyah-niyoah leYahweh 10. Si su korban ofrenda es del rebaño así sea de ovejas o de carneros para una ofrenda quemada ofrecerá un macho sin defecto. veim-min-hatson korbanot min-hakesavim o min-haizim leola zachar tamim yakrivenu:

slide 87:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 81 11. La ofrendará en el lado norte del mizbeach delante de הוהי y los hijos de Aharon los kohanim salpicarán su dahm contra todos los lados del mizbeach. vesahat oto al yerech hamizbeach saponah lifney Yahweh vezarku beney aharon hakohaniym Et-damo alhamizbeach sabiv 12. La cortará en pedazos el kohen los arreglará con la cabeza y grasa sobre la leña del fuego en el mizbeach. 13. Lavará con agua las entrañas y las partes bajas de las patas y el kohen lo ofrecerá todo y lo hará volverse humo sobre el mizbeach como ofrenda quemada es una ofrenda hecha por fuego aroma fragante para הוהי. vehakereb vehakerayim yirhas bamayim vehikriyb hakohen Et-hakol vehiktiyr hamizbehach Olah hu isheh reyah nichoach leYahweh 14. Si el korban ofrenda para הוהי es ofrenda quemada de aves su ET תא-korban será una paloma o un pichón. veim min-haop olah korbano leYahweh vehikriv min- hatorim o min-beney hayonah Et-korbano 15. El kohen lo traerá al mizbeach le quitará la cabeza y lo hará volverse humo en el mizbeach su dahm será escurrida sobre el lado del mizbeach. 16. Removerá el buche y sus plumas del cuello y lo echará en la pila de cenizas al este del mizbeach. 17. Lo abrirá con un ala en cada lado sin rasgarlo a la mitad. El kohen lo hará subir en humo sobre el mizbeach sobre la leña que está sobre el fuego como ofrenda quemada es una ofrenda hecha por fuego. Aroma fragante para הוהי. vesissa oto biknapay lo yabdiyl vehiktiyr oto hakohen hamizbehach al-haesiym asher al-haesh olah hu isheh reyah nichoach leYahweh 2 1. Cualquiera que traiga un korban-mincha ofrenda de grano para הוהי hará su korban de harina fina verterá aceite de oliva sobre él y pondrá incienso en el. venephesh kiy-takriv korban mincha leYahweh solet yihyeh korbano veyasak aleyha shemen venatan aleyha lebonah 2. El la traerá a los hijos de Aharon los kohanim. El kohen tomará un puñado de harina fina de ello junto con su aceite de oliva y todo el incienso y hará subir esta porción de recordatorio en humo sobre el mizbeach como ofrenda hecha por fuego aroma fragante para הוהי. vehebiyah el- beney aharon hakohanim vekamas misam melo kumso misoltah umisamnah al kol-lebonatah vehiketir hakohen Et-azkaratah hamizbehach isheh reyah nichoach leYahweh 3. El remanente de la ofrenda de grano pertenece a Aharon y a sus hijos es una parte Kadosh de las ofrendas para הוהי hechas por fuego. vehannoteret min-haminchah leaharon ulebeney kodesk kadashim meishey Yahweh 4. Si usted trae un korban-mincha ofrenda de grano que ha sido horneada en el horno consistirá de tortas de harina fina sin levadura mezcladas con aceite de oliva o matzah untado con aceite de oliva. vechi takriv korban mincha maafe tanur solet chalot matsot belulot bashemen urekikey matsot meshuchim bashamen 5. Si su korban es ofrenda de grano cocida en una plancha consistirá de harina fina sin levadura mezclada con aceite de oliva veim-mincha al-hamachavat korbanecha solet belula vashemen matsa tihye 6. La partirá en pedazos y verterá aceite de oliva sobre ella es una ofrenda de grano. patot otapitim veyatsakta aleyha shamen mincha hiv 7. Si tu ofrenda es ofrenda de grano cocido en olla consistirá de harina fina mezclada con aceite. veim-minchat marcheshet korbanecha solet bashemen tease: 8. Traerá la ET תא minchah ofrenda de grano preparada en cualquiera de estas formas a הוהי será presentada al kohen y la ofrecerá en el mizbeach. vehebeta Et- haminchah asher yeasheh meeleh leYahweh vehikrivah el- hakohen vehigishah elhamizbeach 9. El kohen removerá la porción de recordatorio de la ofrenda de grano y la hará subir en humo sobre el mizbeach como una ofrenda hecha por fuego un aroma fragante para הוהי. veheriym hakohen min-haminchah Et- azkaratah vehiketir hamizbehach iseh reyah nichoach laYahweh 10. El remanente de la ofrenda de grano pertenecerá a Aharon y sus hijos es una parte Kadosh de las ofrendas por fuego para הוהי vehanoteret min-haminchah leaharon ulebeney kadosh kadoshim meishey Yahweh 11. Ningún korban-mincha ofrenda de grano traerá para הוהי hecho con chametz no ofrecerás chametz con miel en ninguna ofrenda hecha por fuego para הוהי. kol- haminchah asher takrivu leYahweh lo teasheh hames ki kol-sheor vekol-debash lo-takrivu mimenu isheh leYahweh 12. Ofrenda de primeros frutos puedes traer para הוהי pero no serán traídas al mizbeach como aroma fragante. korban reshiyt takrivu otam leYahweh veelhamizbeach lo- yaalu lereyach nichoach 13. Sazonarás con sal todo korban suyo no omitas del korban la sal del Brit con tu Elohim sino que ofrezca con sal todas tus korbanot. vekol-korban minchatecha bamelach timlach velo tashbit melach brit Eloheycha meal minchatecha al kol-korbancha takriv melach: 14. Si traes una ofrenda de grano de primeros frutos a הוהי traerás como minchah ofrenda de grano de tus primeros frutos granos de espigas frescas secados y horneados con fuego. veim-takriv minchah bikurim leYahweh abib kaley baesh geresh karmel takriv Et minchah bikureycha 15. Ponga aceite de oliva sobre ellos y coloque incienso sobre ellos es una ofrenda de grano. venatata aleyha shemen vesamta aleyha levona mincha hiv: 16. El kohen causará que la porción de recordatorio de ello su arenisca y aceite de oliva con todo su incienso suba en humo como ofrenda hecha por fuego para הוהי. vehiktiyr hakohen Et-azkaratah migirshah umisamnah al kol- lebonatah isheh leYahweh 3 1. Si su ofrenda es un korban de Shalom si la ofrece de ganado vacuno sea macho o hembra debe ser sin defecto delante de הוהי. veim-zebah shelamim korbano im min- habakar hu makrib im-zakar im-nekebah tamim yakriybenu lifney Yahweh 2. El pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda y la ofrendará a la entrada del Mishkan del Testimonio y los hijos de Aharon los kohanim salpicarán la dahm contra los lados del mizbeach. 3. Presentará korban ofrenda de Shalom como ofrenda hecha por fuego para הוהי la grasa que cubre los órganos internos y la grasa encima de los órganos internos vehikrib mizebah hashelamim isheh leYahweh Et-hahelev hamchaseh et-hakerev veEt kol-hahelev asher alhakerev 4. Los dos riñones la grasa sobre ellos cerca de los lomos y la que cubre el hígado la cual removerá con los riñones.

slide 88:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 82 5. Los hijos de Aharon la harán subir en humo sobre el mizbeach encima de la ofrenda quemada la cual está sobre la leña en el fuego es una ofrenda hecha por fuego un aroma fragante para הוהי. vehiktiru oto beney-aharon hamizbehach alha olah asher al-haesim asher al-haesh isheh reyah nichoach leYahweh 6. Si su korban es de ovejas como korban de Shalom para הוהי sea macho o hembra la ofrecerá sin defecto. veim- min-hason korbano lezebah shelamim leYahweh zakar o nekebah tamim yakribenu 7. Si trae un cordero como ofrenda lo ofrecerá delante de הוהי. im-kesheb hu-makrib Et-korbano vehikrib oto lifney Yahweh 8. El pondrá su mano en la cabeza de su ofrenda y la ofrendará a la entrada del Mishkan del Testimonio y los hijos de Aharon salpicarán su dahm contra los lados del mizbeach. 9. El korban de Shalom por fuego lo presentará para הוהי- Yahweh su grasa la cola completa que removerá desde la raíz del espinazo y la grasa que cubre los órganos internos vehikriv mizbeach hashelamim isheh leYahweh helbo haalyah temimah leumat heaseh yesirenah veEt-haheleb hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher al-hakerev 10. Los riñones la grasa sobre ellos cerca de las ijadas y la que cubre el hígado la cual él removerá con los riñones. 11. El kohen encenderá esto sobre el mizbeach es ofrenda hecha por fuego para הוהי. vehiktiro hakohen hamizbehach lehem isheh leYahweh 12. Si la ofrenda es cabra la presentará delante de הוהי. veim ez korbano vehikribo lifney Yahweh 13. El pondrá su mano en su cabeza y la ofrendará delante del Ohel Moed y los hijos de Aharon salpicarán su dahm contra los lados del mizbeach. 14. Presentará de ello su ofrenda una ofrenda hecha por fuego delante de הוהי consistirá de la grasa que cubre los órganos internos toda la grasa encima de los órganos internos vehikrib mimenu korbano isheh leYahweh Et- haheleb hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher alhakerev 15. Los dos riñones la grasa en ellos cerca de las ijadas y la que cubre el hígado la cual removerá con los riñones. 16. El kohen hará arder esto sobre el mizbeach es comida de ofrenda quemada como aroma fragante delante de הוהי. vehiktiram hakohen hamizbehach lechem isheh lereyah nichoach kol-heleb leYahweh 17. Será chuk Le-Olam-va-ed por todas sus generaciones en todos vuestros moshavim no comerán grasa ni dahm Chukat olam ledoroteychem vekol moshavoteychem kol- helev vekol-dam lo tochelu 4 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Palabra para los beney-Yisrael diciendo: Cuando una nephesh peque por shegagah yerro en algún mitzvot de הוהי referente a cosas que no debe hacer y hace alguna de ellas davar elbeney Yisrael lemor nephesh kiy-teheta bishegagah mikol mitsvot Yahweh asher lo teasheynah veashah meahat mehenah 3. Si el kohen HaMashiYach ungido peca según el pecado del pueblo ofrecerá para הוהי por el pecado cometido un becerro sin defecto por el pecado. im hakohen haMashiYach yecheta leashmat haam vehikriv al chatato asher chata par ben-bakar tamim le-Yahweh lechatat 4. Traerá el becerro a la entrada del Ohel Moed delante de הוהי pondrá su mano en la cabeza del becerro y lo ET תא-ofrendará delante de הוהי. Vehebi Et-hapar el-petah ohel moed lifney Yahweh vesamach Et-yado al-rosh hapar veshahat Et-hapar lifney Yahweh 5. El kohen HaMashiYach ungido tomará un poco de la dahm del novillo y la traerá al Ohel-Moed. velakach hakohen haMashiYach midam hapar vehevi oto el-ohel moed 6. El kohen mojará su dedo en la dahm y roceará siete veces delante de הוהי delante del parochet cortina del Lugar Kadosh. vetabal hakohen Et-esbao badam vehizah minhada im sheba peamim lifney Yahweh Et-peney parochet HaKadosh 7. El kohen pondrá dahm del becerro en los cuernos del mizbeach para incienso fragante que esta en el Ohel Moed de הוהי. El resto de dahm del becerro la verterá en la base del mizbeach como ofrenda quemada que está a la entrada del Ohel Moed. venatan hakohen min-hadam al- karnot mizbah ketoret hasamim lifney Yahweh asher veOhel Moed veEt kol-dam hapar yishpoch el-yesod mitzvah haolah asher-petah Ohel Moed 8. Removerá del novillo para la ofrenda de pecado toda su grasa la grasa que cubre los órganos internos toda la grasa encima de los órganos internos 9. Los dos riñones la grasa sobre ellos cerca de las ijadas y la que cubre el hígado la cual removerá con los riñones 10. Como es removida de un buey presentado como ofrenda de Shalom y el kohen hará que estas partes suban en humo sobre el mizbeach para ofrendas quemadas. 11. Pero el cuero del novillo y toda su carne su cabeza las partes bajas de sus patas sus órganos internos y estiércol 12. En otras palabras el novillo entero traerá fuera del campamento a un lugar limpio donde las cenizas son echadas. Allí lo quemará sobre leña con fuego allí donde las cenizas son echadas él será quemado. 13. Si toda la congregación de Yisrael peca inadvertidamente y la kahal no se da cuenta del asunto y hacen algo contra algún mitzvot de הוהי referente a cosas que no se deben hacer seran culpables. veim kol-Edah Yisrael yishgu venelam davar meyney hakahal veashuahat mikol-mitsvot Yahweh asher lo-teasheynah veashemu 14. Cuando el pecado que ellos han cometido se haga conocido entonces la kahal ofrecerá un becerro como ofrenda de pecado y lo traerá delante del Ohel Moed. 15. Los zechanim de la Edah pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro delante de הוהי y lo ofrendarán delante de הוהי. vesamchu zikney haEdah Et-yedeychem al-rosh hapar lifney Yahweh veshahat Et-hapar lifney Yahweh 16. El kohen HaMashiYach ungido traerá de la dahm del becerro al Mishkan del Testimonio. vehevi hakohen haMashiYach midam hapar el-ohel moed 17. El kohen mojará su dedo en la dahm y la roceará siete veces delante de הוהי ET תא-delante de la cortina Vetabal hakohen esbao min-hadam vehizah sheba peamim lifney Yahweh Et peney haparochet. 18. El pondrá algo de la dahm en los cuernos del mizbeach delante de הוהי en el Ohel Moed. La dahm restante la verterá en la base del mizbeach para ofrenda quemada que está a la entrada del Ohel Moed umin-hadam yiten al-karnot hamizbeach asher lifney Yahweh asher veOhel Moed veEt kol-hadam yishpoch el-yesod mitzbah haOlah asher-petah Ohel Moed.

slide 89:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 83 19. El removerá toda su grasa y la hará subir en humo sobre el mizbeach. 20. Esto es lo que hará con el novillo hará lo mismo con este novillo como hace con el que es para la ofrenda de pecado. Así el kohen hará keporah por ellos y ellos serán perdonados. 21. Traerá el novillo fuera del campamento y lo quemará como quemó el primer novillo es una ofrenda de pecado para la asamblea. 22. Cuando un nasiy líder-príncipe transgrede por shegagah yerro algún mitzvot de הוהי su Elohim haciendo cosas que no deben ser hechas él es culpable. asher nasi yeheta veashah ahat mikol-mitsvot Yahweh Elohey asher lo- teasheynah bishegagah veashem 23. Si el pecado que él ha cometido se hace conocido a él él traerá como su ofrenda un macho cabrío sin defecto 24. Pondrá su mano en la cabeza del macho cabrío y lo ofrendará en el lugar para ofrendas delante de הוהי es expiación. vesamach yado al-rosh hasair veshahat oto viMakom asher-yishat Et-haOlah lifney Yahweh hatat hu 25. El kohen untará dahm de la ofrenda de pecado en su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. La dahm que verterá sobre la base del mizbeach para ofrendas quemadas. 26. Toda su grasa la hará subir en humo sobre el mizbeach como la grasa del korban de Shalom así el kohen hará keporah para él referente al pecado y él será perdonado. 27. Si un hombre del pueblo transgrede por shegagah yerro haciendo algo contra algún mitzvot de הוהי referente a cosas que él no debe hacer él es culpable. veim-nephesh ahat teheta bishgagah meam haares baashotah ahat mimitsvot Yahweh asher lo-teasheynah veashem 28. Si el pecado cometido se hace conocido a él él traerá como ofrenda una cabra sin defecto por el pecado que él cometió. 29. Pondrá su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y ofrendará la ofrenda de pecado en el lugar para ofrendas quemadas. 30. El kohen tomará un poco de su dahm con su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. Toda la dahm que sobre la verterá en la base del mizbeach. 31. Toda su grasa él removerá como la grasa removida para el korban de Shalom y el kohen la hará subir en humo en el mizbeach como aroma fragante para הוהי. Así el kohen hará keporah por él y será perdonado. veEt-kol-helbah yasir kaasher husar heleb meal zebah hashelamim vehiktir hakohen hamizbehach lereyah nichoach leYahweh vekeporaley hakohen venislah lo 32. Si él trae un cordero como su ofrenda de pecado traerá una hembra sin defecto 33. Pondrá su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y la ofrendará como ofrenda de pecado en el lugar donde ellos sacrifican ofrendas quemadas. 34. El kohen tomará un poco de la dahm con su dedo y la pondrá en los cuernos del mizbeach para ofrendas quemadas. Toda la dahm que sobre la verterá en la base del mizbeach. 35. Removerá toda la grasa del cordero para el korban de Shalom y el kohen la hará arder en el mizbeach sobre la ofrenda encendida para הוהי. Así el kohen hará keporah por la transgresión cometida y será perdonado. veEt-kol- helbah yasir kaasher yusar heleb-hakesheb mizebah hashelamim vehiktir hakohen otam hamizbehach al ishey Yahweh vekepora aley hakohen al-hatato asher-hata venislah lo 5 1. Si una persona que es testigo y juró para testificar peca por rehusar declarar lo que ha visto u oído sobre el asunto cargará con las consecuencias. 2. Si una persona toca algo impuro ya sea el cadáver de un animal salvaje impuro o cadáver de animal doméstico o un reptil es culpable aún si no sabe que es impuro. 3. Si toca alguna impureza humana no importa cual es la fuente de la impureza y es ignorante de ello entonces cuando conozca sobre ello será culpable. 4. Si alguien permite que salga de su boca juramento para hacer el mal o el bien y no recuerda que habló este juramento cuando conozca acerca de ello será culpable. 5. Una persona culpable de cualquiera de estas cosas confesará en qué forma transgredió 6. Traerá su ofrenda de culpa delante de הוהי por el pecado cometido será una hembra del rebaño una oveja o una cabra como ofrenda de pecado y el kohen hará keporah por él referente a su pecado que ha cometido y el pecado le será perdonado. vehebi Et-ashamo leYahweh al hatato asher hata nekebah min-hason kishbah o-sheirat izim lehatat vekepora aley hakohen mehatato 7. Si él no tiene lo suficiente para una oveja traerá como su ofrenda de culpa por el pecado que él cometió dos palomas y dos pichones para הוהי el uno como ofrenda de pecado y el otro como ofrenda quemada. veim-lo tagi yado dey sheh vehebi Et-ashamo asher hata shetey torim o-sheney beney-yonah leYahweh ehad lehatat veehad leOlah 8. El los traerá al kohen quien ofrecerá uno por ofrenda de pecado primero. El torcerá su cuello pero no removerá la cabeza 9. Salpicará un poco de la dahm en el lado del mizbeach y escurrirá el resto de la dahm en la base del mizbeach es una ofrenda de pecado. 10. El preparará el segundo como ofrenda quemada de la manera prescrita. Así el kohen hará keporah por él referente al pecado que él cometió y será perdonado. 11. Pero si sus medios no son suficientes aún para las dos palomas y los dos pichones jóvenes entonces traerá como su ofrenda por el pecado que él cometió dos cuartos de harina fina por una ofrenda de pecado no pondrá ningún aceite de oliva ni incienso en ella porque es una ofrenda de pecado. 12. La traerá al kohen y el kohen tomará un puñado de ella como la porción de recordatorio y la hará subir en humo en el mizbeach encima de la ofrenda para הוהי hecha por fuego es una ofrenda de pecado. vehebiah el-hakohen vekamas hakohen mimenah melokumso ET-azkaratah vehiktir hamizbehach al ishey Yahweh chatat hiv 13. Así el kohen hará keporah por él referente al pecado que él cometió referente a cualquiera de estas cosas y será perdonado. El resto pertenecerá a los kohanim como con la ofrenda de grano. 14. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 15. Si alguno actúa por ignorancia y transgrede por shegagah yerro sobre las cosas Kadosh de הוהי traerá como su ofrenda de culpa para הוהי un carnero sin defecto del rebaño o su equivalente en shekels de plata como el shekel del makon Kadosh es una ofrenda de culpa. nepesh kiy-timol maal vehatah bishgagah mikadoshey

slide 90:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 84 Yahweh vehebi Et-ashamo leYahweh ayil tamim min-hason veerkecha kesep-shekalim beshekelHaKadosh leasham 16. Y hará restitución por lo que fuera que hizo mal referente a la cosa Kadosh además añadirá a ellos una quinta parte y la dará al kohen. Entonces el kohen hará keporah con el carnero para la ofrenda quemada y será perdonado. 17. Si alguien peca por hacer algo contra alguno de los mitzvot de הוהי sobre cosas que no se deben hacer será culpable aún si no lo sabe y carga con las consecuencias de su culpa. veim-nepesh kiy teheta veashtah achat mikol- mitsvot Yahweh asher lo teasheynah velo-yada veashem venasha avono 18. Traerá un carnero sin defecto del rebaño o su equivalente de acuerdo a tu estimación al kohen para ofrenda de culpa el kohen hará keporah referente al error que él cometió aún si él no lo sabía y será perdonado. 19. Es su culpa fué culpable delante de הוהי. asham hu ashom asham leYahweh. 6 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Si alguno peca y actúa perversamente contra הוהי por tratar falsamente con su vecino referente a un depósito o prenda confiada a él para robarlo o extorsionarlo nephesh ki teheta umealah maal veYahweh vekihesh baamito bepikadon o-bitshumet yad o begazel o ashak Et- amito 3. O por tratar falsamente referente al objeto perdido que él ha encontrado o por jurar sobre mentira si una persona comete alguno de estos pecados 4. Pecó y es culpable y restaurará lo que fuera que robó u obtuvo por extorsión o lo que fue depositado con él o el objeto perdido que él encontró 5. O cualquier cosa por la cual haya jurado falsamente. El lo restaurará por completo agregará una quinta parte lo restaurará a la persona que es dueña de ello en el día que él presente su ofrenda de Shalom. 6. Traerá como su ofrenda de culpa para הוהי un carnero sin defecto del rebaño de acuerdo a su estimación traerá como ofrenda de culpa al kohen. veEt-ashamo yabi leYahweh ayil tamim min-hason beerkecha leasham el- hakohen 7. Así el kohen hará keporah por él delante de הוהי y él será cubierto referente a lo que él hizo y fue culpable. vekeporah aley hakohen lifney Yahweh venislah lo al- echat mikol asher-yaasheh leashmah bah Torah Parsha 25 Tzav Wayiqra 6:8-8:36 Haftarah Yirmeyahu 7:21-8:3 Brit Chadasha Romiyah 12:1-21 8. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 9. Ordena a Aharón y a sus hijos diciendo: Esta es la Torah del olah ofrenda quemada: el olah estará quemándose sobre el mizbeach toda la noche hasta la mañana y el fuego del mizbeach debe mantenerse ardiendo en él. Tzav Et-aharon veEt-beney lemor zot Torah haOlah hi haOlah al mokedah al-hamizbeach kol-halaylah ad-haboker veesh hamizbeach tukad bo 10. El kohen se pondrá su vestimenta de lino y se vestirá calzoncillos de lino sobre su cuerpo y cuando el fuego consuma el Olah apartará las cenizas de sobre el mizbeach y las pondrá junto al mizbeach. velavash hakohen mido vad umichnesey-vad yilbash al-besaro veherim Et-hadeshen asher tochal haesh Et-haOlah al- hamizbeach vesamo etsel hamizbeach 11. Entonces él se quitará esas vestiduras y se vestirá con otras antes de cargar las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. 12. De esta forma el fuego en el mizbeach permanecerá encendido no permitiendo extinguirse. Cada mañana el kohen prenderá la leña sobre él arreglará la ofrenda quemada y hará que la grasa de las ofrendas de Shalom suba en humo. 13. El fuego permanecerá encendido en el mizbeach continuamente no se apagará. esh tamid tukad al- hamizbeach lo tichbe: 14. Es Torah para la ofrenda de grano que los hijos de Aharon ofrecerán delante de הוהי delante del mizbeach. vezot Torah haminchah hakriv otah beney-aharon lifney Yahweh elpeney hamizbeach 15. Tomarán de la ofrenda de grano un puñado de su harina fina algo de su aceite de oliva y todo el incienso que está en la ofrenda de grano y harán que esta porción de recordatorio suba en humo del mizbeach como aroma fragante para הוהי. veherim mimenu bekumso misolet haminchah umishamnah veEt kol-halebonah asher al- haminchah vehiktir hamizbeach reyah nichoach azkaratah leYahweh 16. El resto de ella la comerán Aharon y sus hijos será comida sin levadura en un lugar Kadosh ellos la comerán en el patio del Mishkan del Testimonio. 17. No se horneará con chametz. Yo la he dado como la porción de ellos de mi ofrenda hecha por fuego como la ofrenda de pecado y la ofrenda de culpa es especialmente Kadosh. 18. Todo varón hijo de Aharon puede comer de ella es su parte de las ofrendas para הוהי hechas por fuego por todas tus generaciones. Cualquier cosa que toque esas ofrendas se convertirá en Kadosh. kol-zakar vibeney aharon yokalenah hach-olam ledoroteychem meishey Yahweh kol asher-yiga bahem yikdash 19. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 20. Esta es la ofrenda para הוהי que Aharon y sus hijos ofrecerán en el día que sea ungido: Dos cuartos de harina fina Le-Olam-va-ed la mitad en la mañana y la otra mitad en Erev atardecer. zeh korban aharon ubeney asher- yakribu leYahweh bayom himashah oto ashirit haepah solet minhah tamid mahasitah baboker umahasitah veErev 21. Será mezclada con aceite de oliva y freida en plancha por pedazos y ofrecerá la ofrenda de grano como aroma fragante para הוהי. al-mahabat basemen teasheh murbechet tebienah tupiney minchat pitim takrib reyah- nichoach leYahweh 22. El kohen HaMashiYach ungido que tomará el lugar de Aharon de entre sus hijos la ofrecerá es una obligación perpetua. Será hecha para subir en humo en su totalidad para הוהי vehakohen hamashiyach tahtay mibeney yaasheh otah chuk-olam leYahweh kalil tokar 23. Toda ofrenda de grano del kohen será totalmente quemada no se comerá. 24. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor

slide 91:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 85 25. Habla a Aharon y sus hijos: Esta es la Torah para ofrenda chatah pecado: En el lugar donde se presente la ofrenda de pecado será ofrecida delante de הוהי es Kadosh HaKadoshim. Davar el-aharon veel-beney lemor zot torah hachata veMakom asher tisahet haOlah tishahet hachatat lifney Yahweh kadosh kadoshim hiv 26. El kohen que la ofrezca por pecado la comerá será comida en un lugar Kadosh en el patio del Mishkan del Testimonio. 27. Cualquier cosa que toque su carne se convertirá en Kadosh si algo de su dahm salpica en una prenda de vestir la lavarás en un lugar Kadosh. 28. La olla de barro en la cual es cocinada tiene que ser quebrada si es cocinada en una olla de bronce se estregará y enjuagará con agua. 29. Cualquier varón de la familia de los kohanim puede comer la ofrenda de pecado es especialmente Kadosh. 30. Pero no se comerá ninguna ofrenda de pecado de la cual se ha traído algo de su dahm al Mishkan del Testimonio para hacer keporah en el Lugar Makon Kadosh será quemada completamente. 7 1. Esta es la Torah para la ofrenda de culpa es Kadosh HaKadoshim. vezot torah haAsham kadosh HaKadoshim hu 2. Ellos presentarán la ofrenda de culpa en el lugar donde ellos hagan el korban de la ofrenda quemada y su dahm se salpicará contra todos los lados del mizbeach. 3. El ofrecerá toda su grasa la cola de grasa la grasa que cubre los órganos internos 4. Los dos riñones la grasa sobre ellos cerca de las ijadas y la que cubre el hígado la cual él removerá con los riñones. 5. El kohen los hará subir en humo en el mizbeach como ofrenda hecha por fuego para הוהי es una ofrenda de culpa. vehiktir otam hakohen hamizbehach isheh leYahweh asham hu 6. Todos los varones de la familia de los kohanim pueden comerla será comida en un lugar Kadosh es especialmente Kadosh. 7. La ofrenda de culpa es como la ofrenda de pecado la misma torah la gobierna pertenecerá al kohen que la use para hacer keporah. 8. El kohen que ofrece la ofrenda quemada de alguien poseerá la piel de la ofrenda quemada la cual él ha ofrecido. 9. Toda ofrenda de grano horneada cocinada en una olla o frita en la plancha pertenecerá al kohen que la ofrece. 10. Pero toda ofrenda de grano que es mezclada con aceite de oliva o es seca pertenecerá equitativamente a todos los hijos de Aharon. 11. Esta es la Torah para presentar korban de Shalom a הוהי: vezot Torah zebach haShelamim asher yakriv LeYahweh 12. Si la persona la ofrece para dar gracias la ofrecerá con el korban acción de gracias de tortas sin levadura mezclada con aceite de oliva matzah untado con aceite de oliva y tortas hechas de harina fina mezcladas con aceite de oliva y fritas 13. Con tortas de pan leudado él presentará su ofrenda junto con el korban de Shalom para dar gracias. 14. De toda ofrenda presentará una parte como ofrenda para הוהי y será el kohen que rociará la dahm de la ofrenda de Shalom vehikrib mimenu echad mikol-korban terumah leYahweh lakohen hazorek Et-dam hashelamim lo yihyeh. 15. La carne del korban de Shalom para dar gracias será comida en el día de su ofrenda él no dejará nada hasta la mañana. 16. Pero si el korban es por un voto u ofrenda voluntaria entonces se comerá en el mismo día lo que sobre de ella puede ser comido al día siguiente. 17. Sin embargo lo que quede de la carne del korban al tercer día será totalmente quemado. 18. Si algo de la carne del korban de Shalom es comido en el tercer día el korban no será aceptado ni acreditado a la persona que lo ofrece más bien se habrá convertido en cosa abominable y cualquiera que lo coma cargará con las consecuencias de su mal obrar. 19. La carne ha tocado algo impuro no se comerá sino que se quemará completa. En cuanto a la carne todos los que esten limpios pueden comerla 20. Pero una persona en estado de impureza que coma algo de carne de los korbanot de Shalom hechas para הוהי será cortado de su pueblo vehanepesh asher-tokal bashar mizebah hashelamim asher leYahweh vetumato aley venikretah hanepesh hahiv meameyha. 21. Cualquiera que toque algo impuro ya sea impureza de una persona de animal impuro o alguna otra cosa impura y después coma la carne del korban de Shalom para הוהי esa persona será cortada de su pueblo. venephesh kiy- tiga bekol-tame betumat adam o bibhemah temeah o bekol-shekes tame veakol mibeshar-zebah hashelamim asher leYahweh venicharetah hanepesh hahiv meameycha 22. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 23. Dile a los beney-Yisrael: No comerán la grasa de toros ovejas o carneros. 24. La grasa de animales que mueren por sí mismos o son matados por animales salvajes puede ser usada para cualquier otro propósito pero bajo ninguna circunstancia la comerán. 25. Porque cualquiera que coma la grasa de animales de la clase usada para presentar una ofrenda hecha por fuego a הוהי será cortado de su pueblo. kiy kol-ochel heleb min- habehemah asher yakriyb mimenah isheh leYahweh venichretah hanepesh haokelet meameycha 26. En vuestros moshavim No comerán ninguna clase de dahm ya sea de aves o animales. 27. Cualquiera que coma alguna dahm será cortado de su pueblo. 28. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 29. Dile a los beney-Yisrael: Una persona que ofrezca korban de Shalom para הוהי traerá parte de su korban de Shalom para הוהי. davar el-beney Yisrael lemor hamakriyb Et- zebah shelamey leYahweh yabiy Et-korbano leYahweh mizebah shelamay 30. El traerá con sus propias manos las ofrendas para הוהי hechas por fuego traerá el pecho con su grasa. El pecho se mecerá como ofrenda mecida delante de הוהי. Yaday tebieynah Et ishey Yahweh Et-hahelev al-hehazeh yebienu Et hehazeh lehanip oto tenupah lifney Yahweh 31. El kohen hará la grasa subir en humo en el mizbeach pero el pecho pertenecerá a Aharon y sus hijos. 32. Darán al kohen como contribución el muslo derecho de su korban de Shalom. 33. El hijo de Aharon que ofrezca la dahm de ofrendas de Shalom tendrá el muslo derecho como su parte.

slide 92:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 86 34. Porque el pecho que ha sido mecido y el muslo que ha sido contribuido Yo he tomado de los beney-Yisrael de sus korbanot de Shalom y los he dado a Aharon el kohen y a sus hijos como chuk Le-Olam-va-ed para siempre de los beney-Yisrael. 35. Esta es por unción de Aharon y la unción de sus hijos la parte de ellos como ofrenda encendida para הוהי desde el dia que fueron apartados para el oficio de kohen de הוהי. zot mishahat aharon umishahat beney meishey Yahweh bayom hikriv otam lekohen leYahweh 36. El día que ellos fueron ungidos הוהי ordenó que esto fuera dado por los beney-Yisrael. Es su parte Le-Olam-va-ed por todas las generaciones. asher shivah Yahweh latet lachem bayom mashiach otam meet beney Yisrael chukat olam ledorotam 37. Esta es la Torah de la ofrenda quemada ofrenda de grano ofrenda de pecado ofrenda de culpa las ofrendas de dedicación del korban-zebach de Shalom Zot haTorah laOla laMincha velaChatat velaAsham velaMiluim ulezebach haShelamim 38. Las cuales הוהי ordenó a ET תא Moshe en el Monte Sinai el día que ET תא ordenó a los beney-Yisrael presentar sus ofrendas a הוהי en el Midbar de Sinai. Asher shivah Yahweh Et-Moshe behar siynay bayom savoto ET-beney Yisrael lehakrib ET-korbaneyhem leYahweh bamidbar sinai. 8 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Toma a Aharon y a sus hijos con él las vestiduras el aceite de la unción el novillo para la ofrenda de pecado los dos carneros y la cesta de matzot kach Et-aharon veEt-beney ito veEt habegadim veEt shemen hamishcha veEt par hachatat veEt sheney haeylim veEt sal hamatsot 3. Reúna La ET-Kol Edah la congregación completa a la entrada del Ohel Moed veEt kol-haEdah hakahal el-petach Ohel moed: 4. Moshe hizo como הוהי ordenó y la Edah fue reunida a la entrada del Ohel Moed. vayash Moshe kaasher shivah Yahweh oto vatikahal haEdah el-petah ohel moed 5. Habló Moshe a la Edah: Esto es lo que הוהי ha ordenado hacer. vayomer Moshe el-haEdah zeh hadavar asher- shivah Yahweh laashot 6. Moshe trajo a Aharon y a sus hijos los lavó en agua 7. Puso la túnica sobre él envolvió la banda alrededor de él lo vistió con el manto le puso el efod envolvió alrededor del cinturón decorado y ató el efod con ello. 8. Le puso el choshen pectoral y en el choshen puso el urim y tumim. 9. Le puso el turbante en la cabeza y al frente del turbante él fijó la lámina de oro el ornamento Kadosh como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayashem Et-hamisnephet alrosho vayashem al-hamisnephet el-mul panay Et siys hazahab nezer HaKadosh kaasher shivah Yahweh Et-Moshe 10. Tomó Moshe el aceite de la unción y ungió el Mishkan y todo en él así dedicándolos como Kadosh. 11. Roció sobre el mizbeach siete veces ungiendo el mizbeach con todos sus utensilios y la pila con su base para dedicarlos como Kadosh. 12. Vertió del aceite de la unción sobre la cabeza de Aharon y lo ungió para dedicarlo como Kadosh. 13. Moshe trajo a los hijos de Aharon los vistió con túnicas y les puso turbantes como ordenó הוהי a ET תא Moshe. vayakrev Moshe Et-beney aharon vayabishem kutonot vayahgor otam abnet vayahabosh lachem migbaot kaasher shivah Yahweh Et-Moshe 14. El becerro para la ofrenda de pecado fue traído y Aharon y sus hijos pusieron sus manos en la cabeza del novillo para la ofrenda de pecado. 15. Después que había sido ofrendado Moshe tomó la dahm y la puso en los cuernos del mizbeach por todo derredor con su dedo así purificando el mizbeach. La dahm que sobró la vertió en la base del mizbeach y lo dedicó como Kadosh para hacer keporah para él. 16. Moshe tomó toda la grasa de los órganos internos la que cubría el hígado los dos riñones y su grasa y lo hizo subir en humo en el mizbeach. 17. El becerro su piel su carne y su eses fueron llevados fuera del campamento y quemados completamente como ordenó הוהי a ET תא Moshe. veEt-hapar veEt-oro veEt- besaro veEt-pirsho saraf baesh michuts lamachane kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 18. Después el carnero para la ofrenda quemada fue presentado. Aharon y sus hijos pusieron sus manos en la cabeza del carnero 19. Y después que había sido ofrendado Moshe salpicó la ET תא dahm en todos los lados del mizbeach. vayishchat vayizrok Moshe Et-hadam al-hamizbeach saviv: 20. Cuando el carnero había sido cortado en pedazos Moshe hizo que la cabeza los pedazos y la grasa subieran en humo. 21. Cuando los órganos internos y las partes bajas de los muslos se lavaron con agua Moshe hizo que el carnero completo subiera en humo en el mizbeach fue ofrenda quemada de aroma fragante una ofrenda hecha por fuego para הוהי como ordenó הוהי a Moshe. veEt-hakerev veEt- hakeraayim rahas bamayim vayaketer Moshe Et-kol-haayil hamizbehach olah hu lereyah-nichoach isheh hu leYahweh kaasher shivah Yahweh et-Moshe 22. Entonces el otro carnero fue presentado el carnero de la dedicación como Kadosh Aharon y sus hijos pusieron sus manos en la cabeza del carnero. 23. Después que había sido ofrendado Moshe tomó algo de su dahm y la puso en la punta de la oreja derecha de Aharon en el dedo pulgar de su mano derecha y en el dedo pulgar del pie derecho. 24. Después los hijos de Aharon fueron traídos y Moshe puso algo de la dahm en las puntas de sus orejas derechas en los dedos pulgares de sus manos derechas y en los dedos pulgares de sus pies derechos entonces Moshe salpicó la dahm en todos los lados del mizbeach. 25. El tomó la grasa la cola de grasa y toda la grasa que cubría los órganos internos la que cubría el hígado los dos riñones con su grasa y el muslo derecho. 26. De la cesta de matzot que estaba delante de הוהי tomó una porción de matzah una torta de pan aceitado y una oblea y los puso sobre la grasa y sobre el muslo derecho. umisal haMatzot asher lifney Yahweh lakah halat matsah echat vehalat lechem shemen echat verakik echad vayashem al-hahalabiym veal shok hayamin 27. Colocó ET תא todo en las manos de Aharon y en las manos de sus hijos y los meció como ofrenda mecida delante de הוהי. vayiten Et-hakol al kapey aharon veal kapey beney vayanep otam tenuphah lifney Yahweh 28. Moshe lo tomó de sus manos y lo hizo subir en humo en el mizbeach encima de la ofrenda quemada fueron ofrenda de dedicación como Kadosh dando aroma fragante una ofrenda hecha por fuego para הוהי. vayikah Moshe otam

slide 93:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 87 meal kapeychem vayaketer hamizbehach al-haolah miluim hem lereyah nichoach isheh hu leYahweh 29. Moshe tomó el pecho y lo meció como ofrenda mecida delante de הוהי era la porción de Moshe del carnero de dedicación como Kadosh como הוהי había ordenado a Moshe. vayikah Moshe Et-hehazeh vaynipehu tenuphah lifney Yahweh meel hamiluim leMoshe hayah lemanah kaasher shivah Yahweh Et-Moshe 30. Moshe tomó algo del aceite de la unción y algo de la dahm que estaba en el mizbeach y lo roció sobre Aharon y su vestidura y sobre sus hijos con él y sus vestiduras y dedicó como Kadosh a Aharon y su vestidura junto con sus hijos y la vestidura de ellos. 31. Moshe dijo a Aharon y a sus hijos: Hiervan la carne a la puerta del Mishkan del Testimonio y cómanla allí con el pan que está en la cesta de la dedicación como Yo ordené cuando dije que Aharon y sus hijos habrían de comerla. 32. Lo que sobre de la carne y el pan lo quemarán completamente. 33. No saldrán de la entrada del Ohel Moed por siete días hasta que los días de su dedicación hayan pasado puesto que הוהי los estará dedicando por siete días. umipetah ohel moed lo tesheu shibat yamim ad yom melot yemey milueychem kiy shibat yamim yemale et-yedchem 34. El ordenó hacer lo que ha sido hecho hoy para poder hacer keporah por ustedes. 35. Ustedes permanecerán a la entrada del ohel moed día y noche por siete días de este modo obedeciendo lo que הוהי ordenó hacer para que no mueran. Porque esto es lo que me fue ordenado upetah ohel moed teshuba yomam valaylah shibat yamim usemartem et-mismeret Yahweh velo tamutu kiy-chen shuveyti 36. Aharon y sus hijos hicieron todas las cosas que ordenó הוהי por medio de Moshe. vayaash aharon ubeney et kol- hadebarim asher-shivah Yahweh beyad-Moshe Torah Parsha 26 Shemini Wayiqra 9:1-11:47 Haftarah Schmuel Bet 6:1-7:17 Brit Chadasha Yahanan Moshe-Mark 7:1-37 9 1. Sucedió en el octavo día que Moshe llamó a Aharon a sus hijos y los zechanim de Yisrael Vayehi bayom haShemini kara Moshe le-Aharon ulebeney ulezechaney Yisrael 2. Habló a Aharon: Toma un becerro para una ofrenda de pecado y un carnero para una ofrenda quemada sin defecto y ofrécelos delante de הוהי. vayomer el-aharon kah-leka egel ben-bakar lehatat veayil leolah tamimim vehakreb lifney Yahweh 3. Diga a los beney-Yisrael: Tomen un macho cabrío para una ofrenda de pecado y un becerro y un cordero ambos de un año y sin defecto para una ofrenda quemada 4. Y un buey y un carnero para ofrenda de Shalom para ofrendar delante de הוהי una ofrenda de grano mezclada con aceite de oliva porque hoy הוהי se manifestará entre ustedes veshor vaayil lishlamim lizboah lifney Yahweh uminhah belulah bashamen kiy hayom Yahweh nirah aleychem 5. Ellos trajeron lo que Moshe había ordenado delante del Ohel Moed y la Kol-Edah se acercó y se paró delante de הוהי. vayikchu Et asher shivah Moshe el-peney ohel moed vayikrabu kol-haEdah vayaamdu lifney Yahweh 6. Habló Moshe: Esto es lo que הוהי ha ordenado hacer para que entre vosotros aparezca la kavod de הוהי. vayomer Moshe zeh hadavar asher-sivah Yahweh taashu veyera aleychem kavod Yahweh 7. Habló Moshe a Aharon: Acércate al mizbeach presente su ofrenda de pecado y su ofrenda quemada y haga keporah por usted mismo y por el pueblo. Entonces presente la ofrenda del pueblo y haga keporah por ellos como הוהי ordenó. vayomer Moshe el-aharon kerab el-hamizbeach vaasheh Et-hatatka veEt-olatecha vekaper veadcha uvead haam vaasheh Et-korban haam vekepora veadam kaasher shivah Yahweh 8. Por tanto Aharon se acercó al mizbeach y ofrendó el becerro del korban de pecado la cual era por él mismo. 9. Los hijos de Aharon presentaron la dahm a él él mojó su dedo en la dahm y la untó en los cuernos del mizbeach entonces él vertió la dahm en la base del mizbeach. 10. Pero la grasa los riñones y la grasa que cubre el hígado de la ofrenda de Shalom la hizo subir al mizbeach como הוהי había ordenado a Moshe. veEt-haheleb veEt-hakelalot veEt-hayoteret min-hakavod min-hachatat hiktir hamizbehach kaasher shivah Yahweh Et-Moshe 11. La carne y la piel fueron quemadas completamente fuera del campamento. 12. Después él ofrendó la ofrenda quemada los hijos de Aharon le trajeron la dahm y él la salpicó contra los lados del mizbeach. 13. Ellos le trajeron la ofrenda quemada pedazo por pedazo y la cabeza y él los hizo subir en humo en el mizbeach. 14. El lavó los órganos internos y las partes bajas de las piernas y los hizo subir en humo encima de la ofrenda quemada en el mizbeach. 15. Entonces fue presentada la ofrenda del pueblo. El tomó el carnero de la ofrenda del pecado la cual era por el pueblo la ofrendó y la ofreció por pecado como la ofrenda para pecado anterior. 16. La ofrenda quemada fue presentada y él la ofreció de la forma prescrita. 17. La ofrenda de grano fue presentada él tomó un puñado de ella y la hizo subir en humo en el mizbeach además de la ofrenda quemada de la mañana. 18. El presentó korban del buey y el carnero el korban del pueblo como ofrenda de Shalom los hijos de Aharon le trajeron la dahm la cual él salpicó contra todos lados del mizbeach 19. Y la grasa del buey y del carnero la cola de grasa la grasa que cubre los órganos internos los riñones y la que cubre el hígado. 20. Ellos pusieron la grasa sobre los pechos y él hizo que la grasa subiera en humo en el mizbeach. 21. Los pechos y el muslo derecho Aharon meció como ofrenda mecida delante de הוהי como Moshe había ordenado. veEt hehazot veEt shok hayamin henip aharon tenupah lifney Yahweh kaasher shivah Moshe 22. Aharon levantó su mano hacia el pueblo los barchu y descendió de ofrecer la ofrenda de pecado la ofrenda quemada y las ofrendas de Shalom. 23. Moshe y Aharon entraron en el Ohel Moed salieron y yebarchu al ET תא pueblo entonces la kavod de הוהי apareció a todo el pueblo vayabo Moshe veaharon el-ohel Moed vayesheu vayebaruchu Et-haAm vayera kavod- Yahweh el-kol-haAm 24. Fuego salió de delante de la presencia de הוהי consumiendo la ofrenda quemada y la grasa en el mizbeach. Cuando todo el pueblo lo vio ellos gritaron y cayeron sobre sus rostros. vatese esh milifney Yahweh

slide 94:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 88 vatochal al-hamizbeach Et-haOlah veEt-hahalabim vayar kol-haAm vayaronu vayipelu al-peneychem 10 1. Tomaron Nadav y Avihu los dos hijos de Aharon sus incensarios y pusieron fuego en él y pusieron incienso y ofrecieron fuego extraño delante de הוהי lo que nadie les había ordenado vayikhu beney-aharon nadab veavihu esh mahtato vayitenu bahen esh vayashimu aleyha ketoret vayakribu lifney Yahweh esh zarah asher lo shivah otam 2. A esto fuego salió de la presencia de הוהי y los devoró así que ellos murieron en la presencia de הוהי. vatese esh milifney Yahweh vatochal otam vayamutu lifney Yahweh 3. Habló Moshe a Aharon: Esto es lo que הוהי dijo: Por medio de aquellos que están cerca de mí Yo seré dedicado como Kadosh y delante de todo el pueblo Yo seré exaltado Aharon se mantuvo en silencio. vayomer Moshe el- aharon hu asher-davar Yahweh lemor bikrobay vekadosh veal-peney kol-haam vekavod vayidom aharon 4. Moshe llamó a Misha-El y El-Tzafan hijos de Uzzi-El tío de Aharon diciendo: Vengan acá y llévense a sus primos fuera de este Lugar Kadosh a un lugar fuera del campamento 5. Ellos se acercaron y se los llevaron en sus túnicas fuera del campamento como Moshe había dicho. 6. Moshe dijo a Aharon y a sus hijos Eleazar e Itamar: No se descubran la cabeza ni se rasguen sus ropas en señal de luto para que ustedes no mueran y para que la ira de הוהי no caiga sobre la Kol-Edah completa. Más bien dejen que sus hermanos toda la bayit Yisrael se enluten a causa de la destrucción que הוהי trajo por medio de fuego. vayomer Moshe el-aharon ulelazar uleitamar beney rasheychem al-tiprau ubigdeychem lo-tipromu velo tamutu veal kol-haEdah yikshop veaheychem kol-bayit Yisrael yibechu et-haserepah asher sharap Yahweh 7. Además no salgan de la entrada del Ohel Moed o ustedes morirán porque el aceite de la unción de הוהי está sobre ustedes. umipetah ohel moed lo teseu pen-tamutu kiy- shemen mishat Yahweh aleychem vayaashu kidavar Moshe 8. Habló הוהי a Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el Aharon lemor 9. No bebas ningún vino ni otro licor intoxicante ni tú ni tus hijos contigo cuando entren en el Mishkan del Testimonio para que ustedes no mueran. Este será un chuk regulación Le-Olam-va-eda permanente por todas sus generaciones 10. Para que ustedes distingan entre lo Kadosh y lo profano entre lo impuro y lo limpio 11. Y para que ustedes le enseñen a los beney-Yisrael todos los chukim que הוהי les ha dicho a ellos por medio de Moshe. ulehorot et-beney Yisrael et kol hahukim asher davar Yahweh aleychem beyad-Moshe 12. Habló Moshe a Aharon y El-Azar e Itamar los hijos que le quedaban: Tomen lo que queda de la ofrenda de grano de las ofrendas para הוהי hechas por fuego y cómanlas sin chametz junto al mizbeach porque es especialmente Kadosh. vayedavar Moshe el-aharon veel El-Azar veel- itamar banav hanotarim kechu Et-haminchah hanoteret meishey Yahweh veichluha matsot etsel hamizbeach ki kadosh kadoshim hiv 13. Cómanlas en un lugar Kadosh porque es parte de sus hijos de las ofrendas para הוהי hechas por fuego por esto se me ha ordenado. vaachaltem ota bemakom kadosh ki chakcha vechak-beneycha hiv meishey Yahweh ki-chen tsuveyti: 14. El pecho que fue mecido el muslo que fue levantado lo comerán en un lugar limpio tú tus hijos y tus hijas contigo porque éstas son dadas como tu parte y la de tus hijos de los korbanot de Shalom presentados por los beney-Yisrael. 15. Con las ofrendas de grasa que se han de encender traerán la espaldilla que se ha de elevar y el pecho que será mecido para que lo mezas por ofrenda agitada delante de הוהי será chuk Le-Olam-va-ed suyo y de sus hijos contigo como הוהי ha ordenado. shok hateruma vachaze hatenufa al ishey hachalavim yaviu lehanif tenufa lifney Yahweh vehaya lecha ulebeneycha itcha lechak-olam kaasher tsiva Yahweh: 16. Entonces Moshe investigó lo que había pasado con el carnero de la ofrenda de pecado y descubrió que había sido quemada. El se enojó con Eleazar e Itamar los hijos que habían quedado de Aharon y preguntó: 17. ¿Por qué no comieron ustedes la ofrenda de pecado en el Lugar Kadosh puesto que es Kadosh kadoshim El se la dio a ustedes para quitar la ET תא culpa de la Edah para hacer keporah por ellos delante de הוהי. madua lo- achaltem Et-hachatat bimakom HaKadosh ki kadosh kadoshim hiv veota natan lachem laset Et-avon haedah lechaper aleyhem lifney Yahweh: 18. ¡Miren su dahm no fue traída al Lugar Kadosh Ustedes debieron haberla comido allí en el Lugar Kadosh como está ordenado. 19. Habló Aharon a Moshe: He aquí hoy han ofrecido su expiación y su holocausto delante de הוהי cosas como ésta me han sucedido ¿Si hubiera comido la ofrenda de pecado hoy hubiera sido acepto delante de הוהי vayedavar aharon el-Moshe hen hayom hikrivu Et- chatatam veEt-olatam lifney Yahweh vatikrena oti kaele veachalti chatat hayom hayitav beyney Yahweh: 20. Al oír esta respuesta Moshe quedó satisfecho. 11 1. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe veel Aharon lemor lachem 2. Hable a los beney-Yisrael diciendo: Estás son las criaturas vivientes que ustedes pueden comer entre todos los animales de la tierra: 3. Todo el que tenga pezuña hendida que está completamente dividida y rumie estos animales pueden comer. 4. Pero no pueden comer aquellos que solamente rumien o solamente tengan pezuñas hendidas. Por ejemplo el camello el conejo y la liebre son impuros para ustedes porque ellos rumian pero no tienen pezuña hendida 5. Y el conejo porque rumia pero no tiene pesuña endida lo tendreis por impuro para ustedes. 6. Y la liebre porque rumia pero no tiene pesuña endida la tendreis por impura para ustedes. 7. Mientras que el cerdo es impuro para ustedes porque a pesar que tiene pezuña hendida y completamente dividida no rumia. 8. Ustedes no comerán carne de éstos ni tocarán sus cadáveres son impuros para ustedes. 9. De todos los peces que viven en el agua ustedes pueden comer éstos: Cualquier pez en el agua que tenga aletas y escamas ya sea en los mares o en ríos estos pueden comer.

slide 95:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 89 10. De todo pez en los mares y ríos sin las dos aletas y escamas de todas las criaturas de agua pequeñas y de todas las criaturas vivientes en el agua es cosa detestable para ustedes. 11. Sí estos serán detestables para ustedes ustedes no comerán su carne y ustedes detestarán sus cadáveres. 12. Cualquier cosa que carezca de aletas y escamas en las aguas es cosa detestable para ustedes. 13. Las siguientes criaturas en el aire serán detestables para ustedes no serán comidas ellos son cosa detestable: el águila el cóndor el quebrantahuesos 14. El milano y ninguna especie de buitre 15. Ninguna especie de cuervo 16. El avestruz la lechuza la gaviota ninguna especie de gavilán 17. El búho el mochuelo el calamón 18. El pelícano el buitre el somormujo 19. La cigüeña ninguna especie de garza la abubilla y murciélagos. 20. Todas las criaturas de enjambre con alas que andan sobre las cuatro patas son cosas detestables para ustedes 21. Excepto que de todas las criaturas de enjambre que andan sobre las cuatro patas ustedes pueden comer aquellos que tienen coyunturas en las piernas arriba de sus patas que les permita saltar sobre la tierra. 22. Aún de estos pueden comer varias especies de langostas saltamontes langostinos y grillos. 23. Pero fuera de esos todas las criaturas de enjambre que tienen cuatro patas son cosa detestable para ustedes. 24. Y por lo siguiente ustedes serán impuros: cualquiera que toque el cadáver de ellos estará impuro hasta la noche 25. Y cualquiera que recoja alguna parte de su cadáver lavará sus ropas y estará impuro hasta la noche: 26. Todo animal que tiene pezuña hendida pero no dividida o que no rumie es impuro para ustedes cualquiera que los toque estará impuro. 27. Cualquier cosa que ande sobre sus garras entre todos los animales que andan sobre las cuatro patas es impuro para ustedes cualquiera que toque su cadáver estará impuro hasta la noche 28. Y cualquiera que alce su cadáver lavará sus ropas y estará impuro hasta la noche estos son impuros para ustedes. 29. Y por lo siguiente ustedes serán impuros: Entre todas las criaturas pequeñas que pululan sobre la tierra: la comadreja el ratón las diferentes especies de lagartos 30. El erizo el cocodrilo de tierra el caracol el lagarto de arena y el camaleón. 31. Ellos son cosas impuras que se arrastran cualquiera que los toque cuando ellos están muertos estará impuro hasta la noche. 32. Sobre cualquier cosa que ellos caigan cuando muertos será impura utensilio de madera artículo de vestir piel saco cualquier utensilio usado para trabajar será puesto en agua y estará impuro hasta la noche entonces será limpio. 33. Si alguno cae dentro de una vasija de barro lo que esté dentro de ella se convertirá en impuro y romperás la vasija. 34. Cualquier cosa para comer que tenga agua de esa vasija sobre ella será impura cualquier líquido permitido en dicha vasija se convertirá en impuro. 35. Todas las cosas que sobre ellas caiga cualquier parte del cadáver de ellas se convertirá en impura ya sea horno o estufa será roto en pedazos son impuros y serán impuros para ustedes 36. A pesar que una fuente o cisterna para recoger agua permanecerá limpia. Pero cualquiera que toque uno de sus cadáveres estará impuro. 37. Si cualquier parte de un cadáver de ellos cae sobre cualquier zera para ser sembrada estará limpia 38. Pero si le pone agua a la zera y cualquier parte del cadáver de ellos cae sobre ellas estarán impuras para ustedes. 39. Si un animal de cualquier especie que a ustedes les está permitido comer muere cualquiera que toque su cadáver estará impuro hasta la noche. 40. Una persona que coma carne de su cadáver o cargue su cadáver lavará sus ropas estará impura hasta la noche. 41. Cualquier criatura que se arrastre sobre la tierra es cosa detestable no se comerá 42. Todo lo que se arrastre sobre su gachon vientre y sobre sus cuatro o más patas todos los animales que se arrastran sobre la tierra ustedes no las comerán porque son cosa detestable. Kol holech al-gachon vechol holech al-arba ad kol-marbeh reglayim lechol-hasherets hashorets al-haErets lo tochelum ki shekets he 43. Ustedes no se harán detestables con ninguna de estas criaturas que se arrastran o trepan no se hagan impuros con ellas no se profanen ustedes mismos con ellas. 44. Porque Yo soy הוהי su Elohim ustedes serán Kadoshim porque Yo soy Kadosh sus ET-nefesh no se contaminarán con ninguna forma de réptil que se arrastre sobre la tierra. ki ani Yahweh Eloheychem vehitkadoshetem vihyitem kadoshim ki kadosh ani velo tetamu Et-nefeshoteychem bekol-hasherets haromes al-haarets: 45. Porque Yo soy הוהי quien los sacó de la tierra de Mitzrayim para ser su Elohim. Por lo tanto ustedes serán Kadoshim porque Yo soy Kadosh. ki ani Yahweh hamaale etchem meerets mitzrayim lihyot lachem leElohim vihyitem kadoshim ki kadosh ani: 46. Entonces esta es la Torah referente a todo animal criatura que vuele toda criatura que se mueva en el agua y toda criatura que se arrastre sobre la tierra. 47. Para hacer diferencia entre lo impuro y lo limpio y entre las criaturas que se pueden comer y aquellas que no se pueden comer. Torah Parsha 27 Tazria Wayiqra 12:1-13:59 En año de 12 lunas leer con Parsha 28. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Melejim Bet 4:42-5:19 Brit Chadasha Mattityahu 8:1-34 12 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Habla a los beney לארשׂי Yisrael diciendo: Si una mujer concibe un varón impura es por siete días como los dias de su nidah período menstrual será impura. Davar el- beney Yisrael lemor ishah ki tazria veyaldah zachar vetameah shiveat yomim kimey nidah devotah tamin. 3. Al octavo día la carne del prepucio recibirá brit milah. 4. Ella permanecerá treinta y tres días más para ser purificada de su dahm ella no tocará ninguna cosa Kadosh ni entrará al Lugar Kadosh hasta que se cumpla el tiempo de su purificación.

slide 96:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 90 5. Pero si ella da a luz una niña ella estará impura por dos semanas como en su niddah y continuará otros sesenta y seis días para ser purificada de su dahm. 6. Cuando los días de su purificación hayan terminado ya sea por un hijo o una hija ella traerá un cordero de un año para korban-Olah ofrenda quemada y un pichón o una paloma para korban-Chatah ofrenda de pecado a la entrada del Ohel-Moed al kohen. 7. EL lo ofrecerá delante de הוהי y hará keporah cubrimiento por ella así ella será purificada de su descarga de dahm. Esta es la Torah para una mujer que da a luz ya sea a un niño o una niña. vehikrivo lifney Yahweh vechiper aleyha vetahara mimkor dameyha zot torat hayoledet lazachar o lankeva: 8. Si ella no es capaz de presentar un cordero ella traerá dos palomas o dos pichones uno para korban-Olah ofrenda quemada y el otro para korban-Chatah ofrenda de pecado el kohen hará keporah cubrimiento por ella y ella estará limpia. 13 1. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor: 2. Si alguien le sale en su piel una hinchazón una costra o decoloración la cual pueda convertirse en la enfermedad de tzaraat él será traído a Aharon el kohen o con uno de sus hijos que son kohanim. 3. El kohen examinará la llaga de la piel si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco y la llaga parece que ha profundizado en la piel es tzaraat y después de examinarlo el kohen lo declarará impuro. 4. Si la decoloración en la piel es blanca pero no parece que ha profundizado en la piel y su pelo no se ha vuelto blanco entonces el kohen lo aislará por siete días. 5. Al séptimo día el kohen lo examinará otra vez y si la llaga parece la misma que antes y no se ha extendido en la piel entonces el kohen lo aislará por siete días más. 6. Al séptimo día el kohen lo examinará otra vez y si la llaga se ha disipado y no se ha extendido por la piel entonces el kohen lo declarará limpio es sólo una costra él lavará sus ropas y será limpio. 7. Pero si la costra se extiende más en la piel después que él haya sido examinado por el kohen y declarado limpio él se dejará examinar aún otra vez por el kohen. 8. El kohen lo examinará y si él ve que la costra se ha extendido en la piel entonces el kohen lo declarará impuro es tzaraat. 9. Si una persona tiene tzaraat será traída al kohen. 10. El kohen la examinará y si él ve que hay una hinchazón blanca en la piel la cual ha vuelto el pelo blanco y piel inflamada en la hinchazón 11. Entonces es tzaraat crónica en su piel y el kohen la declarará impura. El no la aislará porque ya está claro que es impura. 12. Si el tzaraat brota por todo su cuerpo por lo cual hasta donde pueda el kohen ver y la persona con tzaraat tiene llagas por todo su cuerpo desde su cabeza hasta sus pies 13. Entonces el kohen la examinará y si él ve que el tzaraat ha cubierto todo su cuerpo él pronunciará limpia a la persona con llagas todo se ha vuelto blanco y está limpia. 14. Pero si un día aparece en él carne inflamada será impura. 15. El kohen examinará su carne inflamada y la declarará impura la carne inflamada es impura es tzaraat. 16. Sin embargo si la carne inflamada se vuelve blanca vendrá al kohen. 17. El kohen la examinará y si él ve que las llagas se han vuelto blancas entonces el kohen declarará limpia a la persona con las llagas está limpia. 18. Si una persona tiene en su piel un tumor que ha sanado 19. De tal manera que en lugar del tumor hay una inflamación blanca o una mancha blanca rojiza será presentada al kohen. 20. El kohen la examinará si él ve que parece ser más profunda que la piel alrededor y su pelo se ha vuelto blanco entonces el kohen la pronunciará impura la enfermedad de tzaraat ha brotado en el tumor. 21. Pero si el kohen lo mira y no ve ningún pelo blanco en ella y no está más profunda que la piel alrededor de ella pero parece descolorida el kohen la aislará por siete días. 22. Si se extiende en la piel el kohen la declarará impura es la enfermedad. 23. Pero si la mancha blanca se queda donde está y no se ha extendido es la cicatriz de un tumor y el kohen la declarará limpia. 24. O si alguien tiene en su piel una quemada causada por fuego y la carne inflamada donde fue quemada se vuelve una mancha brillante blanca-rojiza o blanca 25. Entonces el kohen la examinará y si él ve que el pelo en la mancha brillante se ha vuelto blanco y parece estar más profunda que la piel alrededor de ella es tzaraat ha brotado en la quemada y el kohen la declarará impura es llaga de tzaraat. 26. Pero si el kohen la examina y no ve pelo blanco en la mancha brillante y no está más profunda que la piel alrededor de ella pero luce decolorada entonces el kohen la aislará por siete días. 27. Al séptimo día el kohen la examinará si se ha extendido en la piel entonces el kohen la declarará impura es llaga de tzaraat. 28. Pero si la mancha blanca se queda donde está y no se ha extendido en la piel sino que parece descolorida es inflamación causada por la quemada y el kohen la declarará limpia porque es sólo una cicatriz de la quemada. 29. Si un hombre o una mujer tiene una llaga en la cabeza o un hombre en la barba 30. Entonces el kohen examinará la llaga si él ve que parece estar más profunda que la piel alrededor de ella con pelo fino y amarillento entonces el kohen la declarará impura es un área encostrada tzaraat en la cabeza o en la barba. 31. Si el kohen examina el área enferma y ve que parece ser más profunda que la piel alrededor de ella y sin ningún pelo negro en ella entonces el kohen aislará por siete días a la persona con el área encostrada enferma. 32. Al séptimo día el kohen examinará la llaga y si él ve que el área encostrada no se ha extendido y que no tiene pelo amarillento en ella y que el área encostrada no está más profunda que la piel alrededor de ella 33. Entonces la persona se rasurará excepto por el área encostrada misma y el kohen la aislará por siete días más. 34. Al séptimo día el kohen examinará su tzaraat y si ve que su tzaraat no se ha extendido en la piel y no parece ser más profunda que la piel alrededor de ella entonces el kohen la declarará limpia lavará sus ropas y es limpia. 35. Pero si el área encostrada se extiende después de su purificación 36. Entonces el kohen la examinará y si él ve que el área encostrada se extiende en la piel el kohen no buscará pelo amarillento es impura.

slide 97:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 91 37. Pero si la apariencia del área encostrada no cambia y crece pelo negro sobre ella entonces el área encostrada está sanada es limpia y el kohen la declarará limpia. 38. Si un hombre o una mujer tiene manchas en la piel manchas blancas brillantes 39. Entonces el kohen lo examinará. Si él ve que las manchas brillantes en la piel son blancas descoloridas es sólo una erupción que ha brotado en la piel está limpio. 40. Si el pelo de un hombre se ha caído de su cuero cabelludo él es calvo pero es limpio. 41. Si el pelo se le ha caído de la parte delantera de su cabeza él es calvo en el frente pero él es limpio. 42. Pero si en la parte calva o en la frente hay una llaga blanca-rojiza es tzaraat brotando en su calvicie o frente. 43. Entonces el kohen lo examinará si él ve que hay una inflamación blanca-rojiza en su calvicie o en su frente que se parece al tzaraat del resto del cuerpo 44. El es una persona con tzaraat él es impura el kohen lo declarará impura la llaga está en su cabeza. 45. Todos los que tengan llagas de tzaraat usarán vestiduras rasgadas y pelo suelto cubrirán su labio superior y gritarán: ¡Impuro ¡Impuro 46. Por el tiempo que tenga las llagas estará impuro puesto que es impuro vivirá aislado vivirá fuera del moshav. 47. Cuando la tzaraat infecte un artículo de vestir ya sea un artículo de lana o lino 48. En los hilos o en las partes tejidas de lino o lana o en un cuero o un artículo hecho de piel 49. Entonces si la vena en el artículo cuero hilos partes tejidas o el artículo de piel es verdosa o rojiza es una infección de tzaraat y será enseñado al kohen. 50. El kohen examinará la mancha y aislará el artículo que tiene la infección por siete días. 51. Al séptimo día examinará la mancha si la mancha se ha extendido en el artículo hilos partes tejidas o piel cualquiera que sea su uso la infección es tzaraat contagiosa el artículo es impuro. 52. El quemará el artículo hilos partes tejidas de lino o lana o el artículo de piel que tiene la infección porque es tzaraat contagioso será quemado completamente. 53. Pero si cuando el kohen lo examina él ve que la infección no se ha extendido en el artículo o en los hilos partes tejidas o artículo de cuero 54. Entonces el kohen ordenará lavar el artículo que tiene la infección y aislarlo por siete días. 55. Entonces el kohen lo examinará después que la mancha haya sido lavada y si él ve que la mancha no ha cambiado de color entonces si aún la macha no se ha extendido es impuro lo quemarás completamente está podrido no importa si la mancha está en el interior o en el exterior. 56. Si el kohen lo examina y ve que la mancha se ha decolorado después de ser lavado entonces él cortará la mancha del artículo piel hilos o partes tejidas. 57. Si aparece otra vez en el artículo hilos partes tejidas o artículo de piel es contagioso y quemarás completamente el artículo que tiene la mancha. 58. Pero si la infección se quitó del artículo hilos partes tejidas o artículo de piel que tú lavaste entonces se lavará una segunda vez y será limpio. 59. Esta es la Torah referente a las infecciones de tzaraat en artículo de lino o lana o en hilos o en partes tejidas o en cualquier artículo de piel cuando declararlo limpio y cuando declararlo impuro. Torah Parsha 28 Metzora Wayiqra 14:1-15:33 En año de 12 lunas leer con Parsha 27. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Melejim Bet 7:3-20 Brit Chadasha Yahanan Moshe-Markus 5:1-43 14 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Esta será la Torah del leproso en el día de su purificación cuando él sea presentado al kohen Zot tihyeh torah haMetzora beyom tahorato vehuva el-hakohen 3. El kohen saldrá del campamento y lo examinará allí. Si él ve que las llagas del tzaraat han sanado en la persona afligida 4. Entonces el kohen ordenará que dos aves vivas sean llevadas para ser purificado junto con madera de cedro hilo escarlata y hojas de orégano. 5. El kohen ordenará ofrendar una de las aves en una olla de barro sobre agua corriente. 6. En cuanto al ave viva él la llevará con la madera de cedro hilo escarlata y hojas de orégano y los mojará con la dahm del ave sacrificada y todo lo sumergirá en agua corriente 7. Y rociará a la persona que va a ser purificada del tzaraat siete veces. Después dejará el ave viva en libertad en un campo abierto. 8. Aquel que será purificado lavará sus ropas rasurará todo su pelo y se bañará en agua. Entonces estará limpio y después de eso él puede entrar en el campamento pero él debe vivir fuera de su tienda por siete días. 9. Al séptimo día él se rasurará todo el pelo de su cabeza también su barba y cejas él se rasurará todo su pelo y lavará sus ropas y se bañará en agua entonces estará limpio. Vehaya vayom hashevii yegalach Et-kal-searo Et- rosho veEt-zekano veEt gabot eynav veEt-kal-searo yegaleach vechibes Et-begadav verachats Et-besaro bamayim vetahor 10. Al octavo día él tomará dos corderos sin defecto una cordera en su primer año sin defecto y seis y medio cuartos de harina fina para una ofrenda de grano mezcladas con aceite de oliva y dos y media pintas de aceite de oliva. 11. El kohen que lo está purificando a él pondrá la persona que está siendo purificada con todas estas cosas delante de הוהי a la entrada del Ohel Moed. veheemid hakohen hametaher Et haish hamitaher veotam lifney Yahweh petach ohel moed: 12. El kohen tomará uno de los corderos y lo ofrecerá como ofrenda de culpa con dos tercios de pinta de aceite de oliva entonces lo mecerá como ofrenda mecida delante de הוהי. velakach hakohen Et-hakeves haechad vehikriv oto leasham veEt-log hashamen vehenif otam tenufa lifney Yahweh: 13. El ofrendará el cordero en el lugar del Lugar Kadosh para ofrendar ofrendas de pecado y ofrendas quemadas porque la ofrenda de culpa pertenece al kohen así como la ofrenda de pecado es especialmente Kadosh. 14. El kohen tomará algo de la dahm de la ofrenda de culpa y la pondrá en la punta de la oreja derecha de la persona que está siendo purificada en el dedo pulgar de su mano derecha y en el dedo pulgar de su pie derecho.

slide 98:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 92 15. Después el kohen tomará algo de los dos tercios de pinta del aceite de oliva y lo derramará en la palma de su propia mano izquierda 16. Mojará su dedo derecho en el aceite que está en su mano izquierda y rociará del aceite con su dedo siete veces delante de הוהי. vetaval hakohen Et-etsbao hayemanit min-hashemen asher al-kapo hasemalit vehiza min- hashemen beetsbao sheva peamim lifney Yahweh: 17. Entonces el kohen pondrá algo de lo que quede del aceite en su mano en la punta de la oreja derecha de la persona que está siendo purificada en el dedo pulgar de su mano derecha y en el dedo pulgar de su pie derecho y en la dahm de la ofrenda de culpa. 18. Finalmente el kohen pondrá el resto del aceite de oliva que queda en su mano en la cabeza de la persona que está siendo purificada y el kohen hará keporah cubrimiento por él delante de הוהי. vehanotar bashemen asher al-kaf hakohen yiten al-rosh hamitaher vechiper alav hakohen lifney Yahweh: 19. El kohen ofrecerá la ofrenda de pecado y hará keporah cubrimiento por la persona que está siendo purificada a causa de su impureza después él ofrendará la ofrenda quemada. 20. El kohen ofrecerá la ofrenda quemada y la ofrenda de grano en el mizbeach así el kohen hará keporah por él y él será limpio. 21. Si él es pobre que no pueda económicamente para tanto él tomará un cordero como ofrenda de culpa para ser mecido para hacer keporah para él dos cuartos de harina fina mezclados con aceite de oliva para una ofrenda de grano dos tercios de pinta de aceite de oliva 22. Y dos palomas o dos pichones según como pueda una para ofrenda de pecado y la otra para ofrenda quemada. 23. Al octavo día él los traerá al kohen para su purificación a la entrada del Ohel-Moed delante de הוהי. vehevi otam bayom hashemini letahorato el-hakohen el-petach Ohel- moed lifney Yahweh: 24. El kohen tomará el cordero de ofrenda de culpa y un log de aceite de oliva y los mecerá como ofrenda mecida delante de הוהי. velakach hakohen Et-keves haasham veEt-log hashamen vehenif otam hakohen tenufa lifney Yahweh: 25. El ofrendará el cordero de la ofrenda de culpa y el kohen tomará algo de la dahm de la ofrenda de culpa y la pondrá en la punta de la oreja derecha de la persona que está siendo purificada en el dedo pulgar de su mano derecha y en el dedo pulgar de su pie derecho. 26. El kohen tomará algo del aceite de oliva y lo derramará en la palma de su propia mano izquierda 27. Y rociará con su mano derecha algo del aceite de oliva que está en su mano izquierda siete veces delante de הוהי. vehiza hakohen beetsbao hayemanit min-hashemen asher al-kapo hasemalit sheva peamim lifney Yahweh: 28. El kohen pondrá algo del aceite en su mano en la punta de la oreja derecha de la persona que está siendo purificada en el dedo pulgar de la mano derecha y en el dedo pulgar de su pie derecho en el mismo lugar que la dahm de la ofrenda de culpa. 29. El resto del aceite de oliva el kohen lo pondrá en su mano sobre la cabeza de la persona que está siendo purificada para hacer keporah por él delante de הוהי. vehanotar min-hashemen asher al-kaf hakohen yiten al-rosh hamitaher lechaper alav lifney Yahweh:. 30. El ofrecerá una de las palomas o pichones tal como la persona pueda 31. Lo que el ET תא permita de su mano una para ofrenda de pecado y la otra para ofrenda quemada con la ofrenda de grano así el kohen hará keporah delante de הוהי por la persona que está siendo purificada. Et asher-tasig yado Et-haechad chatat veEt-haechad ola al-hamincha vechiper hakohen al hamitaher lifney Yahweh: 32. Esta es la Torah para la persona que tiene llagas de tzaraat si no tiene recursos para los elementos usuales usados para su purificación. 33. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor 34. Cuando hayan entrado a la tierra de Kenaan la cual les estoy dando como su posesión y Yo ponga una infección de tzaraat en una casa en Ha Aretz que ustedes poseen 35. Entonces el dueño de la casa vendrá a decírselo al kohen: Me parece que puede haber una infección en la casa. 36. El kohen ordenará que se desocupe la casa antes que él vaya a inspeccionar la infección para que todo en la casa no se vuelva impuro después el kohen entrará a inspeccionar la casa. 37. El examinará la infección y si él ve que está en las paredes de la casa con depresiones verdosas o rojizas que parecen estar más profundas que la superficie de la pared 38. El Kohen saldrá de la casa por la puerta de ella y sellará la casa por siete días. 39. El kohen vendrá otra vez al séptimo día y examinará la casa si él ve que la infección se ha extendido por las paredes 40. El les ordenará remover las piedras infectadas y echarlas en un lugar impuro fuera de la ciudad. 41. Después él hará que el interior de la casa sea raspado completamente y el yeso que raspen será echado fuera de la ciudad en un lugar impuro. 42. Finalmente otras piedras serán puestas en el lugar de las primeras piedras y otro yeso será usado para resanar la casa. 43. Si la infección regresa y brota en la casa después que las piedras hayan sido removidas y la casa raspada y enyesada 44. Entonces el kohen entrará y la examinará. Si él ve que la infección se ha extendido en la casa es tzaraat contagioso en la casa es impura 45. Demolerá la casa y tomará sus piedras madera y yeso fuera de la ciudad a un lugar impuro. 46. Además cualquiera que entre en la casa en cualquier momento mientras está sellada estará impuro hasta la noche. 47. Cualquiera que se acueste o coma en la casa lavará sus ropas. 48. Si el kohen entra la examina y ve que la infección no se ha extendido en la casa desde que se enyesó entonces él declarará la casa limpia porque la infección está curada. 49. Para purificar la casa él tomará dos aves madera de cedro hilo escarlata y hojas de hisopo. 50. El ofrendará una de las aves en una olla de barro sobre agua corriente. 51. El tomará la madera de cedro el hisopo el hilo escarlata y el ave viva y los mojará en la dahm del ave sacrificada y en el agua corriente y rociará la casa siete veces. 52. El purificará la casa con la dahm del ave el agua corriente el ave viva la madera de cedro el hisopo y el hilo escarlata.

slide 99:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 93 53. Pero él dejará libre el ave viva fuera de la ciudad en un campo abierto así hará keporah por la casa y será limpia. 54. Esta es la Torah para todo tipo de tzaraat y para erupsión 55. Para tzaraat en un artículo de vestir para una casa 56. Para una inflamación para una costra y para una mancha brillante 57. Para determinar cuando es limpio y cuando es impuro. Esta es la Torah referente al tzaraat. 15 1. Habló הוהי a Moshe y a Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor 2. Digan a los beney-Yisrael: Cuando cualquier hombre tenga flujo de su cuerpo el flujo es impuro. 3. Y ésta es la Torah de la impureza: Cualquiera que tenga zob en su cuerpo ésta es la impureza en él por razón de su flujo por el cual su cuerpo está afectado por medio del flujo todos los días del flujo de su cuerpo por el cual su cuerpo está afectado por el flujo es su impureza. 4. En toda cama que la persona con flujo yazca es impura y todo el que sobre ella se siente es impuro. 5. Cualquiera que toque su cama lavará sus ropas y se bañará en agua estará impura hasta el anochecer. 6. Cualquiera que se siente sobre algo donde se sentó la persona con flujo lavará sus ropas y se bañará en agua estará impura hasta el anochecer. 7. Cualquiera que toque el cuerpo de una persona con el flujo lavará sus ropas y se bañará en agua estará impura hasta la noche. 8. Si una persona con el flujo escupe sobre alguien que está limpio éste lavará sus ropas y se bañará en agua estará impuro hasta la noche. 9. Cualquier montura que la persona con flujo monte estará impura. 10. Cualquiera que toque algo que haya estado debajo de él estará impuro hasta el anochecer. Aquel que lleva esas cosas para lavar sus ropas y bañarse en agua estará impuro hasta la noche. 11. Si una persona con flujo no se lava las manos en agua estará impura hasta el anochecer. 12. Si la persona con el flujo toca una olla de barro ésta será quebrada si toca un utensilio de madera será lavado en agua. 13. Cuando una persona con un flujo se haya librado de él contará siete días para su purificación. Entonces lavará sus ropas y se bañará en agua corriente después de eso estará limpia. 14. Al octavo día tomará por sí mismo dos palomas o dos pichones vendrá delante de הוהי a la entrada del Ohel Moed y los dará al kohen. ubayom hashemini yikach-lo shetey torim o sheney beney yona uva lifney Yahweh el- petach ohel moed unetanam el-hakohen: 15. El kohen los ofrecerá uno como ofrenda de pecado y el otro como ofrenda quemada así el kohen hará keporah por él a causa de su flujo delante de הוהי. veasa otam hakohen echad chatat vehaechad ola vechiper alav hakohen lifney Yahweh mizovo: 16. Si un hombre tiene una emisión de semen tiene que bañar su cuerpo completo en agua él estará impuro hasta la noche. 17. Cualquier ropa o piel donde haya semen será lavado con agua estará impuro hasta el anochecer. 18. Si un hombre va a la cama con una mujer y tiene relaciones sexuales ambos se bañarán en agua ellos estarán impuros hasta el anochecer. 19. Si una mujer tiene flujo y el flujo de su cuerpo es dahm ella estará en su estado de niddah por siete días. Cualquiera que la toque estará impuro hasta el anochecer. 20. Todo donde ella se siente o se acueste en su estado de niddah estará impuro. 21. Cualquiera que toque su cama lavará sus ropas y se bañará en agua estará impuro hasta el anochecer. 22. Cualquiera que toque cualquier cosa donde ella se siente lavará sus ropas y se bañará en agua él estará impuro hasta la noche. 23. Si él está en la cama o en algo donde ella se siente cuando él lo toque estará impuro hasta la noche. 24. Si un hombre va a la cama con ella y su menstruación lo toca él estará impuro por siete días y en toda cama que él se acueste será impura. 25. Si una mujer tiene flujo de dahm por muchos días que no es durante su período de menstruación o si su flujo dura más que el período normal entonces por el tiempo que ella esté teniendo un flujo impuro ella estará como cuando está en niddah ella está impura. 26. Toda cama donde ella se acueste en cualquier momento que ella está teniendo el flujo será para ella como la cama que usa durante su tiempo de niddah y todo donde ella se siente será impuro como en el tiempo de su niddah. 27. Cualquiera que toque esas cosas será impuro lavará sus ropas y se bañará en agua estará impuro hasta el anochecer. 28. Si ella se ha librado de su flujo ella contará siete días después de eso ella estará limpia. 29. En el octavo día ella llevará por sí misma dos palomas o dos pichones y los traerá al kohen a la entrada del Mishkan del Testimonio. 30. El kohen ofrecerá una como ofrenda de pecado y la otra como ofrenda quemada así el kohen hará keporah para ella delante de הוהי a causa de su flujo impuro. veasa hakohen Et-haechad chatat veEt-haechad ola vechiper aleyha hakohen lifney Yahweh mizov tumata: 31. De esta forma ustedes separarán a los beney-Yisrael de su impureza para que ellos no mueran en un estado de impureza por profanar Mi Mishkan el cual está allí con ellos. 32. Esta es la Torah para una persona que tiene flujo para el hombre que tiene una emisión de semen que lo hace impuro 33. Para la mujer en niddah durante su período de separación para el hombre o mujer con flujo y para el hombre que tiene relaciones sexuales con una mujer que está impura. Torah Parsha 29 Acharei Mot Wayiqra 16:1 - 18:30 En año de 12 lunas leer con Parsha 30. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Yeshayahu 53:1-12 Brit Chadasha Ivriim 7:23-10:25 16 1. Habló הוהי a Moshe después de la muerte de los dos hijos de Aharon quienes murieron intentando ofrendar delante de הוהי vayedavar Yahweh el-Moshe acharey mot sheney beney aharon bekorvatam lifney-Yahweh vayamotu: 2. Habló הוהי a Moshe: Dígale a su hermano Aharon que no entre en cualquier momento al Makon-Kadosh más allá del velo en la bayit delante de la keporah del Arca para que él no muera porque Yo apareceré en la nube sobre la

slide 100:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 94 keporah silla de rachamim. vayomer Yahweh el-Moshe davar el-aharon achicha veal-yavo vekol-Et el-HaKadosh mibayit laparochet el-peney hakeporat asher al-haaron velo yamot ki beanan erae al-hakeporat: 3. Así es como Aharon entrará en el Makon Kadosh: Con un becerro como ofrenda chatah de pecado y un carnero como ofrenda olah quemada. 4. El se pondrá la ketonet túnica Kadosh de lino tendrá sus miknas calzoncillos de lino sobre su carne tendrá la banda de lino alrededor de él y estará usando el mitsnephet turbante de lino son vestiduras Kadoshim. El lavará su cuerpo en agua y se las colocará. 5. Tomará de la Edah congregación de los beney Yisrael dos machos cabríos para ofrenda chatah y un carnero para ofrenda olah. 6. Aharon presentará el becerro para la ofrenda chatah por él mismo y hará keporah por él mismo y su casa. 7. Tomará los dos machos cabríos y los pondrá delante de הוהי a la entrada del Ohel Moed. velakach Et-sheney haseirim veheemid otam lifney Yahweh petach ohel moed:. 8. Aharon echará suertes por los dos machos cabríos una suerte por הי הו y la otra por Azazel. venatan aharon al- sheney haseirim goralot goral echad leYahweh vegoral echad laazazel: 9. Aharon presentará el macho cabrío cuya suerte cayó en הוהי y lo ofrecerá como ofrenda chata. vehikriv aharon Et- hasair asher ela elav hagoral leYahweh veasahu chatat: 10. Pero el macho cabrío cuya suerte cayó como Azazel chivo expiatorio será presentado vivo a הוהי para hacer keporah con él y enviarlo fuera al midbar como un Azazel. vehasair asher ela elav hagoral laazazel yaomad-chay lifney Yahweh lechaper elav leshalach oto laazazel hamidbara: 11. Aharon presentará el novillo para la ofrenda de pecado por él mismo y hará keporah por él mismo y su casa ofrendará el novillo de la ofrenda de pecado la cual es por él mismo. 12. Tomará el incensario lleno de carbones ardientes del mizbeach delante de הוהי y con sus manos llenas de incienso molido fragante lo traerá dentro de la cortina. velakach melo-hamachta gachaley-esh meal hamizbeach milifney Yahweh umelo chafnav ketoret samim daka vehevi mibayit laparochet 13. Pondrá incienso en el fuego delante de הוהי para que la nube del incienso cubra la cubierta del Arca la cual está sobre el Testimonio para que él no muera. venatan Et- haketoret al-haesh lifney Yahweh vechisa anan haketoret Et-hakaporet asher al-haedut velo yamut: 14. Tomará algo de la dahm del novillo y la rociará con su dedo en la cubierta del Arca hacia el este y delante de la cubierta del Arca rociará algo de la dahm con su dedo siete veces. 15. Después él ofrendará el macho cabrío de la ofrenda de pecado el cual es por el pueblo y traerá su dahm dentro de la cortina y hará con su dahm lo que hizo con la dahm del novillo rociarla sobre la cubierta del Arca y delante de la cubierta del Arca. 16. El hará keporah para el Lugar Makon Kadosh a causa de la impureza de los beney-Yisrael por sus transgresiones y todos sus pecados y él hará lo mismo para el Mishkan del Testimonio que está allí con ellos justo en el medio de su impureza. 17. Ninguno estará presente en el Mishkan del Testimonio desde el momento que él ingrese al Lugar Makon Kadosh para hacer keporah por él mismo por su casa y por toda la congregación de los beney-Yisrael. 18. Entonces saldrá al mizbeach que está delante de הוהי y hará keporah por él tomará algo de la dahm del novillo y algo de la dahm del macho cabrío y la pondrá en los cuernos del mizbeach. veyatsa el-hamizbeach asher lifney-Yahweh vechiper elav velakach midam hapar umidam hasair venatan al-karnot hamizbeach saviv: 19. Rociará algo de la dahm sobre él con su dedo siete veces así purificándolo y apartándolo de la impureza de los beney-Yisrael. 20. Cuando él haya terminado de hacer keporah por el Lugar Makon Kadosh del Ohel Moed y el mizbeach presentará el macho cabrío vivo. 21. Aharon pondrá ambas manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo y confesará sobre él todas las iniquidades transgresiones y pecados de los beney-Yisrael él los pondrá sobre la cabeza del macho cabrío y después lo enviará al midbar con un hombre nombrado para este propósito. 22. El macho cabrío cargará todas sus transgresiones a un lugar aislado y dejará que el macho cabrío vaya al midbar. 23. Aharon regresará al Ohel Moed donde se quitará las vestiduras de lino que se puso cuando entró en el Lugar Makon Kadosh y los dejará allí. 24. Entonces lavará su cuerpo en agua en un lugar Kadosh se pondrá sus otras ropas saldrá y ofrecerá su ofrenda quemada y la ofrenda quemada del pueblo así haciendo keporah para el mismo y para el pueblo. 25. El hará que la grasa de la ofrenda de pecado suba en humo en el mizbeach. 26. El que soltó el macho cabrío por Azazel lavará sus ropas y se bañará en agua después de eso él puede regresar al machanet campamento. 27. El novillo para la ofrenda de chata pecado y el macho cabrío para la ofrenda chata cuya dahm fue traída para hacer keporah en el Lugar Makon Kadosh serán llevados fuera del campamento allí quemarán completamente sus cueros carne y eses. 28. La persona que los queme lavará sus ropas y se bañará en agua después de eso él puede regresar al machanet campamento. 29. Será un chuk Le-Olam-va-ed para ustedes que en el séptimo luna el día décimo del luna ustedes afligiran vuestras neshamot almas y no harán ningún tipo de trabajo cualquiera que este en su propia nación o un ger extranjero que este contigo. 30. Porque en este día el kohen hará keporah por ustedes para purificarlos ustedes estarán limpios delante de הוהי de todos sus pecados. ki-vayom haze yechaper aleychem letaher etchem mikol chatoteychem lifney Yahweh titharu: 31. Es un Shabbat-Shabbaton para ustedes se afligirán a sí mismos. Este es un chuk Le-Olam-va-ed por siempre. 32. El kohen ungido y dedicado como Kadosh para ser kohen en el lugar de su abba hará la keporah él se pondrá las vestiduras de lino las vestiduras Kadoshim 33. Hará keporah por el Lugar Kadosh Kadoshim hará keporah por el Ohel Moed y el mizbeach y hará keporah por los kohanim y por toda la kahal de los beney-Yisrael. 34. Este es un chuk Le-Olam-va-ed para ustedes para hacer keporah cubrimiento una vez al año por los beney-Yisrael a causa de todos sus pecados como הוהי le ordenó ET תא Moshe.vehayta-zot lachem lechukat olam lechaper al-

slide 101:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 95 beney Yisrael mikol-chatotam achat bashana vayaas kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 17 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Habla a Aharon y a sus hijos y a todos los beney-Yisrael. Diles esto es lo que הוהי esta diciendo: davar el-aharon veel-banav veel kol-beney Yisrael veamarta aleyhem ze hadavar asher-tsiva Yahweh lemor: 3. Cuando algún hombre-hombre de la bayit de los beney- Yisrael ofrende un buey oveja o macho cabrío dentro o fuera del machanet campamento. ish ish mibayit Yisrael asher yishchat shor o-chesev o-ez bamachane o asher yishchat michuts lemachane: 4. Y no lo traiga a la pethach puerta del Ohel moed reunión para ofrecer un korban para הוהי delante del Mishkan de הוהי la dahm será imputada al hombre porque ha derramado dahm ese hombre será cortado del pueblo. veel-petach ohel moed lo hevio lehakriv korban leYahweh lifney mishkan Yahweh dam yechashev laish hahu dam shafach venichrat haish hahu mikerev amo: 5. El fin de esto es que los beney Yisrael traerán sus zebach ofrendas que ellos ofrenden en el campo así que ellos los traerán delante de הוהי a la entrada del Mishkan del moed reunión al kohen y harán ofrenda de Shalom para הוהי. lemaan asher yaviu beney Yisrael Et-zebacheyhem asher hem zebachim al-peney hasade vehevium leYahweh el-petach ohel moed el-hakohen vezavchu zebachey shelamim leYahweh otam: 6. El kohen rociará la ET תא dahm sobre el mizbeach de הוהי a la entrada del Mishkan del Moed y hará subir la grosura en aroma fragante para הוהי. vezarak hakohen Et- hadam al-mizbach Yahweh petach ohel moed vehiktir hachelev lereyach nichoach leYahweh: 7. ¡Nunca más presenten ofrendas para shadim-demonios delante de los cuales ellos se prostituyen Este es un chuk Le-Olam-va-ed por siempre por todas sus generaciones velo-yizbechu od Et-zebacheyhem lasirim asher hem zonim achareyhem chukat olam tihye-zot lahem ledorotam: 8. Usted le dira a ellos: Cualquier hombre que sea de la bayit Yisrael o un gerim extranjero que habite entre ustedes que ofrezca un korban de ofrenda quemada 9. Sin traerlo a la entrada del Mishkan del Testimonio para ofrendarlo delante הוהי esa persona será cortada de su pueblo. veel-petach Ohel Moed lo yebienu laashot oto Le- Yahweh venichrat haish hahu meamay 10. Cualquier varón de la casa de Yisrael o gerim extranjero que habite entre ustedes que coma cualquier tipo de dahm Yo me pondré contra esa persona que come dahm y la cortaré del pueblo. 11. Porque la chayim de toda carne está en su dahm y Yo la he dado a ustedes en el mizbeach para hacer keporah por sus neshamah porque es la dahm la que hace keporah por sus neshamah ki-nefesh habasar badam hiv vaani netativ lachem al-hamizbeach lechaper al-nefeshoteychem ki- hadam hu banefesh yechaper: 12. Por lo tanto Yo dije a los beney Yisrael: Ninguno de ustedes comerá dahm ni ningún extranjero viviendo con ustedes comerá dahm. 13. Cualquier varón que sea de los beney Yisrael o gerim extranjero viviendo con ustedes haga caza ya sea de animal o ave que pueda ser comido derramará su dahm y la cubrirá con tierra. 14. Porque la chayim de toda carne esta en su dahm. Por lo tanto Yo dije a los beney Yisrael: Ustedes no comerán la dahm de ninguna carne porque la chayim de la carne está en su dahm cualquiera que la coma será destruido. 15. Cualquiera que coma un animal que muera naturalmente o sea desgarrado de muerte por un animal salvaje ya sea ciudadano o extranjero lavará sus ropas y se bañará en agua estará impuro hasta la noche entonces estará limpio. 16. Pero si no las lava y no se baña cargará con las consecuencias de su transgresión. 18 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Habla a los beney-Yisrael dile a ellos: Yo soy הוהי tu Elohim. davar el-beney Yisrael veamarta alehem ani Yahweh Eloheychem: 3. No se ocuparán en las actividades encontradas en el pueblo de Mitzrayim donde ustedes vivían y no se ocuparán en las actividades encontradas en la tierra de Kenaan donde Yo los estoy llevando ni vivirán por sus leyes. 4. Mis mishpatim ordenanzas ustedes asah haran y shomer guardaran y harán mis chukim estatutos para halacha caminar conforme a ellos Yo soy הוהי tu Elohim. Et-mishpatay taasu veEt-chukotay tishmeru lalechet bahem ani Yahweh Eloheychem: 5. Ustedes shomer guardaran mis chukim estatutos y mis mishpatim ordenanzas que si una persona los hace ella vivirá en ellos Yo soy הוהי. ushemartem Et-chukotay veEt- mishpatay asher yaase otam haadam vachay bahem ani Yahweh: 6. Ningún hombre-hombre de ustedes se acercará a familiar cercano para descubrir su desnudez Yo soy הוהי. ish ish el-kal-sheer besaro lo tikrevu legalot erva ani Yahweh: 7. No descubrirás la desnudez de tu abba y no descubrirás la desnudez de tu ima eema. no descubrirás su desnudez. 8. No descubrirás la desnudez de la mujer de tu abba esa es la desnudez de tu abba. 9. No descubrirás la desnudez de tu hermana la hija de tu abba o la hija de tu eema ya sea que nazca en casa o en otro lugar. No descubrirás la desnudez de ellas. 10. No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o la hija de tu hija. No descubrirás la desnudez de ellas porque la desnudez de ellas es tu propia desnudez. 11. No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu abba nacida de tu abba porque ella es tu hermana no descubrirás la desnudez de ella. 12. No descubrirás la desnudez de la hermana de tu abba porque ella es carne de tu abba. 13. No descubrirás la desnudez de la hermana de tu eema porque ella es carne de tu eema. 14. No descubrirás la desnudez del hermano de tu abba. No te acercarás a su mujer porque ella es tu tía. 15. No descubrirás la desnudez de tu nuera porque ella es la mujer de tu hijo. No descubrirás la desnudez de ella. 16. No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano porque es la desnudez de tu hermano. 17. No descubrirás la desnudez de una mujer y su hija y no descubrirás la desnudez de la hija de su hijo ni la hija de su hija ellas son parientes cercanos a ella y sería iniquidad. 18. No tomarás mujer para ser la rival con su hermana y no descubrirás la desnudez de ella mientras aún su hermana esté viva.

slide 102:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 96 19. No te acercarás a mujer para tener relaciones sexuales con ella mientras ella esté impura por su niddah. 20. No irás a la cama con la mujer de tu vecino y así hacerte impuro con ella. 21. No permitirás que ninguno de tus hijos sea sacrificado a Molech y así profanes el ET תא Nombre de tu Elohim Yo soy הוהי. umizaracha lo-titen lehaavir lamolech velo techalel Et-shem Eloheycha ani Yahweh:. 22. No irás a la cama con un hombre como si con mujer es una abominación. 23. No tendrás ayuntamiento con ningún tipo de animal y así hacerte impuro con él ni una mujer se presentará a un animal para tener relaciones sexuales con él es perversión. 24. No se hagan impuros por ninguna de estas cosas porque todas las naciones que Yo estoy echando delante de ustedes están profanadas con estas cosas. 25. Ha Aretz se ha pervertido y por eso es que Yo la estoy castigando Ha Aretz misma vomitará a sus habitantes. 26. Pero ustedes guardarán mis chukim estatutos y mis mishpatim ordenanzas y no cometerán estas abominaciones ni los naturales ni los extranjeros viviendo con ustedes 27. Porque todas estas abominaciones la gente de Ha Aretz ha cometido delante de ustedes y la tierra está profanada. 28. Si ustedes hacen a Ha Aretz impura los vomitará a ustedes también así como está vomitando a la nación que estaba allí antes que ustedes. 29. Porque aquellos que se ocupen de cualquiera de estas prácticas abominables quien sea serán destruidos de su pueblo. 30. Así que shomer mis mishpatim ordenanzas de no seguir ninguna de estas costumbres abominables que otros antes de ustedes han seguido y así se profanen a ustedes mismos por hacerlas. Yo soy הוהי su Elohim. ushomer-tem Et-mishmarti levilti asot mechukot hatoevot asher naasu lifneychem velo titamu bahem ani Yahweh Eloheychem: Torah Parsha 30 Kadoshim Wayiqra 19:1 - 20:27 En año de 12 lunas leer con Parsha 29. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Ahmos 9:7-15 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 15:1-41 19 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Habla a la Kol-Edah de los beney Yisrael y dile a ellos: Ustedes serán Kadoshim porque Yo הוהי Eloheychem su Elohim soy Kadosh. davar el-kol-Edah beney-Yisrael veamarta alehem kadoshim tihyu ki kadosh ani Yahweh Eloheychem: 3. Cada hombre de ustedes temerá a su eema y a su abba y ustedes shomer mis Shabbatot Yo soy הוהי Eloheychem su Elohim. ish ima veAvi tirau veEt-shabatotay tishomeru ani Yahweh Eloheychem: 4. No se vuelvan a ídolos y no hagan moldes de dioses de metal para ustedes Yo soy הוהי Eloheychem. al-tifnu el- haelilim velohey masecha lo taasu lachem ani Yahweh Eloheychem: 5. Cuando usted ofrezca un korban de Shalom como ofrendas para הוהי ofrézcalo de buena voluntad. vechi tizbechu zebach shelamim le-Yahweh lirtsonchem tizbachuhu: 6. Será comido el mismo día que lo ofrecen y al día siguiente pero si algo de ello queda para el tercer día será quemado completamente. beyom zivechachem yeachel umimachorat vehanotar ad-yom hashelishi baesh yisaref: 7. Si algo de ello es comido en el tercer día se habrá convertido en cosa abominable y no será aceptado veim heakol yeachel bayom hashelishi pigul hu lo yeratse: 8. Por consiguiente todo aquel que coma esto cargará su iniquidad porque ha profanado algo Kadosh de הוהי esa persona será cortada fuera de su pueblo. veochlav avono yisa ki-Et-kadosh Yahweh chilel venichreta hanefesh hahiv meameyha: 9. Cuando recoja la cosecha de la tierra no coseche hasta el último rincón de su campo y no recojan las espigas de grano dejadas por los recogedores. uvekutsrechem Et- ketsir artsechem lo techale peat sadecha liktsor veleket ketsircha lo telaket: 10. Asimismo no recojan las uvas dejadas en la vid o las que se caigan a tierra después de la cosecha déjelas para el pobre y el ger extranjero Yo soy הוהי Eloheychem. vecharmecha lo teolel uferet karmecha lo telaket leani velager taazov otam ani Yahweh Eloheychem: 11. Usted no robe no engañe no mienta el uno al otro. lo tignovu velo-techachashu velo-teshakru ish baamito: 12. No jure por Mi Nombre falsamente no chilul profanar El ET תא-Nombre de su Elohim Yo soy הוהי. velo-tishavu veshemi lashaker vechiLulta Et-shem Eloheycha ani Yahweh: 13. No defraude a su vecino ni lo robe no retraerás el jornal del trabajador contigo toda la noche hasta la mañana. 14. No maldigas una persona sorda ni ponga obstáculo en el camino del ciego usted temará a su Elohim Yo soy הוהי. lo-tekalal cheresh velifney iver lo titen michshol veyareta meEloheycha ani Yahweh: 15. No sea injusto en mishpat juicio no muestre respeto al pobre ni honrarás al grande con justicia juzgarás a tu hermano. 16. No vayas por ahí esparciendo calumnias chismes entre tu pueblo no te quedes quieto cuando la dahm de tu hermano esté en peligro Yo soy הוהי. lo-telech rachil beameycha lo taamod al-dam reecha ani Yahweh: 17. No odies a tu hermano en tu lev sino “Yakach-Tochecha” - reprendelo para que no participe de su pecado por causa de él. 18. No te vengarás ni cargues ningún rencor contra los beney de tu pueblo ama a tu hermano como a ti mismo Yo soy הוהי. lo-tikom velo-titor Et-beney amecha veahavta lereacha kamocha ani Yahweh: 19. Observe mis chukim estatutos. No permitas que tus animales se junten con aquellos de otra especie no cultives tu campo con dos clases diferentes de grano no te pondrás prenda con dos diferentes clases de hilo Lino y Lana. 20. Si un hombre tiene relaciones sexuales con una mujer que es una mujer de otro hombre y él no la ha redimido ni le ha dado su libertad habrá investigación. Ellos no serán puestos a muerte porque ella no era libre. 21. El traerá su ofrenda delante de הוהי a la puerta del Ohel- Moed un carnero como ofrenda asham. vehevi Et- ashamo le-Yahweh el-petach ohel moed eyl asham: 22. El kohen hará keporah con el carnero asham culpa que ofrece delante de הוהי por el pecado que cometió y le

slide 103:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 97 será venisalach lochatato asher chata cubierta la culpa que ha cometido. vechiper elav hakohen beeyl haasham lifney Yahweh al-chatato asher chata venislach lo mechatato asher chata: 23. Cuando entren a Ha Aretz y planten varias clases de eytzim eytzim frutales tendrán su fruto como prohibido por tres años y no se comerá. 24. En el cuarto año todo su fruto será Kadosh para hallel exaltar-הוהי. uvashana harviit yihye kol-piryo kadosh hilulim le-Yahweh: 25. Pero en el quinto año pueden comer de su fruto para que así produzca aún más para ustedes Yo soy הוהי Eloheychem. uvashana hachamishit tochlu Et-piryo lehosif lachem tevuato ani Yahweh Eloheychem: 26. No coman nada con dahm. No utilizarás encantamientos ni observarás tiempos. 27. No redondeen su pelo en las sienes ni estropeen los peyot bordes de su barba. 28. No te haras ninguna cortada en tu carne cuando alguien muera ni te harás ketovet tatuajes Yo soy הוהי. veseret lanefesh lo titnu bivsarchem uketovet kaaka lo titnu bachem ani Yahweh: 29. No degrades a tu hija por hacer de ella una prostituta para que Ha Aretz no caiga en prostitución y se llene de vergüenza. 30. Shomer mis Shabbatot y reverencia mi Makon-Kadosh Yo soy הוהי. Et-shabatotay tishomeru umikadoshi tirau ani Yahweh: 31. No te vuelvas médium o hechicero espíritu maligno no los busques para ser profanado por ellos Yo soy הוהי Eloheychem. al-tifnu el-haovot veel-hayidonim al- tevakshu letama vahem ani Yahweh Eloheychem: 32. Ponte de pie en la presencia de una persona de cabello canoso honre al anciano: Temerás a tu Elohim Yo soy הוהי. mipney seyva takum vehadarta peney zaken veyareta meEloheycha ani Yahweh: 33. Si un extranjero se queda contigo en tu tierra no le hagas yanah oprimir. 34. El ger extranjero que habite contigo será como nacido entre ustedes lo amarás como te amas a ti mismo porque ustedes fueron gerim extranjeros en la tierra de Mitzrayim Yo soy הוהי tu Elohim. keEzrahch mikem yihye lachem hager hagar itchem veahavta lo kamocha ki-gerim heyitem beerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem: 35. No harás lo injusto en mishpat juicio de medidas de longitud ni peso ni medición de liquidos capacidad. 36. Utiliza balanza honesta pesos honestos una ephah medida honesta y un hin capacidad de líquidos honesto Yo soy הוהי Eloheychem quien los sacó de la ET תא tierra de Mitzrayim. mozney tsedek avney-tsedek eyfat tsedek vehin tsedek yihye lachem ani Yahweh Eloheychem asher-hotseti Etchem meerets mitzrayim: 37. Observen todos mis chukim ordenanzas y todos mis mishpatim juicios y shomer hagan-guardénlos Yo soy הוהי. Ushomartem et-kol-chukotay veet-kol-mishpatay vaasitem otam ani Yahweh 20 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Diga a los beney-Yisrael: Si alguno de los beney-Yisrael o uno de los gerim extranjeros que vive en Yisrael sacrifica de su zerah a Molech él será puesto a muerte el pueblo de Ha Aretz lo apedreará de muerte. 3. Yo pondré mi rostro contra él y lo cortaré de su pueblo porque él ha sacrificado de su zerah a Molech transgrediendo mi Lugar Kadosh y profanando Mi Nombre Kadosh. 4. Si el pueblo de Ha Aretz mira hacia el otro lado cuando ese hombre sacrifica su zera a Molech y no lo ponen a muerte 5. Entonces me pondré contra él su familia y todo el que lo siga para ir a fornicar tras Molech y los cortaré de su pueblo. 6. La persona que se vuelva a espíritus-médium y hechiceros para ir a fornicar con ellos me pondré contra ella y la cortaré del pueblo 7. Por consiguiente vehitkadoshtem ustedes mismos apártense sean Kadoshim porque Yo soy הוהי su Elohim. vehitkadoshtem vihyitem kadoshim ki ani Yahweh eloheychem: 8. Observen mis ET תא chukim ordenanzas y háganlos Yo soy הוהי quien los aparta para ser Kadoshim. ushemartem Et-chukotay vaasitem otam ani Yahweh mekadoshchem: 9. Cualquiera que maldiga a su abba o eema será puesto a muerte habiendo maldecido a su abba o eema su dahm está sobre él. 10. Si un hombre comete adulterio con la mujer de otro hombre esto es con la mujer de su vecino ambos el adúltero y la adúltera serán puestos a muerte. 11. El hombre que vaya a la cama con la mujer de su abba ha deshonrado sexualmente a su abba y ambos serán puestos a muerte su dahm está sobre ellos. 12. Si un hombre va a la cama con su nuera ambos serán puestos a muerte ellos han cometido perversión y su dahm está sobre ellos. 13. Si un hombre va a la cama con un hombre como si con mujer ambos han cometido una abominación ellos serán puestos a muerte su dahm está sobre ellos. 14. Si un hombre toma como mujer a su eema es depravación ellos serán puestos a muerte por fuego ambos él y ella para que así no haya depravación entre ustedes. 15. Si un hombre tiene relaciones sexuales con un animal él será puesto a muerte y matarán al animal. 16. Si una mujer se acerca a un animal y tiene relaciones sexuales con él matarán a la mujer y al animal su dahm será sobre ellos 17. Si un hombre toma a su hermana la hija de su abba o la hija de su eema y tiene relaciones sexuales con ella y ella consiente es una cosa vergonzosa serán cortados públicamente él ha visto su desnudez y ella vió su desnudez esto es abominación ellos serán cortados de su pueblo descubrió la desnudez de su hermana su iniquidad llevará. 18. Si un hombre va a la cama con una mujer en su nidah período menstrual y descubre su desnudez ella ha expuesto la fuente de su dahm ambos serán cortados de su pueblo. 19. No descubrirás la desnudez de la hermana de su eema ni de la hermana de su abba son parientes cercanos ellos cargarán las consecuencias de su iniquidad. 20. Si un hombre va a la cama con la mujer de su tío él ha descubierto la desnudez de su tio ellos cargarán con las consecuencias de su iniquidad y morirán sin hijos. 21. Si un hombre toma la mujer de su hermano es impureza él ha descubierto la desnudez de su hermano ellos morirán sin hijos.

slide 104:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 98 22. Ustedes observarán todas mis chukim ordenanzas y mishpatim estatutos y los harán para que Ha Aretz donde Yo los estoy llevando no los vomite. 23. Ustedes no harán la halacha de las costumbres de otras naciones que Yo estoy echando de delante de ustedes porque ellos hicieron todas estas cosas por consiguiente Yo los aborrezco. 24. Hablo para ustedes: Ustedes heredarán la tierra de ellos Yo la daré a ustedes como una posesión una tierra que fluye leche y miel Yo soy הוהי su Elohim quien los ha apartado de otros pueblos. vaomar lachem atem tirshu Et-admatam vaani Etnena lachem lareshet ota erets zavat chalav udevash ani Yahweh Eloheychem asher-hivdalti Etchem min-haamim: 25. Por lo tanto ustedes distinguirán entre animal limpio e impuro y entre ave limpia e impura no se hagan detestables con un animal ave o reptil que Yo he separado para que ustedes los consideren impuros. 26. Ustedes serán Kadoshim para mí porque yo הוהי soy Kadosh y Yo los he apartado de todas las naciones porque ustedes me pertenecen a mí. vihyitem li kadoshim ki kadosh ani Yahweh vaavdil etchem min-haamim lihyot li: 27. Un hombre o una mujer que es un espíritu- médium o hechicero será puesto a muerte ellos lo apedrearán de muerte su dahm será sobre ellos. Torah Parsha 31 Emor Wayiqra 21:1-24:23 Haftarah Yechezkel 44:15-31 Brit Chadasha Coloseyah 2:1-23 21 1. Habló הוהי a Moshe: Habla a los kohanim hijos de Aharon y dígale a ellos que ninguna neshamah de ellos se hará impura por ninguno de su pueblo que muera vayomer Yahweh el-Moshe Emor el-hakohanim beney aharon veamarta alehem lenefesh lo-yitama beamav: 2. Excepto por sus parientes que sean cercanos a él esto es por su ima y por su abba por su hijo y por su hija y por su hermano 3. También se puede hacer impuro por su hermana virgen que nunca se haya casado y es por tanto dependiente de él. 4. Pero no se contaminará asimismo siendo un dirigente entre su pueblo haciéndose asimismo impuro. 5. Los kohanim no se harán calvos en sus cabezas no se cortarán los bordes de su barba ni en su carne harán cortes. 6. Ellos serán Kadoshim para su Elohim y no profanarán El Nombre de su Elohim. Porque ellos presentan las ofrendas para הוהי hechas por fuego y el lechem de su Elohim ellos ofrecen por lo tanto serán Kadoshim. kadoshim yihyu leEloheyhem velo yechallu shem Eloheyhem ki Et-ishey Yahweh lechem Eloheyhem hem makrivim vehayu kadosh: 7. Un kohen no se casará con una mujer que sea prostituta o profanada o se haya divorciado de su marido porque él es Kadosh para su Elohim. 8. Por consiguiente lo tendrás como Kadosh porque él ofrece lechem para su Elohim él será Kadosh para ustedes porque Yo הוהי soy kadosh quien los hace Kadoshim. vekadoshto ki-Et-lechem Eloheycha hu makriv kadosh yihye-lach ki kadosh ani Yahweh mekadoshchem: 9. La hija de un kohen que se profana a sí misma practicando prostitución ella profana a su abba ella será puesta a muerte por fuego. 10. Aquel que es Kohen HaGadol entre sus hermanos aquel cuya cabeza fue ungida en aceite de unción y quien es dedicado como Kadosh para ponerse las vestiduras no se descubrirá su cabeza no rasgará sus ropas 11. No irá donde hay un cuerpo muerto ni se hará impuro aún si su abba o eema mueren. 12. El no saldrá del Bayit HaMikdash porque profana el Lugar Kadosh de su Elohim porque el keter corona de su Elohim ungido en aceite está sobre él Yo soy הוהי. umin- hamikdash lo yetse velo yechalel Et mikadosh Elohav ki nezer shemen mishchat Elohav elav ani Yahweh: 13. El se casará con una betulah virgen 14. No se casará con una viuda ni divorciada ni mujer profana o prostituta sino que se casará con una virgen de entre su propio pueblo 15. No manchará la descendencia de su zera entre su pueblo porque Yo soy הוהי quien lo hace a él Kadosh velo- yechalel zera beamav ki ani Yahweh mekadosho: 16. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 17. Habla a Aharon diciendo: Cualquiera de su zera en sus generaciones que tenga cualquier falta no puede acercarse a ofrecer lechem para su Elohim. 18. Porque ningún varón que tuviere falta puede acercarse ningún ciego cojo con rostro mutilado o extremidad muy larga 19. O varón con un pie quebrado o brazo quebrado 20. Jorobado enano con cataratas en su ojo que tenga llagas supurando o ulcerosas o con testículos dañados. 21. Nadie de la zera de Aharon el kohen que tenga tal defecto puede acercarse para presentar ofrendas para הוהי hechas por fuego él tiene un defecto y no puede acercarse a ofrecer lechem para su Elohim. kol-ish asher-bo mum mizera aharon hakohen lo yigash lehakriv Et-ishey Yahweh mum bo Et lechem Elohav lo yigash lehakriv: 22. Del lechem de su Elohim del Kadosh-HaKadoshim y del Makon Kadosh el puede comer 23. Unicamente él no cruzará el parochet velo ni acercarse al mizbeach porque él tiene un defecto para que no profane mis Lugares Kadoshim porque Yo soy הוהי soy Kadosh. ach el-haparochet lo yavo veel-hamizbeach lo yigash ki- mum bo velo yechalel Et-mikdashay ki ani Yahweh mekadosham: 24. Moshe dijo estas cosas a Aharon a sus hijos y a todo los beney-Yisrael. 22 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Hable a Aharon y a sus hijos que se separen ellos mismos de hacer cosas Kadoshim de los beney Yisrael las cuales ellos apartan como Kadosh para mí para que ellos no manchen mi Nombre Kadosh Yo soy הוהי. davar el- aharon veel-banav veyinazru mikadoshey beney-Yisrael velo yechallu Et-shem kadoshi asher hem makadoshim li ani Yahweh: 3. Diles a ellos: Todo varón de la zera de ustedes por todas sus generaciones que se acerque a las cosas Kadoshim que los hijos Yisrael dedican como Kadosh a הוהי y está impuro será cortado de delante de mí Yo soy הוהי. emor alehem ledoroteychem kol-ish asher-yikrav mikol-zarachem el- hakodashim asher yakdishu beney-Yisrael le-Yahweh

slide 105:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 99 vetumato elav venichreta hanefesh hahiv milfaney ani Yahweh: 4. Cualquiera de la zera de Aharon con tzaraat o flujo no comerá las cosas Kadoshim hasta que esté limpio. Cualquiera que haya tocado a una persona vuelta impura por un cuerpo muerto o que haya tenido emisión seminal 5. O que haya tocado un reptil o insecto que pueda hacerlo impuro o un hombre que está impuro por cualquier razón le puede transmitir su impureza 6. La persona que toque cualquiera de estos estará impura hasta el anochecer y no puede comer las cosas Kadoshim si no baña su cuerpo en agua. 7. Después del anochecer estará limpia y después de eso puede comer las cosas Kadoshim porque es su comida. 8. No comerá mortecino o desgarrado por fiera para no ser impuro Yo soy הוהי. nevela uterefa lo yochal letama-va ani Yahweh: 9. Por consiguiente ellos guardaran mis mishpatim ordenanzas para que no carguen con el pecado y mueran si ellos los profanan: Yo soy הוהי quien los hace Kadoshim. veshamru Et-mishomarti velo-yisu elav chet umetu vo ki yechalluhu ani Yahweh mekadosham: 10. Ningún ger extranjero puede comer nada Kadosh ni un jornalero de kohen ni siervo contratado comerá de las cosas Kadosh. 11. Pero si un kohen compra con su dinero un siervo o por ser nacido en su casa él puede compartir su comida. 12. Si una hija de un kohen se casa con un ger extranjero ella no puede comer de una ofrenda de las cosas Kadosh. 13. Pero si la hija de un kohen es viuda o divorciada y no tiene hijo y ella regresa a la casa de su abba como cuando era joven ella puede comer del grano de su abba pero allí ningún ger puede comer. 14. Si un varón come de las cosas Kadosh por error él añadirá una quinta parte a ello y lo dará al kohen con las cosas kadosh. 15. Ellos no profanarán las cosas Kadoshim de los beney- Yisrael que ellos han apartado para הוהי velo yechallu Et- kadoshey beney Yisrael Et asher-yarimu le-Yahweh: 16. Y así no les harán llevar la iniquidad de su culpa por comer las cosas Kadosh de ellos porque Yo הוהי soy quien hago lo kadosh. vehisiu otam avon ashama beachlam Et- kadosheyhem ki ani Yahweh mekadosham: 17. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 18. Habla a Aharon y a sus hijos y a todos los beney-Yisrael y dile a ellos: Cualquiera de la casa de Yisrael o de los gerim extranjeros de Yisrael que presenten ofrendas voluntarias por voto y la traigan para הוהי como ofrenda quemada davar el-aharon veel-banav veel kol-beney Yisrael veamarta alehem ish ish mibayit Yisrael umin-hager beYisrael asher yakriv korbano lekol-nidreyhem ulechol- nidvotam asher-yakrivu le-Yahweh leola: 19. Para que ustedes puedan ser aceptados traerán un macho sin defecto del ganado de las ovejas o de los carneros. 20. No traerán nada con defecto porque no será aceptado de ustedes. 21. Cualquiera que traiga un korban-zebach de Shalom como ofrenda para הוהי cumpliendo un voto o como ofrenda voluntaria venga del ganado o del rebaño será sin mancha y sin defecto para que sea aceptado. veish ki- yakriv zevach-shelamim leYahweh lefale-neder o lindava babakar o vatson tamim yihye leratson kol-mum lo yihye- bo: 22. Si es ciego dañado mutilado tiene un absceso anormal o tiene llagas supurando o ulcerosas no lo ofrecerán a הוהי ni harás tal ofrenda por fuego en el mizbeach para הוהי. averet o shavur o-charuts o-yabelet o garav o yalefet lo- takrivu ele le-Yahweh veishe lo-titnu mehem al- hamizbeach le-Yahweh: 23. Si un toro o una oveja tiene una pata que es muy larga o muy corta pueden ofrecerlo como ofrenda voluntaria pero por un voto no será aceptado. 24. Un animal con genitales dañados magullados heridos o cortados no ofrecerán a הוהי. No harán estas cosas en su tierra umauch vechatut venatuk vecharut lo takrivu le- Yahweh uveartsechem lo taasu: 25. De la mano de ningún ger extranjero recibirás ofrenda de lechem para Tu Elohim porque la corrupción está en ellos y profanaciones están en ellos ellas no serán aceptadas por ustedes umiyad ben-nechar lo takrivu Et-lechem Eloheychem mikol-ele ki mashchatam bahem mum bam lo yeratsu lachem: 26. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 27. Cuando un toro oveja o carnero nazca se quedará con su eema siete días pero desde el octavo día en adelante será aceptado para ofrenda hecha por fuego a הוהי. shor o- chesev o-ez ki yivaled vehaya shivat yamim tachat imo umiyom hashemini vahala yeratse lekorban ishe le- Yahweh: 28. Si es becerro u oveja usted no los ofrendará juntos con su cria en el mismo día 29. Cuando ofrezcan un korban-zebach de hodu de gracias a הוהי lo harán de su voluntad para ser aceptos. vechi- tizbechu zevach-toda le-Yahweh lirtsonchem tizbachu: 30. En el mismo día que es ofrecido será comido no dejen nada de él para la mañana Yo soy הוהי. bayom hahu yeachel lo-totiru mimenu ad-boker ani Yahweh: 31. Ustedes guardarán mis mitzvot y veasitem harán otam Yo soy הוהי. ushemartem mitsvotay veasitem Etam ani Yahweh: 32. No profanarán Mi ET תא Nombre Kadosh Yo seré Kadosh entre los beney-Yisrael Yo soy הוהי quien se hace Kadosh velo techallu Et-shem kadoshi venikadoshti betoch beney Yisrael ani Yahweh mekadoshchem: 33. Quien los ET תא sacó a ustedes de la tierra de Mitzrayim para ser su Elohim Yo soy הוהי hamotsi etchem meerets mitzrayim lihyot lachem leElohim ani Yahweh: 23 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Hable a los beney-Yisrael: Los Moedim tiempos designados de הוהי que proclamarán como Mikra Kedoshim convocaciones apartadas estas serán mis moedim. davar el-beney Yisrael veamarta alehem moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh ele hem moaday 3. En seis días harás tu trabajo pero el shevii-yom séptimo día es Shabbat-Shabbaton Shabbat de reposo una Mikrah Kadosh convocación apartada no harás ningún tipo de trabajo es Shabbat para הוהי en todos vuestros moshavim. sheshet yamim tease melakah uvayom hashevii shabat shabaton mikra-kadosh kol-melakah lo taasu shabat hiv leYahweh bechol moshavoteychem 4. Estos son los Moedim tiempos designados de הוהי las Mikrah Kedoshim convocaciones apartadas que

slide 106:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 100 proclamarán como moedim. ele moadey Yahweh mikraey kadosh asher-tikreu otam beMoedim 5. En el primer luna en el día catorce del luna Ben HaArbayim entre las dos tardes Pesach es de הוהי. baChodesh harishon bearbaa asar laChodesh beyn haarbayim pesach leYahweh 6. Y en el día quince del mismo luna es Chag HaMatzot para הוהי siete días ustedes comerán matzot. uvachamisha asar yom laChodesh haze chag haMatsot leYahweh shivat yamim matsot tochelu 7. En el primer día tendrán una Mikrah Kadosh convocación apartada no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. 8. Ustedes traeran una ofrenda hecha por fuego para הוהי por siete días. En el séptimo día habrá Mikrah Kadosh convocación apartada no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. vehikravtem ishe le-Yahweh shivat yamim bayom hashevii mikra-kadosh kol-melechet avoda lo taasu: 9. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 10. Diga a los beney-Yisrael: Cuando ustedes entren a Ha Aretz que Yo les doy para ustedes y recojan su cosecha de ella traerán un Omer de los bikkurim primeros frutos de su cosecha para el kohen. 11. El mecerá el ET תא Omer delante de הוהי para que sean aceptos el kohen lo mecerá el día siguiente después del primer día. vehenif Et-haOmer lifney Yahweh lirtsonchem mimachorat hashabat yenifenu hakohen: LXX. 12. En el día que mezan el ET תא Omer ofrecerán un cordero de un año sin defecto como ofrenda quemada a הוהי. vaasitem beyom hanifchem Et-haOmer keves tamim ben- shenato leOla le-Yahweh: 13. Su ofrenda de grano será dos décimos de un ephah de harina fina mezclada con aceite ofrenda hecha por fuego a הוהי como aroma fragante y la ofrenda nesek bebida será de vino un cuarto de hin. uminchato sheney esronim solet belula vashemen ishe le-Yahweh reyach nichoach venisko yayin reviit hahin: 14. No comerán lechem pan ni grano seco o grano fresco hasta el día que traigan la ofrenda para su Elohim éste es un chuk Le-Olam-va-ed por siempre donde quiera que este su moshav. velechem vekali vecharmel lo tochelu ad- etsem hayom haze ad haviachem Et-korban Eloheychem chukat olam ledoroteychem bekol moshavoteychem: 15. Y contarán usefiratem ustedes lachem desde el día siguiente el primer día de Jag matzoth LXX desde el día que el ET תא trajo el Omer manojo como hatenufa ofrenda mecida contarán Siete Shavuot semanas completas uSefiratem lachem miyom haviachem ET-omer hatenufa sheva shavuot temimot tihyeyna LXX. 16. Hasta el día siguiente de la última séptima shavuah semana contarán cincuenta días y presentarán una ofrenda de grano nuevo a הוהי. ad meMacharat haShavuah hasheviit tisperu chamishim yom vehikravtem mincha chadasha le-Yahweh:. 17. Traerán fuera de sus moshavim dos panes hechos de un décimo de ephah de harina fina horneado con chametz estos son bikkurim primeros frutos para הוהי. mimoshavoteychem taviu lechem tenufa shetayim sheney esronim solet tihyeyna chamets teafeyna bikurim le- Yahweh 18. Ustedes ofreceran con el lechem siete ovejas sin defecto de un año un novillo y dos carneros estos serán ofrenda quemada para הוהי con su ofrenda de grano y ofrenda nesek ofrenda hecha por fuego como ofrenda fragante para הוהי. vehikravtem al-halechem shivat kevasim temimim beney shana ufar ben-bakar echad veeylim shenayim yihyu ola le-Yahweh uminchatam veniskeyhem ishe reyach-nichoach le-Yahweh: 19. Luego ustedes deben ofrendar un becerro de las cabras como ofrenda de chata pecado y dos corderos de un año como korban-zebach de Shalom. vaasitem seir-izim echad lechatat usheney chevasim beney shana lezebach shelamim 20. El kohen los mecerá con el pan de los bikkurim como ofrenda delante de הוהי con los dos corderos será kadosh para הוהי por el kohen. vehenif hakohen otam al lechem habikurim tenufa lifney Yahweh al-sheney kevasim kadosh yihyu leYahweh lakohen 21. En el mismo día tendrán una Mikrah Kadosh Chag HaShavuot no hagan ningún tipo de trabajo ordinario este es un chuk Le-Olam-va-ed para siempre donde quiera que este vuestro moshav por sus generaciones. ukeratem beetsem hayom haze mikra-kadosh yihye lachem kol-melechet avoda lo taasu chukat olam bechol- moshavoteychem ledoroteychem 22. Cuando recojan la cosecha de la Aretz de ustedes no recojan hasta las esquinas de su campo ni recojan las espigas de grano dejadas por los recogedores déjenlas para el pobre y el ger extranjero Yo soy הוהי su Elohim. uvekutsrechem Et-ketsir artsechem lo-techale peat sadcha bekutsrecha veleket ketsircha lo telaket leani velager taazov otam ani Yahweh Eloheychem: 23. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 24. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el séptimo luna el primero del luna será para ustedes Shabaton reposo recordando el sonido Teruah Mikra Kadosh sonido del shofar en Yom Teruah como Mikra Kadosh. davar el- beney Yisrael lemor baChodesh hashevii veEchad laChodesh yihye lachem shabaton zichron Teruah mikra- Kadosh 25. No hagan ningún tipo de trabajo ordinario y traigan una ofrenda hecha por fuego para הוהי. kol-melechet avoda lo taasu vehikravtem ishe leYahweh: 26. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 27. El décimo día de este séptimo luna es Yom-HaKippurim es una Mikra-Kadosh para ustedes afligirán ET תא- nefeshoteychem sus almas y traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי. ach beasor laChodesh hashevii haze yom hakipurim hu mikra-kadosh yihye lachem veinitem Et- nefeshoteychem vehikravtem ishe leYahweh 28. No harán ningún tipo de trabajo en ese día porque es Yom-Kipurim para hacer keporah por ustedes delante de הוהי su Elohim. vechol-melakah lo taasu beetsem hayom haze ki yom kipurim hu lechaper aleychem lifney Yahweh Eloheychem 29. Cualquier nephesh alma que no se aflija ayune en este mi día será cortada de su pueblo 30. Y toda nefesh que haga cualquier tipo de trabajo en ese día Yo lo destruiré de entre de su pueblo. 31. No harán ningún tipo de trabajo es un chuk regulación Le-Olam-va-ed por siempre por todas vuestras generaciones en todos vuestros moshavim. kol-melakah lo taasu chukat olam ledoroteychem bekol moshavoteychem:

slide 107:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 101 32. Shabbat-Shabbaton será para ustedes veinitem Et- nefeshoteychem afligirán sus almas desde el erev del noveno día del luna hasta el siguiente erev shabat shabaton hu lachem veinitem Et-nefeshoteychem betisha laChodesh baerev meerev ad-erev Tishbitatu shabatchem 33. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 34. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el día quince de este séptimo luna es Chag HaSukkot por siete días para הוהי. Davar el-beney Yisrael lemor bachamisha asar yom laChodesh hashevii haze chag hasukot shivat yamim leYahweh 35. En el primer día habrá Mikra-Kadosh no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. 36. Por siete días traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי en el octavo día tendrán Mikra-Kadosh para ustedes y traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי es Atzeret asamblea no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. shivat yamim takrivu ishe leYahweh bayom hashemini mikra-kadosh yihye lachem vehikravtem ishe leYahweh atzeret hiv kol-melechet avoda lo taasu: 37. Estos son las Moedim de הוהי que proclamarán como Mikra-Kadoshim y traerán una ofrenda hecha por fuego para הוהי una ofrenda quemada una ofrenda de grano ofrendas de zebach y de nesek bebida cada una en su día. ele moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh lehakriv ishe le-Yahweh ola umincha zevach unesachim devar-yom beyomo: 38. Junto a los Shabatot de הוהי junto a sus regalos junto a todos sus votos y sus ofrendas voluntarias que ustedes presenten a הוהי. milvad shabatot Yahweh umilvad matnoteychem umilvad kol-nidreychem umilvad kol- nidvoteychem asher titnu le-Yahweh: 39. Pero en el día quince del séptimo luna cuando hayan recogido el producto de la tierra observarán una Chag para הוהי por siete días el primer día será shabaton y el octavo día será shabaton. ach bachamisha asar yom laChodesh hashevii beaspechem Et-tevuat haarets tachogu Et-chag-Yahweh shivat yamim bayom harishon shabaton uvayom hashemini shabaton 40. En el primer día llevarán las ramas tov eytzim ramas de eytzim de palma ramas espesas y sauces de arroyo se regocijarán delante de הוהי su Elohim por siete días. 41. Ustedes celebraran esto como chag para הוהי siete días al año es un chuk Le-Olam-va-ed por vuestras generaciones ustedes la celebraran en el séptimo luna. vechagotem oto chag leYahweh shivat yamim bashana chukat olam ledoroteychem baChodesh hashevii tachogu oto 42. Vivirán en sukkot por siete días todo nativo de Yisrael habitará en sukkot Vesukot teshevu shivat yamim kol- haEzrahch beYisrael yeshvu basukot 43. Para que sus generaciones sepan que Yo hice que los beney-Yisrael habitaran en sukkot cuando los saqué de la tierra de Mitzrayim Yo soy הוהי su Elohim lemaan yedu doroteychem ki vasukot hoshavti Et-beney Yisrael behotsii otam meerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem: 44. Así habló Moshe de los ET תא Moedim de הוהי para los beney-Yisrael. vayedavar Moshe Et-moadey Yahweh el- beney Yisrael:. 24 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Ordene a los beney-Yisrael que te traigan aceite puro de olivas machacadas para la luz para mantener encendida las lámparas de La Menorah continuamente. 3. Fuera del parochet del ohel-moed yaaroch Aharon se ocupará de esto desde el atardecer hasta la mañana delante de הוהי éste será una chuk Le-Olam-va-ed regulación permanente por todas sus generaciones. michuts leparochet haedut beohel moed yaaroch oto aharon meerev ad-boker lifney Yahweh tamid chukat olam ledoroteychem: 4. Él mantendrá el arreglo de las lámparas sobre la menorah delante de הוהי. al hamenora hatehora yaaroch Et- hanerot lifney Yahweh tamid: 5. Tomarás harina fina y la usará para hornear doce tortas un décimo de un ephah por torta. 6. Y usted las arreglará en dos hileras seis en cada hilera sobre la shulcham limpia delante de הוהי.vesamta otam shetayim maarachot shesh hamaarachet al hashulchan hatahor lifney Yahweh: 7. Pondrá incienso fragante en cada hilera para que sea sobre el pan como recordatorio siempre como ofrenda de fuego para הוהי.venatata al-hamaarechet levona zaka vehayta lalechem leazkara ishe le-Yahweh: 8. De shabbat en shabbat él los arreglará delante de הוהי continuamente esto será de los beney-Yisrael como Brit Le-Olam-va-ed Brit perpetuo.beyom hashabat beyom hashabat yaarchenu lifney Yahweh tamid meEt beney- Yisrael brit olam: 9. Pertenecerá a Aharon y sus hijos y ellos las comerán en el lugar Kadosh porque esto kadosh es para él de las ofrendas para הוהי hechas por fuego como un chuk Le- Olam-va-ed vehayta leaharon ulevanav vaachaluhu bemakom kadosh ki kadosh kadoshim hu lo meishey Yahweh chuk-olam: 10. Un hijo de una mujer Yisraelita cuyo abba era un Mitzrim. salió de entre los beney-Yisrael y este hijo de la mujer Yisraeli tuvo una pelea en el campamento con un hombre de Yisrael. 11. El hijo de la mujer Yisraeli blasfemó El Nombre de הוהי- Yahweh maldiciendo. Así que lo trajeron a Moshe. El nombre de su eema era Shlomit la hija de Dibri de la tribu de Dan.vayikov ben-haisha hayisreelit Et-Yahweh vayekalel vayaviu oto el-Moshe veshem imo shelomit bat- divri lemate-dan: 12. Ellos lo pusieron bajo guardia hasta que הוהי les dijera qué hacer. vayanichuhu bamishmar lifrosh lahem al-pi Yahweh: 13. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 14. Lleva al hombre que maldijo fuera del campamento haga que todos los que lo oyeron pongan sus manos sobre su cabeza y que La ET-Kol-Edah lo apedree. hotse Et- hamekalal el-michuts lamachane vesamchu kol-hashomim Et-yedeyhem al-rosho veragmu oto kol-haEda: 15. Entonces dile a los beney-Yisrael: Cualquiera que maldiga a su Elohim cargará con las consecuencias de su pecado veel-beney Yisrael tedavar lemor ish ki-yekalal Elohav venasa chata: 16. Y cualquiera que blasfeme El Nombre de הוהי será puesto a muerte la kol-Edah lo apedreará tanto al ger extranjero y al que nazca en la tierra será puesto a muerte cuando El shem Nombre de הוהי sea blasfemado venokev shem-Yahweh mot yumat ragom yirgemu-vo kol- haEdah kager kaEzrahch benakavo-shem yumat:

slide 108:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 102 17. Cualquiera que golpee a otra persona y lo mate será puesto a muerte. 18. Cualquiera que golpee un animal y lo mate hará restitución chayim por chayim. 19. Si alguien daña a su hermano lo que hizo se le hará a él. 20. Rotura por rotura ojo por ojo diente por diente cualquiera que sea el daño causado a la otra persona será hecho a él. Shever tachat shever ayin tachat ayin shen tachat shen kaasher yiten mum baadam ken yinaten bo 21. Aquel que mate un animal hará restitución pero aquel que mate otra persona será puesto a muerte. 22. Aplicarás el mismo mishpat de La torah al ger extranjero como al nacido porque Yo soy הוהי tu Elohim. mishpat echad yihye lachem kager kaEzrahch yihye ki ani Yahweh Eloheychem: 23. Habló Moshe a los beney-Yisrael y ellos llevaron al hombre que había maldecido fuera del campamento y lo apedrearon de muerte Así los beney-Yisrael hicieron como הוהי ordenó a ET תא Moshe. vayedavar Moshe el- beney Yisrael vayotsiu Et-hamekalal el-michuts lamachane vayirgemu oto aven ubeney-Yisrael asu kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:. Torah Parsha 32 BeHar Wayiqra 25:1-26:2 En año de 12 lunas leer con Parsha 33. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Yirmeyahu 32:6-27 Brit Chadasha Luka 4:16-21 Galutyah 5:1-6:18 25 1. Habló הוהי a Moshe en el Monte Sinai diciendo Vayedavar Yahweh el-Moshe behar sinai lemor: 2. Habla a los beney-Yisrael diciendo: Cuando ustedes entren a Ha Aretz que Yo les estoy dando la tierra misma observará un Shabbat para הוהי. Davar el-beney Yisrael veamarta alehem ki tavou el-haarets asher ani noten lachem veshavta haarets shabat leYahweh 3. Seis años plantarán su campo seis años podarán sus viñas y recogerán su producto.Shesh shanim tizra sadecha veshesh shanim tizmor karmecha veasafta Et-tevuata 4. Pero el séptimo año será un Shabbat-shabbaton para la tierra un Shabbat para הוהי ustedes no plantarán sus campos ni podarán las viñas. uvashana hasheviit shabat shabaton yihye laerets shabat le-Yahweh sadcha lo tizra vecharmecha lo tizmor: 5. No recogerán lo que crezca por sí solo de la zera dejada de cosechas anteriores y no recogerán las uvas de sus viñas sin atender será un hashanah año de Shabbaton para la tierra. Et sefiach ketsircha lo tiktsor veEt-invey nezirecha lo tivtsor shenat shabaton yihye laErets 6. El producto del Shabbat de la tierra será grano para usted su siervo su sierva su empleado y para su ger extranjero que viva con usted Vehayta shabat haarets lachem leachla lecha uleavdecha velaamatecha velischircha uletoshavcha hagarim imach 7. Y para el ganado y para las bestias que están en la tierra de usted todo lo que produzca la tierra será comida. Velivehemtecha velachaya asher beartsecha tihye kol- tevuata leekol 8. Contarán siete Shabbatot de años siete veces siete años y el tiempo entre los siete shabbatot será para ustedes cuarenta y nueve años. Vesafarta lecha sheva shabatot shanim sheva shanim sheva peamim vehayu lecha yemey sheva shabatot hashanim tesha vearbaim shana 9. Luego harán tocar el sonido teruah del shofar del Yovel en el décimo día del séptimo luna en Yom HaKippurim harán sonar el shofar por toda su Aretz Vehaavarta shofar terua baChodesh hashevii beasor laChodesh beyom hakipurim taaviru shofar bechal-artsechem 10. Y ustedes apartarán el año cincuenta proclamando libertad por toda Ha Aretz a todos los habitantes. Será un yovel jubileo para ustedes y harán regresar cada hombre a su posesión y regresarán todos los hombre a sus mishpachot.Vekadoshtem Et shenat hachamishim shana ukeratem deror vaErets lekol-yosheveyha yovel hiv tihye lachem veshavtem ish el-achuzato veish el-mishpachato tashuvu 11. El año cincuenta será yovel para ustedes no plantarán no sieguen lo que crece por sí solo de la tierra no sieguen las uvas de las viñas Yovel hiv shenat hachamishim shana tihye lachem lo tizrau velo tiktseru Et-seficheyha velo tivetseru Et-nezireyha 12. Porque es un yovel. Será Kadosh para ustedes cualquier cosa que los campos produzcan será comida para todos ustedes. Ki yovel hiv Kadosh tihye lachem min-hasade tochlu Et-tevuata 13. En este año de yovel cada uno de ustedes regresará a la tierra de su posesión bishanat hayovel hazot tashuvu ish el-achuzato 14. Si usted vende algo a tu hermano o compra algo de su hermano ninguno de ustedes explotará al otro. 15. De acuerdo al número de años después del yovel usted comprará de su hermano de acuerdo al número de años- cosechas le venderá a usted. 16. De acuerdo a la cantidad de años usted incrementará el precio y de acuerdo a los pocos años usted disminuirá el precio porque de acuerdo al número de años de cosecha es que él venderá a usted. 17. Así no tomarán ventaja el uno del otro ustedes temerán a su Elohim porque Yo soy הוהי su Elohim.velo tonu ish Et- amito veyareta meEloheycha ki ani Yahweh Eloheychem: 18. Ejecutarán mis chukim ordenanzas y shomer mis mishpatim estatutos y los asah harán. Si lo hacen vivirán seguros en Ha Aretz. Vaasitem Et-chukotay veEt- mishpatay tishmeru vaasitem otam vishavtem al-haarets lavetach 19. Ha Aretz producirá su producto ustedes comerán hasta saciarse y vivirán allí seguros. 20. Y Si ustedes dicen: ¿Qué comeremos el séptimo año Si no nos es permitido sembrar zera o recoger la cosecha de lo que produzca nuestra tierra. 21. Entonces Yo ordenaré mi berachah sobre ustedes en el sexto año para que la tierra produzca suficiente para tres años. vetsiviti Et-birchati lachem bashana hashishit veasat Et-hatevua lishlosh hashanim 22. En el octavo año sembrarán zera pero coman la vieja producto almacenado hasta el noveno año esto es hasta que el producto del octavo año venga ustedes comerán lo viejo comida almacenada. 23. La tierra no será vendida Le-Olam-va-ed perpetuidad porque la tierra mía es ustedes son extranjeros y residentes temporales conmigo.Vehaarets lo timacher litsmitut ki-li haarets ki-gerim vetoshavim atem imadi 24. En toda la tierra que ustedes poseen ustedes concederan redención por la tierra. Uvekol erets achuzatchem geula titnu laarets

slide 109:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 103 25. Si uno de ustedes se empobrece y vende parte de su propiedad su pariente cercano puede venir y redimir lo que su hermano vendió. 26. Si un hombre no tiene a nadie para redimirla pero se enriquece lo suficiente para redimirla él mismo 27. El calculará el número de años por el cual la tierra fue vendida devolverá el exceso a su comprador y lo regresará a su posesión. 28. Si no tiene medios suficientes para redimirla por sí mismo entonces lo que vendió permanecerá en las manos del comprador hasta el año del yovel en el yovel el comprador la dejará libre y el vendedor regresará a su posesión. 29. Si alguien vende su bayit en el moshav amurallado tiene un año después de la venta para redimirla. Por un año completo él tendrá el derecho de redención veish ki- yimkor beyt-moshav ir choma vehayta geulato ad-tom shenat mimkaro yamim tihye geulato: 30. Pero si no ha redimido la casa en la ciudad amurallada dentro del año entonces el título en perpetuidad pasa al comprador por todas sus generaciones no se regresará en el yovel. 31. Pero las casas en aldeas que no son rodeadas por murallas serán tratadas como la tierra de los campos pueden ser redimidas en el yovel. 32. Referente a las ciudades de los Leviim y las casas en las ciudades que ellos poseen los Leviim tendrán derecho permanente de redención. 33. Si alguien compra una casa de uno de los Leviim entonces la casa que él vendió en la ciudad donde posee la propiedad se revertirá aún en el yovel porque las casas en las ciudades de los Leviim son posesión de su tribu entre los beney-Yisrael. 34. Los terrenos en los campos abiertos alrededor de sus ciudades no se venderán porque esa es su posesión permanente. 35. Si su hermano se empobrece así que no se pueda sostener lo asistirás y fortalecerás como lo harías con un extranjero o un residente temporal para que pueda continuar viviendo con ustedes. 36. No le cobres interés ni obtengas ganancia de él sino teme a Elohim para que tu hermano pueda continuar viviendo con ustedes. 37. No tomes interés cuando le prestes dinero ni tomes ganancia cuando le vendas comida. 38. Yo soy הוהי tu Elohim quien te ET תא sacó de la tierra de Mitzrayim para darte la ET תא tierra de Kenaan y ser tu Elohim. ani Yahweh Eloheychem asher-hotseti Etchem meerets mitzrayim latet lachem Et-erets kenaan lihyot lachem leElohim: 39. Si un hermano de tu pueblo se ha empobrecido entre ustedes y se vende a sí a ti no le hagas hacer el trabajo de un esclavo. 40. Más bien lo tratarás como un empleado o como un residente él trabajará para ti hasta el año del yovel. 41. Entonces él te dejará él y sus hijos con él y regresarán a su propia familia y recobrarán la posesión de la tierra de sus ahvot. 42. Porque ellos son mis siervos a quienes rescaté de la tierra de Mitzrayim por lo tanto no serán vendidos como esclavos. 43. No lo trates duramente sino teme a tu Elohim. 44. De los avadim siervos y amatim siervas que puedas tener como goyim: redimirás avadim y amatim de las naciones que los rodean a ustedes. Veavdecha vaamatcha asher yihyu-lach meEt hagoyim asher sevivoteychem mehem tiknu eved veama 45. También puedes redimir hijos de guerim extranjeros que viven con ustedes y miembros de su familia nacidos en tu tierra. 46. También los puedes dejar en herencia para que los posean tus hijos de estos grupos puedes tomar siervos para siempre. Pero en cuanto a tus hermanos los beney-Yisrael no se tratarán el uno al otro con dureza. 47. Si un ger extranjero que vive contigo se ha enriquecido y un hermano de tu pueblo se ha empobrecido y se vende a sí a este extranjero que vive contigo o a un miembro de la familia del extranjero 48. Puede ser redimido después que haya sido vendido. Uno de sus hermanos lo puede redimir 49. O su tío o el hijo de su tío lo puede redimir o cualquier pariente de él lo puede redimir o si él se enriquece él mismo se puede redimir. 50. El calculará con la persona que lo compró el tiempo desde el año que él se vendió a sí mismo a él al año del yovel y la cantidad a ser pagada será de acuerdo al número de años y su tiempo al jornal de un empleado. 51. Si muchos años quedan de acuerdo a ellos él devolverá la cantidad de su redención de la cantidad por la cual fue comprado. 52. Si sólo quedan pocos años hasta el año del yovel entonces calculará con él de acuerdo a sus años devolverá la cantidad para su redención. 53. El será como un jornalero empleado año tras año. Tú te ocuparás que no sea tratado con dureza. 54. Si él no ha sido redimido en estos años no obstante quedará en libertad en el año del yovel él y sus hijos con él. 55. Porque los beney-Yisrael son mis avadim siervos ellos son mis avadim siervos a quienes redimí de la tierra de Mitzrayim Yo soy הוהי tu Elohim. ki-le beney-Yisrael avadim avaday hem asher-hotseti otam meerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem: 26 1. No se harán ningún ídolo para ustedes ni erigirán una estatua tallada ni pondrán piedra tallada en ningún sitio de su tierra para inclinarse a ella. Yo soy הוהי-Yahweh tu Elohim. Lo-taasu lachem elilim ufesel umatseva lo-takimu lachem veeven maskit lo titnu beartsechem lehishtachavot aleyha ki ani Yahweh eloheychem 2. Shomer mis ET תא Shabbatot y reverencien mi Makon- Kadosh Yo soy הי הו . Et-shabototay tishmoru umikdashi tirau ani Yahweh Torah Parsha 33 BeChukkotai Wayiqra 26:3-27:34 En año de 12 lunas leer con Parsha 32. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Yirmeyahu 16:19-17:14 Brit Chadasha Ephsiya 2: 1-22 3. Si ustedes tienen su halacha en mis chukim y shomer mis mitzvot y los obedecen Im-bechukotay telechu veEt- mitsvotay tishomeru vaasitem otam 4. Entonces Yo proveeré la lluvia en su estación Ha Aretz dará su producto y los eytzim en el campo darán su fruto. Venatati gishmeychem beitam venatna haarets yevula veets hasade yiten piryo

slide 110:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 104 5. Su trillado se extenderá hasta la vendimia y la vendimia se extenderá hasta el tiempo de siembra. Comerán lechem con llenura y vivirán seguros en su tierra. Vehisig lachem dayish Et-batsir uvatsir yasig Et-zara vaachaltem lachmechem lasova vishavtem lavetach beartsechem 6. Yo daré Shalom en Ha Aretz ustedes descansarán y dormirán sin temor de nadie. Yo despojaré Ha Aretz de animales salvajes. La espada no irá por entre su tierra. Venatati shalom baarets ushechavtem veeyn macharid vehishbati chaya raa min-haarets vecherev lo-taavor beartsechem 7. Ustedes perseguirán a sus enemigos y ellos caerán delante de su espada. Uredaftem Et-oyveychem venaflu lifneychem lecharev 8. Cinco de ustedes perseguirán a cien y cien de ustedes perseguirán a diez mil sus enemigos caerán delante de su espada. Veradfu mikem chamisha mea umea mikem revava yirdofu venaflu oyveychem lifneychem lecharev 9. Yo tendré respeto hacia ustedes los haré productivos aumentaré su número y afirmaré mi Brit con ustedes. Ufaniti aleychem vehifreyti Etchem vehirbeyti Etchem vahakimoti Et-beriti itchem 10. Ustedes comerán lo guardado de la cosecha anterior y echarán lo que queda de lo viejo para hacer espacio para lo nuevo. Vaachaltem yashan noshan veyashan mipney chadash totsiu 11. Yo pondré mi Mishkan entre ustedes y Mi nefesh ET תא- chem Yahshua no los aborrecerá Venatati mishkani betochachem velo-tigal nafshi Etchem 12. Sino que Yo pondré mi halacha entre ustedes y seré su Elohim y ustedes serán mi pueblo. Vehithalachti betochachem vehayiti lachem leElohim veatem tihyu-li leAm 13. Yo soy הוהי su Elohim quien los sacó de la tierra de Mitzrayim para que no fueran sus esclavos. Yo he quebrantado los barrotes de su yugo para que puedan caminar derechos. Ani Yahweh Eloheychem asher hotseti Etchem meerets mitzrayim mihyot lahem avadim vaeshbor motot ulchem vaolech Etchem kommiyut. 14. Pero si ustedes no me escuchan a mí y obedecen todos estos mitzvot Veim-lo tishmeu li velo taasu Et kol- hamitsvot haele 15. Si aborrecen mis chukim ordenanzas y rechazan mis mishpatim estatutos para no obedecer ET תא todos mis mitzvot sino que quebrantan mi ET תא Brit Veim- bechukotay timasu veim Et-mishpatay tigal nafshechem levilti asot Et-kol-mitsvotay lehafrechem Et-brit 16. Yo haré esto con ustedes: Traeré terror sobre ustedes consumidos sereis inflamación para nublar su vista y quebrantaré su lev. Ustedes sembrarán su zera para nada porque sus enemigos la comerán. 17. Yo pondré mi rostro contra ustedes sus enemigos los derrotarán aquellos que los odian los hostigarán y huirán cuando nadie los persiga. Venatati fanay bachem venigaftem lifney oyveychem veradu vachem soneychem venastem veeyn-rodef Etchem 18. Si ustedes no quieren después de todo esto Shema escucharme entonces Yo los disciplinaré siete veces más por sus pecados veim-ad-ele lo tishemau li veyasafti leyasra etchem sheva al-chatoteychem:. 19. Yo romperé el orgullo de su poder. Yo haré su shamayim como hierro y su tierra como bronce. 20. Gastarán sus fuerzas en vano porque la tierra no dará su producto ni los eytzim en el campo su fruto. 21. Si ustedes caminan contra mí y no me escuchan Yo aumentaré sus calamidades siete veces de acuerdo a sus pecados. 22. Yo mandaré animales salvajes contra ustedes les robarán sus hijos destruirán sus animales de cría y reducirán sus números hasta que sus caminos estén desiertos. 23. Si a pesar de todo esto ustedes rehúsan mi corrección y aún van contra mí 24. Entonces Yo también iré contra ustedes Yo los golpearé siete veces más por sus pecados. Vehalachti af-ani imachem bekeri vehikeyti Etchem gam-ani sheva al- chatoteychem 25. Yo traeré la espada contra ustedes la cual ejecutará la venganza del Brit. Estarán apretujados dentro de sus ciudades y Yo mandaré enfermedad entre ustedes y ustedes serán entregados al poder del enemigo. 26. Yo cortaré su suministro de pan para que diez mujeres horneen su pan en un horno y les entregarán el pan por peso y comerán pero no estarán satisfechos. 27. Y si por todo esto ustedes aún no me escuchan sino que van contra mí 28. Entonces Yo iré contra ustedes furiosamente y Yo también los castigaré aún siete veces más por sus pecados. 29. Comerán la carne de sus propios hijos comerán la carne de sus propias hijas. 30. Yo destruiré sus lugares altos cortaré sus pilares para adorar al sol y echaré sus cadáveres sobre los cadáveres de sus ídolos y Yo los aborreceré. 31. Yo aborreceré sus ciudades y haré sus santuarios desolados para así no oler sus edores. 32. Yo desolaré Ha Aretz para que sus enemigos que viven en ella estén atónitos por ello. 33. A ustedes Yo los dispersaré entre las naciones y Yo sacaré la espada en persecución tras ustedes su tierra será una desolación y sus ciudades desiertas. 34. Entonces por fin Ha Aretz se le pagará sus Shabbatot. Por el tiempo que yazca desolada y ustedes estén en las manos de sus enemigos Ha Aretz descansará y se le pagarán sus Shabbatot. 35. Sí por el tiempo que yazca desolada tendrá su descanso el descanso que no tuvo durante los Shabbatot de ustedes cuando ustedes vivían allí. 36. En cuanto a aquellos de ustedes que quedaron Yo llenaré sus levavot con ansiedad en las tierras de sus enemigos. El sonido de una hoja al viento los asustará y así huirán como uno huye de la espada y caerán cuando nadie los está persiguiendo. 37. Con nadie persiguiéndolos ustedes tropezarán unos con otros como si huyeran de la espada no tendrán poder para pararse delante de sus enemigos. 38. Y entre las naciones ustedes perecerán la tierra de sus enemigos los devorará. 39. Aquellos de ustedes que queden languidecerán en las tierras de sus enemigos por la culpa de sus pecados y los de sus padres. 40. Entonces ellos confesarán sus pecados y los de sus padres los cuales cometieron contra mí en su rebelión ellos admitirán que me transgredieron y me abandonaron y han hecho su halacha perversamente delante de mí. 41. En ese tiempo Yo estaré yendo contra ellos trayéndolos a la tierra de sus enemigos. Pero sus levavot incircuncisos se harán humildes y ellos habrán sido pagados en castigo de sus fechorías

slide 111:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 105 42. Entonces Yo me acordaré de mi Brit con Yaakov de mi Brit con Yitzchak y de mi Brit con Avraham y Yo me acordaré de Ha Aretz. 43. Porque Ha Aretz yacerá abandonada sin ellos y será pagada sus Shabbatot mientras yace desolada sin ellos y ellos pagarán el castigo por sus pecados porque ellos rechazaron mis mishpatim estatutos y despreciaron mis chukim ordenanzas. 44. Aún a pesar de todo eso Yo no los rechazaré cuando estén en la tierra de sus enemigos ni los despreciaré al punto de destruirlos completamente y así romper mi Brit con ellos porque Yo soy הוהי su Elohim. Veaf gam-zot bihyotam beerets oyveyhem lo-meastim velo-gealtim lechalotam lehafer Brit itam ki ani Yahweh Eloheyhem 45. Más bien por amor a ellos Yo me acordaré del Brit de sus padres a quienes saqué de la tierra de Mitzrayim a vista de los paganos para que sepan que Yo soy su Elohim Yo soy הוהי Vezacharti lahem brit rishonim asher hotseti- otam meerets mitzrayim leeyney hagoyim lihyot lahem leElohim ani Yahweh 46. Estas son las Torot leyes chukim estatutos y mishpatim ordenanzas que הוהי mismo entregó a los beney-Yisrael en el Har-Sinai por medio de Moshe. Ele hachukim vehamishpatim vehatorot asher natan Yahweh beyno uveyn beney Yisrael behar sinay beyad-Moshe 27 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Diga a los beney-Yisrael: Si alguno hace un voto a הוהי según estime las vidas a redimir así será su estimación: davar el-beney Yisrael veamarta alehem ish ki yafli neder beerkecha nefashot le-Yahweh: 3. Su estimación por un hombre entre las edades de veinte y sesenta años será de cincuenta shekalim de plata de acuerdo al shekel HaKadosh 4. Si es una mujer su estima será de treinta shekalim. 5. Si es joven entre cinco y veinte años de edad su estimación será de veinte shekalim y por una joven diez shekalim. 6. Si es un bebé de cinco lunas a un año de edad cinco shekalim por un varón y tres shekalim por una bebita 7. Si es una persona pasada de sesenta quince shekalim por un hombre y diez shekalim por una mujer. 8. Si la persona es muy pobre para pagar la estimación se presentará delante del kohen quien le asignará un valor de acuerdo con los medios de la persona que hizo el voto. 9. Si es un animal que el hombre trae como ofrenda para הוהי todo lo que una persona traiga para הוהי será Kadosh. veim-behema asher yakrivu mimena korban le- Yahweh kol asher yiten mimenu le-Yahweh yihye-kadosh: 10. El no lo cambiará o lo alterará sustituyendo un animal tov por malo o malo por tov si él cambia bestia por bestia entonces el intercambio será Kadosh. 11. Si fuere cualquier animal impuro que no se ofrece para הוהי él lo pondrá delante del kohen veim kol-behema temea asher lo-yakrivu mimena korban le-Yahweh veheemid Et-habehema lifney hakohen: 12. El kohen lo valorará sea malo o tov conforme a la estimación del kohen así permanecerá. 13. Pero si la persona lo redime él añadirá una quinta parte a su evaluación. 14. Cuando una persona dedica su casa para ser Kadosh a הוהי el kohen pondrá un valor sobre ella con relación a lo bueno y malo el valor estimado por el kohen permanecerá. veish ki-yakadosh Et-beyto kadosh le- Yahweh veheericho hakohen beyn tov uveyn ra kaasher yaarich oto hakohen ken yakum: 15. Si el que la dedica desea redimir su casa debe añadir una quinta parte al valor estimado y se revertirá a él. 16. Si una persona dedica a הוהי parte de su campo que pertenece a la posesión de su tribu lo evaluará de acuerdo a su producción en zera con un omer de zera de cebada teniendo un valor de cincuenta shekalim de plata. veim misde achuzato yakadosh ish le-Yahweh vehaya erkecha lefi zera zera chomer seorim bachamishim shekel kasef: 17. Si él dedica su campo durante el año del yovel esta evaluación estará en firme. 18. Pero si él dedica el campo después del yovel entonces el kohen calculará el precio de acuerdo a los años que quedan hasta el próximo yovel con la correspondiente reducción de su evaluación. 19. Si el que está dedicando el campo desea redimirlo añadirá una quinta parte a su evaluación y el campo será apartado para que se devuelva a él. 20. Si el no desea redimir su tierra y la tierra se vendiere a otro ya no puede ser redimida. 21. Pero cuando el comprador tenga que evacuar el campo en el yovel se convertirá Kadosh para הוהי como un campo dedicado incondicionalmente pertenecerá a los kohanim. vehaya hasade betseto vayovel kadosh le-Yahweh kisde hacherem lekohen tihye achuzato: 22. Si él dedica un campo el cual ha comprado un campo que no es parte de la posesión de su tribu para הוהי veim Et- sede miknato asher lo misde achuzato yakadosh le- Yahweh: 23. Entonces el kohen calculará su valor de acuerdo a los años que quedan hasta el año del yovel y el hombre en el mismo día pagará esta cantidad puesto que es Kadosh para הוהי. vechishav-lo hakohen Et michsat haerkecha ad shenat hayovel venatan Et-haerkecha bayom hahu kadosh le-Yahweh: 24. En el año del yovel el campo regresará a la persona de quien fue comprado esto es a la persona a la cual pertenece. 25. Todas tus evaluaciones serán de acuerdo al shekel-Kadosh veinte gerahs por shekel. 26. Unicamente el bachor primogénito de las criaturas vivas es el bachor de הוהי nadie puede dedicar ni buey ni oveja puesto que pertenecen a הוהי. ach-bachor asher yevukar le-Yahweh bivhema lo-yakadosh ish oto im-shor im-se le- Yahweh hu: 27. Pero si es un animal impuro él puede redimirlo al precio que usted lo evaluó y añadirá una quinta parte o si no lo redime será vendido al precio el cual tú lo evaluaste. 28. No obstante ninguna cosa apartada que una persona tenga para dedicar a הוהי de todo lo que tiene: Persona animal o campo que posea será vendido o redimido todo lo apartado será Kadosh para הוהי. ach kol-cherem asher yacharim ish le-Yahweh mikol-asher-lo meadam uvehema umisde achuzato lo yimacher velo yigael kol-cherem kadosh-kadoshim hu le-Yahweh: 29. Ninguna persona que ha sido sentenciada a morir puede ser redimida será puesta a muerte. 30. Toda la décima parte dada de la tierra ya sea de zera plantada o fruto de los eytzim pertenece a הוהי es Kadosh para הוהי vekol-masar haarets mizera haarets mipri haets le-Yahweh hu kadosh le-Yahweh:

slide 112:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 106 31. Si alguno quiere redimir algo de su maaser añadirá una quinta parte a ello. 32. Concerniente al maaser del ganado o de las ovejas de todo lo que pasa por debajo del cayado del pastor el maaser será Kadosh para הוהי. vekol-masar bakar vatson kol asher-yaavor tachat hashavet haasiri yihye-kadosh le- Yahweh: 33. No mirará si el animal es bueno o malo y él no lo puede cambiar y si lo cambia ambos éste y el que lo sustituye será Kadoshim no pueden ser redimidos. 34. Estos son los mitzvot los cuales הוהי dió a ET תא Moshe para los beney-Yisrael en el Monte Sinai.ele hamitsvot asher tsiva Yahweh Et-Moshe el-beney Yisrael behar sinay: ------------------------------------------------------------------------------ Números-Bamidbar-רבדמב Torah Parsha 34 Bamidbar Bamidbar 1:1-4:20 Haftarah Hoshea 2:1-22 Brit Chadasha Gilyahna 7:1-17 1 1. Habló הוהי a Moshe en el Bamidbar Midbar Sinai en el Ohel-Moed Tienda de reunión en el primer día del segundo luna del segundo año después que ellos habían salido de la tierra de Mitzrayim diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe bamidbar sinai beohel moed beekhad laHaChodesh hasheni bashana hashenit letsetam meerets mitzrayim lemor 2. Toma un censo de La Et-rosh Kol Edah de los beney-Yisrael de sus mishpachot de las bayit de sus Ahvot. Por el número de los nombres cada hombre por su cabeza seu Et-rosh kol-edah beney-Yisrael lemishpachotam lebayit avotam bemispar shemot kol-zachar legolgelotam 3. De veinte años de edad y más que vayan con Yisrael a la guerra. Tú y Aharon los enumerarán a ellos por sus divisiones. 4. Y con usted habrá un hombre de cada tribu una cabeza de cada bayit de sus ahvot. 5. Estos son los nombres de los hombres que llevarás contigo: De Reuven Elitzur el hijo de Shedeyur 6. De Shimeon Shelumi-El el hijo de Tzurishaddai 7. De Yahudah Nachshon el hijo de Amminadav 8. De Yissachar Natana-El el hijo de Tzuar 9. De Zevulun Eliav el hijo de Helon. 10. De los hijos de Yoseph: De Efrayim Elishama el hijo de Ammihud De Menasheh Gamali-El el hijo de Pedahtzur 11. De Benyamin Avidan el hijo de Gideoni 12. De Dan Achiezer el hijo de Ammishaddai 13. De Asher Pagi-El el hijo de Okran 14. De Gad Elyasaf el hijo de Deu-El 15. De Naftali Achira el hijo de Enan. 16. Estos son los que fueron llamados de la Edah los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de miles en Yisrael. ele keryey keruey haEdah nesiey matot avotam rashey alfey Yisrael hem 17. Así que Moshe y Aharon tomaron estos hombres que habían sido designados por nombre 18. Y en el primer día del segundo luna ellos reunieron la asamblea completa para declarar sus genealogías por familias y clanes y registraron los nombres de todos aquellos de veinte años de edad y más como también su número total. 19. Como הוהי ordenó a ET תא Moshe él los contó en el bamidbar-Sinai. kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe vayifkedem bamidbar sinay: 20. Y los hijos de Reuven primogénito de Yisrael por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas todos los varones de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 21. Los contados de ellos de la tribu de Reuven fueron cuarenta y seis mil quinientos. 22. De los hijos de Shimeón por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas todos los varones de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 23. Los contados de ellos de la tribu de Shimeón cincuenta y nueve mil trescientos. 24. De los hijos de Gad por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 25. Los contados de ellos de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. 26. De los hijos de Yahudah por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 27. Los contados de ellos de la tribu de Yahudah setenta y cuatro mil seiscientos. 28. De los hijos de Yissachâr por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 29. Los contados de ellos de la tribu de Yissachâr cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. 30. De los hijos de Zebulón por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de sus nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 31. Los contados de ellos de la tribu de Zebulón cincuenta y siete mil cuatrocientos. 32. De los hijos de Yoseph: de los hijos de Ephrayim por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 33. Los contados de ellos de la tribu de Ephrayim cuarenta mil quinientos. 34. De los hijos de Menasheh por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 35. Los contados de ellos de la tribu de Menasheh treinta y dos mil doscientos. 36. De los hijos de Binyamín por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 37. Los contados de ellos de la tribu de Binyamín treinta y cinco mil cuatrocientos. 38. De los hijos de Dan por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra

slide 113:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 107 39. Los contados de ellos de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos. 40. De los hijos de Asher por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra. 41. Los contados de ellos de la tribu de Asher cuarenta y un mil quinientos. 42. De los hijos de Naphtalí por sus toldot generaciones por sus familias por las casas de sus padres conforme á la cuenta de los nombres de veinte años arriba todos los que podían salir á la guerra 43. Los contados de ellos de la tribu de Naphtalí cincuenta y tres mil cuatrocientos. 44. Estos fueron los contados los cuales contaron Moshe y Aharón con los príncipes de Yisrael que eran doce uno por cada casa de sus padres. 45. Contaron a los beney-Yisrael por sus clanes aquellos de veinte años de edad y más elegibles para servicio militar en Yisrael 46. Y fueron todos los contados un total de seis cientos tres mil quinientos cincuenta. 47. Pero los Leviim no importa su clan no fueron contados en el censo 48. Porque הוהי le había dicho a Moshe: vayedavar Yahweh el-Moshe lemor: 49. No incluyas a la tribu de Lewi cuando tomes el censo de los beney-Yisrael. 50. Usted deje a los Leviim a cargo del Mishkan del Testimonio de sus utensilios y todo lo demás asociado con ello. Ellos cargarán el Mishkan y todo su equipo servirán en él y pondrán el campamento alrededor de ello. 51. Cuando el Mishkan haya que trasladarlo son los Leviim los que lo desarmarán y lo armarán en la nueva localización cualquier otro que se incluya en esto será puesto a muerte. 52. Y los beney-Yisrael acamparán en sus tiendas cada hombre con su propia tienda y cada hombre bajo su propia a través de sus divisiones. vechanu beney Yisrael ish al-machanehu veish al-diglo letsivotam 53. Pero los Leviim acamparán alrededor del Mishkan del Testimonio para que no caiga ninguna ira sobre La ET-Kol Edah de los beney-Yisrael. Los Leviim estarán a cargo del Mishkan del Testimonio 54. Así los beney-Yisrael hicieron todo de acuerdo a lo que הוהי había ordenado a ET תא Moshe así lo hicieron. vayaasu beney Yisrael kechol asher tsiva Yahweh Et- Moshe ken asu: 2 1. Habló הוהי a Moshe y a Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor 2. Cada Ish hombre de los beney Yisrael acampará bajo su propia bandera con la señal de la bayit de su abba acampará a la distancia alrededor del Ohel-Moed.ish al- diglo veotot leBeyt avotam yachanu beney Yisrael mineged saviv leOhel-moed yachanu 3. Al lado oriente donde se levanta el sol para aquellos marchará la bandera del campamento de Yahudah con sus escuadrones y Nachshón hijo de Amminadav será líder de los beney-Yahudah: 4. Su huested y los contados de ellos setenta y cuatro mil seiscientos. 5. Aquellos que harán campamento junto á él serán de la tribu de Yissachâr: y Nathan-El hijo de Tzuar será líder de los beney- Yissachâr 6. Su huested y los contados de ellos cincuenta y cuatro mil cuatrocientos: 7. Luego la tribu de Zebulón: y Eliav hijo de Helon será el líder de los beney-Zebulón 8. Su huested y los contados de ellos cincuenta y siete mil cuatrocientos. 9. Todos los contados del campamento de Yahudah ciento ochenta y seis mil cuatrocientos por sus escuadrones irán delante. 10. Al lado sur estará la bandera del campamento de Reuvén con sus escuadrones: y Elitzur hijo de Shedey-Ur será el lider de los beney-Reuvén 11. Su hueste y los contados de ellos cuarenta y seis mil quinientos. 12. Aquellos que harán campamento junto a él serán de la tribu de Shimeón: Shelumi-El hijo de Tzuri-Shadday será líder de los beney-Shimeón 13. Su hueste y los contados de ellos cincuenta y nueve mil trescientos: 14. Luego la tribu de Gad: y El-Yasaph hijo de Rehu-El será el líder de los beney- Gad umate gad venasi livney gad elyasaf ben-Rehu-El 15. Su hueste y los contados de ellos cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. 16. Todos los contados del campamento de Reuvén ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta por sus escuadrones irán de segundos. 17. Luego marchará el Mishkan del testimonio el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo así caminarán cada uno en su lugar junto á sus banderas. 18. Al lado occidente marchará la bandera del campamento de Ephrayim con sus escuadrones y EliShama hijo de Ammiud será el lider de los beney- Ephrayim 19. Su ejército y los contados de ellos cuarenta mil quinientos. 20. Junto á él estará la tribu de Menasheh y Gamali-El hijo de Pedahtzur será el lider de los beney-Menasheh 21. Su hueste y los contados de ellos treinta y dos mil doscientos: 22. Luego la tribu de Binyamín: y Abidán hijo de Gideoni será el lider de los beney-Binyamín 23. Y su hueste con los contados de ellos treinta y cinco mil cuatrocientos. 24. Todos los contados del campamento de Ephrayim ciento ocho mil cien por sus escuadrones irán de terceros. 25. Al lado norte marchará la bandera del campamento de Dan estará en el norte el aquilón con sus escuadrones: y Achiezer hijo de Ammi-Shaddai será el lider de los beney- Dan 26. Su hueste y los contados de ellos sesenta y dos mil setecientos. 27. Junto á él estará la tribu de Asher: y Pagi-El hijo de Ocrán será el lider de los beney-Asher 28. Su hueste y los contados de ellos cuarenta y un mil quinientos: 29. Luego la tribu de Naphtalí: y Ahira hijo de Enán será el lider de los hijos de Naphtalí 30. Su hueste y los contados de ellos cincuenta y tres mil cuatrocientos.

slide 114:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 108 31. Todos los contados del campamento de Dan ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas. 32. Estos son los contados de los beney-Yisrael por las bayit de sus ahvot todos los que fueron numerados en sus campamentos a través de sus escuadrones fueron seis cientos tres mil quinientos cincuenta. 33. Pero los Leviim no fueron numerados dentro de los beney- Yisrael como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vehalviyim lo hatpakdu betoch beney Yisrael kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 34. Los beney-Yisrael hicieron todo lo que הוהי había ordenado a ET תא Moshe ellos acamparon bajo sus banderas y ellos marchaban cada uno de acuerdo a su mishpachot familia de la bayit de sus ahvot. vayaasu beney Yisrael hekol asher-tsiva Yahweh Et-Moshe ken- chanu ledigleyhem vechen nasau ish lemishpachotav al- bayit avotav 3 1. Estas son las toldot generaciones de Aharon y Moshe desde el día que הוהי habló como el ET תא con Moshe y Aharon en el Monte Sinai.veele toldot Aharon uMoshe beyom diber Yahweh ET-Moshe behar sinay 2. Estos son los nombres de los hijos de Aharon: Nadav el bachor primogénito Avihu Eleazar e Itamar. 3. Estos eran los nombres de los hijos de Aharon los kohanim los cuales ellos ungieron y apartaron para servir como kohanim. 4. Pero Nadav y Avihu murieron en la presencia de הוהי cuando ofrecieron fuego extraño delante de הוהי en el Midbar Sinai y ellos no tenían hijos y El-Azar e Itamar sirvieron como kohanim en la presencia de Aharon su abba. vayamat nadav veavihu lifney Yahweh behakrivam esh zara lifney Yahweh bamidbar sinay uvanim lo-hayu lahem vayechahen elazar veitamar al-peney aharon avihem: 5. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 6. Traiga la tribu de Lewi cerca para que se presenten delante de Aharon el kohen para que ellos puedan servirle a él. 7. Ellos llevarán a cabo sus ET תא labores y las ET תא labores de la Kol-Edah beney-Yisrael delante del Ohel- Moed desempeñando la ET תא avodah servicio del Mishkan. veshamru Et-mishmarto veEt-mishmeret kol- haEdah lifney ohel moed leAvoda Et-avodat hamishkan. 8. Ellos estarán a cargo de todo el mobiliario del Mishkan del Testimonio y llevarán a cabo todas las labores de los beney-Yisrael referentes al servicio del Mishkan. veshamru Et-kol-keley ohel moed veEt-mishmeret beney Yisrael leAvoda Et-avodat hamishkan 9. Entregue los Leviim para Aharon y sus hijos ellos estarán- estarán totalmente por fuera de los beney-Yisrael. venatata Et-haleviim leAharon ulebeney netunim netunim hema lo meEt beney Yisrael 10. Tú nombrarás a Aharon y sus hijos para desempeñar las labores de kohanim cualquier otro que se incluya será puesto a muerte veEt-aharon veEt-beney tifkod veshamru Et-kehunatam vehazar hakarev yumat 11. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 12. Yo he tomado a los Leviim de entre los beney-Yisrael en lugar de todo bachor pether primogénito varón que habre la matriz entre los beney-Yisrael los Leviim serán míos. vaAni hine lakachti Et-haLeviim mitoch beney Yisrael tachat kol-bachor pether rechem mibney Yisrael vehayu li haLeviim 13. Todo bachor es Mío porque en el día que Yo maté a todos los primogénitos varones en la tierra de Mitzrayim Yo hice kadosh para Mí todo bachor varón entre los beney-Yisrael ambos hombre y animal. Ellos son Míos Yo soy הוהי. ki li kol-bachor beyom hakoti kol-bachor beerets mitzrayim hikadashti li kol-bachor veYisrael meadam ad-behema li yihyu ani Yahweh: 14. Habló הוהי a Moshe en el Midbar del Sinai diciendo vayedavar Yahweh el-Moshe bamidbar sinay lemor 15. Toma un censo de la tribu de Lewi por bayit de sus ahvot y mishpachot familias. Cuenta todo varón de un luna de nacido y mayor pekod Et-beney levi lebayit avotam lemishpachotam kol-zachar miben-Chodesh vamala tifkedem 16. Moshe los contó de la forma como הוהי había hablado como Él había ordenado. vayifkod otam Moshe al-pi Yahweh kaasher tsuva: 17. Los nombres de los hijos de Lewi fueron Gershon Kehat y Merari. 18. Estos son los nombres de los hijos de Gershon por sus mishpachot Livni y Shimei 19. Y los hijos de Kehat por sus mishpachot Amram Yitzhar Hevron y Uzzi-El 20. Y los hijos de Merari por sus mishpachot Machli y Mushi. Estas fueron las mishpachot de los Leviim de acuerdo a las bayit de sus ahvot. 21. De Gershon fue la mishpocha de los Livnitas y la mishpocha de los Shimitas estas fueron las mishpachot de los Gershonitas. legershon mishpachat halivni umishpachat hashimi ele hem mishpachot hagershuni 22. Aquellos numerados dentro de ellos de acuerdo al número de hombres de un luna en adelante fueron contados siete mil quinientos. 23. Las mishpachot de los Gershonitas acamparán detrás del Mishkan hacia el oeste. 24. El líder de la casa de los ahvot de los Gershonitas será Elyasaf hijo de Le-El. unesi Bayit-av lagershuni Elyasaf ben-le-El 25. Los deberes de los Gershonitas en el Mishkan del Ohel- Moed será lo siguiente: El Mishkan propio las cubiertas internas y externas la pantalla para la entrada del Ohel- Moed umishmeret beney-gershon beOhel Moed hamishkan vehaOhel michsehu umasach petach ohel moed 26. Las cortinas para alrededor del patio la pantalla para la entrada al patio que rodea al Mishkan y el mizbeach y todos los accesorios y cuerdas para estos artículos y su mantenimiento. 27. Y de Kehat fueron la mishpocha de los Amramitas la mishpocha de los Yitsharitas y la mishpocha de los Hevronitas y la mishpocha de los Uzielitas estas eran las mishpachot de los Kohatitas. 28. El número de los hombres dentro de ellos de acuerdo al número de hombres de un luna en adelante fueron contados ocho mil seis cientos a cargo del Makon-Kadosh. 29. Las mishpachot de los beney-Kehat acamparán al sur junto al Mishkan. 30. El líder de la casa de los ahvot de la mishpocha de los Kohatitas será Elizafan hijo de Uzzi-El. 31. Ellos eran responsables por el Arca la shulchan mesa la menorah los mizbeachim los utensilios que los kohanim

slide 115:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 109 usan cuando sirven en el Makon Kadosh la cortina y todo lo usado para el mantenimiento de estas cosas. 32. El-Azar el hijo de Aharon el kohen era primero entre los jefes de los Leviim y supervisaba a aquellos a cargo del Makon-Kadosh. 33. De Merari era la mispocha de los Machlitas y Mushitas estos eran las mishpachot de los Meraritas. Limerari mishpachat hamachli umishpachat hamushi ele hem mishpachot merari 34. El número de los hombres dentro de ellos de acuerdo al número de hombres de un luna en adelante fueron contados seis mil doscientos. 35. El líder de la casa de los ahvot de la mishpocha de los Meraritas será Zuri-El hijo de Avihail. Ellos acamparán junto al Mishkan hacia el norte. 36. Bajo la custodia del servicio de los beney-Merari les asignaron la estructura del Mishkan junto con sus travesaños postes bases y herrajes y todo su servicio. 37. También los postes del patio en derredor con sus bases estacas de tienda y cuerdas. 38. Los que deben acampar delante del Mishkan-Edut Testimonio en el este hacia la salida del sol eran Moshe Aharon y sus hijos que shomer la avodah servicio del Makon-Kadosh delante de los beney-Yisrael y cualquier ger extranjero que se acercara es puesto a muerte. vehachonim lifney hamishkan kedma lifney ohel- moed mizracha Moshe veAharon uBeney shomerim mishmeret hamikdash lemishmeret beney Yisrael vehazar hakarev yumat 39. Todos los que fueron contados de los Leviim los cuales Moshe y Aharon contaron por orden de הוהי por sus mishpachot todos los varones de un luna de nacidos y mayores fueron veintidos mil. 40. Habló הוהי a Moshe: Cuente todos los bachor de los beney-Yisrael de un luna de nacidos y mayores registrando sus nombres. vayomer Yahweh el-Moshe pekod kol-bachor zachar livney Yisrael miben-Chodesh vamala vesa Et mispar shemotam 41. Entonces tomarás a los ET תא Leviim para mí yo soy הוהי en lugar de todos los bachor entre los beney-Yisrael y del ganado de los Leviim en lugar de los bachor del ganado de los beney-Yisrael velakachta Et-haLeviim li ani Yahweh tachat kol-bachor vibeney Yisrael veEt behemat haLeviim tachat kol-bachor bevehemat beney Yisrael: 42. Moshe contó como הוהי le había ordenado todos los bachor entre los beney-Yisrael. vayifkod Moshe kaasher tsiva Yahweh oto Et-kol-bachor vibeney Yisrael: 43. El número total de los varones bachor registrados de un luna de nacidos y mayores de aquellos que fueron contados era de veinte-dos mil doscientos setenta y tres. 44. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 45. Toma a los ET תא Leviim en lugar de todos los bachor de los beney-Yisrael y el ganado de los Leviim en lugar de su ganado los Leviim me pertenecerán a mí Yo soy הוהי. kach Et-haLeviim tachat kol-bachor beney Yisrael veEt- behemat haleviim tachat behemtam vehayu-li haleviim ani Yahweh 46. Y de aquellos que han sido redimidos de los doscientos setenta y tres bachor de los beney-Yisrael 47. Tomarás cinco shekels por cada uno de estos como el shekel del Makon-Kadosh que es igual a veinte gerahs. 48. Entregue el dinero de redención por estos beney sobrante a Aharon y sus hijos venatata hakesef leAharon ulebaney peduyey haodfim bahem 49. Moshe tomó el dinero de la redención de aquellos que eran más que los redimidos por los Leviim 50. La cantidad de dinero que él tomó de los bachor de los beney-Yisrael fue de un mil trescientos sesenta y cinco shekels usando el shekel del Makon- Kadosh. 51. Moshe dio el dinero de la redención a Aharon y sus hijos de acuerdo a la palabra de הוהי como הוהי había ordenado a Moshe. vayiten Moshe Et-kesef hapeduyim leaharon ulevanav al-pi Yahweh kaasher tsiva Yahweh Et- Moshe: 4 1. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe veEl Aharon lemor 2. Toma un censo de los ET תא rosh beney- Kehat que están entre los beney- Lewi por sus mishpachot de la bayit de sus ahvot nasho Et-rosh beney kehat mitoch beney levi lemishpachotam lebayit avotam 3 Todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad entrarán en la avodah servicio que shomer el trabajo del Ohel-Moed. 4 Así es como los beney-Kehat harán avodat en el Ohel- Moed y tratarán con las cosas kadosh HaKadoshim: zot avodat beney-kehat beOhel moed kadosh hakodashim: 5 Cuando el momento llegue de desmontar el campamento Aharon irá con sus hijos quitará la cortina que sirve como malla y cubrirá el Arca del Testimonio con ella. 6 Sobre eso ellos pondrán una cubierta de piel fina y encima de eso extenderán una tela toda azul entonces insertarán las varas para cargarlo. 7 Sobre la mesa del Pan de la Presencia pondrán una tela azul y pondrán en ella los platos incienso sartenes tazones de ofrenda y jarras. El Pan de la Presencia permanecerá en la mesa. 8 Ellos extenderán sobre estas cosas una tela escarlata lo cubrirán con una piel fina e insertarán las varas. 9 Tomarán una tela azul y cubrirán la menorah para la luz sus lámparas sus tenazas sus bandejas y las vasijas usadas para añadirle aceite. 10 Ellos la envolverán y todos sus accesorios en piel fina y lo pondrán en la armadura para cargar. 11 Sobre el mizbeach de oro extenderán una tela azul lo cubrirán con una cubierta de piel fina e insertarán sus varas de cargar. 12 Tomarán todos los utensilios que usan cuando sirven en el Makon-Kadosh y los pondrán en una tela azul los cubrirán con piel fina y los colocarán en la armadura para cargar. 13 Después de remover las cenizas del mizbeach extenderán una tela púrpura sobre él 14 Y pondrán sobre él todos los utensilios requeridos para el servicio del mizbeach los sartenes para el fuego los garfios de carne palas tazones y otros utensilios para el mizbeach. Entonces extenderán sobre él una cubierta de piel fina e insertarán las varas para cargar. 15 Cuando Aharon y sus hijos hayan terminado de cubrir los mobiliarios y todos los utensilios Kadoshim cuando el campamento esté a punto de moverse entonces los hijos de Kehat vendrán y los cargarán. Pero ellos no tocarán las cosas Kadosh HaKadoshim para que no mueran. Estas cosas son la responsabilidad de los hijos de Kehat en el Mishkan del Testimonio

slide 116:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 110 16 El-Azar el hijo de Aharon el kohen será responsable del aceite para la luz el incienso fragante la ofrenda de grano continua y el aceite de la unción. El estará a cargo de todo el Mishkan y todo en él incluyendo el Makon-Kadosh y sus mobiliarios. 17 Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe veEl Aharon lemor: 18 No cortes la tribu de las mishpachot de los Kehatitas de entre los Leviim al-tachritu Et-shevet mishpachot hakehati mitoch haLeviim 19 Más bien haz esto por ellos para que ellos vivan y no mueran: cuando ellos se acerquen a las cosas especialmente Kadoshim Aharon y sus hijos entrarán y tú asignarás a cada uno su tarea 20 Pero los beney-Kehat no entrarán y mirarán las cosas Kadoshim mientras están siendo cubiertas si lo hacen morirán. Torah Parsha 35 Naso Bamidbar 4:21-7:89 Haftarah Shophtim 13:2-25 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 21:1-40 21 Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 22 Toma un censo de los beney-Gershon en medio de las bayit de sus ahvot por sus mishpachot Naso Et-rosh beney Gershon gam-hem lebayit avotam lemishpachotam 23 Cuenta todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad todos los que harán el trabajo de la avodah en el Ohel-Moed. miben sheloshim shana vamala ad ben- chamishim shana tifkod otam kol-haba litsvo tsava laavod avoda beOhel moed 24 Este será el avodah de las mishpachot de los Gershonitas sirviendo para transportar cargas. 25 Ellos llevarán las cortinas del Mishkan del Testimonio su keporah la cubierta de piel fina sobre ella la pantalla para la entrada del Mishkan del Testimonio 26 Los tapices para el patio la pantalla para la entrada al patio junto al Mishkan y alrededor del mizbeach junto con las Cuerdas y todos los utensilios que ellos necesitan para su servicio y ellos harán el trabajo relacionado con estas cosas. 27 Aharon y sus hijos supervisarán todo el trabajo de las mishpachot de los Gershonitas transportando las cargas y asígneles lo que cada uno cargará. 28 Este será el servicio de las mishpachot de los Gershonitas servirán en el Ohel-Moed y ellos estarán bajo la dirección de Itamar beney-Aharon el kohen. 29 En cuanto a los beney-Merari toma un censo en las bayit de sus ahvot por sus mishpachot 30 Cuenta todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad todos los que harán el trabajo de la avodah en el Ohel-Moed. miben sheloshim shana vamala vead ben- chamishim shana tifkedem kol-haba latsava laavod Et- avodat ohel moed. 31 Su servicio para el Mishkan del Testimonio será de cargar las armaduras los travesaños postes y las bases del Mishkan 32 También los postes para el perímetro del patio con sus bases estacas de tienda cuerdas y otros accesorios y todo lo que tenga que ver con su servicio. Asignarás cargas particulares a personas específicas por nombre. 33 Así es como las mishpachot de Merari servirán en el Mishkan del Testimonio dirigidos por Itamar el hijo de Aharon el kohen. 34 Moshe Aharon y los líderes de La Edah de los kehatitas por sus mishpachot y las bayit de sus ahvot 35 Desde treinta años de edad y cincuenta años de edad cada uno entró en el servicio del trabajo del Ohel-Moed. 36 Aquellos que fueron numerados de ellos por sus mishpachot fueron dos mil setecientos cincuenta. 37 Estos son los que fueron numerados de las mishpachot de los Kohatitas todos los que sirven en el Ohel-Moed los cuales Moshe y Aharon enumeraron cumpliendo la orden de הוהי por medio de Moshe. ele pekudey mishpachot hakehati kol-haoved veOhel Moed asher pakad Moshe veaharon al-pi Yahweh beyad-Moshe:. 38 Todos aquellos que fueron numerados de los beney- Gershon por las bayit de sus Ahvot y sus mishpachot 39 Todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad todos los que hacen el trabajo de la avodah en el Ohel- Moed 40 Numeraron dos mil seiscientos treinta registrados por sus clanes y familias. vayihyu pekudeyhem lemishpachotam lebayit avotam alpayim veshesh meot usheloshim: 41 Estos son los contados de las familias de los hijos de Gershon y todos aquellos que sirven en el Mishkan del Testimonio los cuales Moshe y Aharon enumeraron cumpliendo la orden dada por הוהי por medio de Moshe. ele pekudey mishpachot beney gershon kol-haoved beOhel Moed asher pakad Moshe veaharon al-pi Yahweh: 42 El censo de las familias de los hijos de Merari por sus clanes y familias 43 Todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad que fueron parte del cuerpo que servía en el Mishkan del Testimonio 44 Aquellos que fueron numerados de ellos por sus mishpachot fueron tres mil doscientos. 45 Estos son los que fueron numerados de las mishpachot de los beney-Merari todos los que sirven en el Ohel-Moed los cuales Moshe y Aharon enumeraron cumpliendo la orden de הוהי de la mano de Moshe. ele pekudey mishpachot beney merari asher pakad Moshe veaharon al- pi Yahweh beyad-Moshe: 46 El censo de los Leviim los cuales Moshe Aharon y los líderes de Yisrael contaron por las bayit de sus ahvot y sus mishpachot 47 Todos aquellos entre treinta y cincuenta años de edad de aquellos que servian para el servicio y sirven para llevar las cargas del Ohel-Moed miben sheloshim shana vamala vead ben-chamishim shana kol-haba laavod avodat avoda vaavodat masa beohel moed 48 De aquellos que fueron numerados fueron ocho mil quinientos ochenta. 49 Como הוהי ordenó ellos fueron nombrados por Moshe cada uno para un servicio específico o trabajo. Ellos fueron también enumerados como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. al-pi Yahweh pakad otam beyad-Moshe ish ish al- avodato veal-masao upekudav asher-tsiva Yahweh Et- Moshe:. 5 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor

slide 117:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 111 2. Ordene a los beney-Yisrael que retiren del campamento a todos con tzaraat todos con flujo y cualquiera que esté impuro a causa de tocar un cadáver. 3. Ambos varones y hembras retirarán estarán fuera del campamento para que ellos no profanen el campamento donde Yo habito entre ustedes. 4. Los beney-Yisrael hicieron esto y los pusieron fuera del campamento los beney-Yisrael hicieron lo que הוהי había dicho a Moshe. vayaasu-chen beney Yisrael vayeshalchu otam el-michuts lamachane kaasher davar Yahweh el- Moshe ken asu beney Yisrael: 5. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 6. Diga a los beney-Yisrael: Cuando un ish hombre o una ishah mujer cometan pecado contra otro ish hombre y así transgredan contra הוהי esa nephesh es culpable. davar el-beney Yisrael ish o-isha ki yaasu mikol-chatot haadam limol maal ve-Yahweh veashma hanefesh hahiv: 7. Tiene que confesar el pecado que ha cometido y hará restitución completa por su culpa añadirá veinte por ciento y lo dará a la víctima de su pecado. 8. Pero si la persona no tiene pariente a quien la restitución se debe hacer por la culpa entonces lo que es dado por la restitución por la culpa pertenecerá a י הוה esto es al kohen aparte del carnero de keporah por medio del cual se le hace la keporah a él. veim-eyn laish goel lehashiv haasham elav haasham hamushav le-Yahweh lekohen milvad eyl hakipurim asher yechaper-bo alav: 9. Toda terumah que los beney-Yisrael dedican y presentan al kohen pertenecerá a él. vechol-teruma lechol-kadshey beney-Yisrael asher-yakrivu lakohen lo yihye 10. Cualquier regalo kadosh que un hombre dedique será de él para distribuir entre los kohanim pero lo que la persona dé al kohen pertenecerá a él. 11. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 12. Dile a los beney-Yisrael: Si la mujer de un hombre se va en extravío y le es infiel a él 13. Si un hombre se une carnalmente con una mujer y esto es oculto a los ojos de su marido y se guarda confidencia y ella es manchada y no hay ningún testigo contra ella y no fue sorpendida en el acto 14. Si un ruach de celos la descubre y él está celoso de su mujer ella está manchada o si un ruach de celos lo descubre y él esta celoso de su mujer ella no se ha manchado 15. El la traerá al kohen junto con la ofrenda por ella un décimo de ephah de harina de cebada no verterá aceite en ella ni incienso porque es una ofrenda por celos una ofrenda de recordatorio para traer la iniquidad al presente. 16. El kohen la traerá al frente y la pondrá delante de הוהי. vehikriv ota hakohen veheemida lifney Yahweh: 17. El kohen pondrá mayim aguas Kadosh en una vasija de barro y entonces el kohen tomará un poco del polvo del suelo del Mishkan y lo pondrá en el agua. 18. El kohen pondrá a la mujer delante de הוהי descubrirá la cabeza de la mujer y pondrá la ofrenda para recordatorio en sus manos que es ofrenda por celos mientras el kohen tiene en su manos el agua de amargura que causa maldición.veheemid hakohen Et-haisha lifney Yahweh ufara Et-rosh haisha venatan al-kapeyha Et minchat hazikaron minchat kenaot hiv uveyad hakohen yihyu mey hamarim hamearrim: 19. El kohen la pondrá a ella bajo juramento diciéndole a la mujer: Si ningún hombre ha tenido relación contigo si usted no se ha manchado para ser impura con otro hombre remplazando a su marido sea libre de estas mayim amargas que causan maldición. 20. Pero si usted ha intimidado con otro hombre que no sea su marido para volverse impura si algún hombre que no es su marido ha ido a la cama con usted 21. Entonces el kohen hará que la mujer haga juramento que incluye una maldición el kohen dirá a la mujer: ¡Que הוהי te haga maldición y condenación entre tu pueblo cuando הוהי haga sus muslos marchitos y su vientre se inflame vehishbia hakohen Et-haisha bishevuat haala veamar hakohen leisha yiten Yahweh otach leAla velishevua betoch amech betet Yahweh Et-yerechech nofelet veEt- bitnech tsava: 22. ¡Qué estas mayim que causan maldición llendo a sus partes internas hagan que su vientre se inflame y sus muslos se marchiten y la mujer responderá: ¡Amein ¡Amein uvau hamayim hameararim haele bemeayich latsbot beten velanpil yarech veamra haisha amein amein 23. El kohen escribirá estas maldiciones en un rollo las lavará con el agua de amargura vechatav Et-haalot haAla hakohen basefer umacha el-mey hamarim 24. Y hará que la mujer beba el agua de amargura y maldición el agua de maldición entrará en ella y se convertirá en amarga. vehishka Et-haisha Et-mey hamarim hamearrim uvau va hamayim hameararim lemarim 25. Entonces el kohen quitará la ofrenda por celos de las manos de la mujer y mecerá la ofrenda delante de הוהי y la traerá al mizbeach. velakach hakohen miyad haisha Et minchat hakenaot vehenif Et-hamincha lifney Yahweh vehikriv ota el-hamizbeach 26. El kohen tomará un puñado de la ofrenda como porción de recordatorio y la hará subir en humo en el mizbeach después de eso él hará que la mujer beba el agua. vekamats hakohen min-hamincha Et-azkarata vehiktir hamizbecha veachar yashke Et-haisha Et-hamayim 27. Cuando él haya hecho que ella beba el agua entonces si ella esta impura y ha sido infiel a su esposo el agua que causa la maldición entrará en ella y se convertirá en amarga su abdomen se inflamará y sus muslos se marchitarán y la mujer se convertirá en objeto de maldición entre su pueblo. 28. Si la mujer no está impura sino limpia entonces ella será inocente y tendrá zera. veim-lo nitmea haisha utehora hiv venikta venizrea zera 29. Esta es la Torah de celos cuando una mujer bajo la autoridad de su esposo adultera en extravío y se hace impura zot torah hakenaot asher tiste isha tachat isha venitmaa 30. O el ruach de celos viene sobre el esposo y él se pone celoso de su mujer entonces él pondrá a la mujer delante de הוהי y el kohen tratará con ella conforme a toda la Torah. o ish asher taavor elav ruach kina vekine Et-ishto veheemid Et-haisha lifney Yahweh veasa la hakohen Et kol- haTorah hazot: 31. El esposo estará limpio de iniquidad pero la mujer cargará con las consecuencias de su iniquidad. 6 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Habla a los beney-Yisrael diciendo a ellos: El hombre o mujer que se separe haciendo voto nazareo para

slide 118:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 112 separarse para הוהי davar el-beney Yisrael veamarta alehem ish o-isha ki yafli lindor neder nazir lehazir leYahweh 3. Se abstendrá de vino o licor fuerte no beberá vinagre de vino ni vinagre de bebida fuerte no beberá licor de uvas ni comera uvas humedas ni secas. 4. Por el tiempo que permanezca nazir no comerá nada derivado de la vid ni aún las cáscaras de uva o la zera. 5. Por el tiempo de su voto como nazir no se rapará la cabeza. Hasta el final del tiempo que se ha separado para הוהי será Kadosh dejará crecer largo el cabello de su cabeza kol-yemey neder nizro taar lo-yaavor al-rosho ad- melot hayamim asher-yazir leYahweh kadosh yihye gadol pera sear rosho 6. Todos los días del voto por el cual se ha separado para הוהי no se acercará a un cadáver. kol-yemey haziro le- Yahweh al-nefesh met lo yavo: 7. No se hará impuro por su abba eema hermano o hermana cuando ellos mueran puesto que su separación para Elohim está sobre su cabeza. 8. Por todo el tiempo de su voto de nazir será Kadosh para הוהי. kol yemey naziro kadosh hu le-Yahweh: 9. Si alguien junto a él muere repentinamente él profana su cabeza separada entonces se rapará la cabeza en el día de su purificación se la rapará el séptimo día. 10. En el octavo día traerá dos palomas o dos pichones al kohen a la entrada del Ohel-Moed. uvayom hashemini yavi shetey torim o sheney beney yona el-hakohen el- petach Ohel Moed: 11. El kohen preparará una como ofrenda de pecado y la otra como ofrenda quemada y así hará keporah por él considerando que pecó a causa de la persona muerta. Ese mismo día separará su cabeza 12. Dedicará para הוהי el período completo de ser nazir trayendo un cordero en su primer año como ofrenda de culpa. Los días anteriores no serán contados porque su dedicación se profanó. vehizir le-Yahweh Et-yemey naziro vehevi keves ben-shenato leasham vehayamim harishonim yiplu ki tame nizro: 13. Esta es la Torah para el nazir cuando su período de dedicación haya terminado será traído a la entrada del Ohel-Moed 14. Donde presentará su ET תא ofrenda a הוהי un cordero en su primer año sin defecto como ofrenda quemada una cordera en su primer año sin defecto como ofrenda de pecado un carnero sin defecto como ofrendas de Shalom vehikriv Et-korbano leYahweh kevesho ben-shenato tamim echad leola vechavsa achat bat-shenata temima lechatat veayil-echad tamim lishlamim 15. Una cesta de matzah hogazas hechas de harina fina mezclada con aceite de oliva obleas sin levadura untadas con aceite de oliva su ofrenda de grano y ofrenda de bebida. 16. El kohen los traerá delante de הוהי ofrecerá su ofrenda de pecado su ofrenda quemada vehikriv hakohen lifney Yahweh veasa Et-chatato veEt-olato: 17. Y su carnero como korban de Shalom a הוהי con la cesta de matzah. El kohen también ofrecerá la ofrenda de grano y la ofrenda de bebida. veet-haayil yaase zevach shelamim le-Yahweh al sal hamatsot veasa hakohen Et-minchato veEt-nisko: 18. El nazir rapará su cabeza dedicada a la entrada del Ohel- Moed tomará el cabello removido de su cabeza y lo pondrá en el fuego debajo del korban de Shalom. vegilach hanazir petach ohel moed Et-rosh nizro velakach Et-sear rosh nizro venatan al-haesh asher-tachat zevach hashelamim 19. Cuando el carnero haya sido cocido el kohen tomará su espaldilla una hogaza de matzah de la cesta y una oblea sin levadura y los pondrá en las manos del nazir después que él se haya rapado su cabeza dedicada. 20. El kohen los mecerá como ofrenda delante de הוהי esto es kadosh para el kohen junto con el pecho para mecer y la pierna alzada. Después de eso el nazir puede beber vino. vehenif otam hakohen tenufa lifney Yahweh kadosh hu lakohen al chaze hatenufa veal shok hateruma veachar yishte hanazir yayin: 21. Esta es la Torah para el nazareo que hace un voto y su ofrenda para הוהי por él ser nazir además de cualquier cosa más para lo cual tiene suficientes medios. Para observar cualquier voto que él haga lo hará conforme a la torah para el nazir zot Torah hanazir asher yidor korbano le-Yahweh al-naziro milvad asher-tasig yado kefi nidro asher yidor ken yaase al Torah naziro: 22. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 23. Habla a Aharon y sus hijos diciendo: Así es como barchu a los beney-Yisrael diciéndole a ellos: davar el-aharon veel- beney lemor ko tebarchu Et-beney Yisrael amor lahem 24. Yevarechecha הוהי veyishmerecha Que Yahweh te conceda beracha y te guarde 25. Yaer הוהי panav eleicha vichunecha. Que Yahweh haga su rostro resplandecer sobre ti y te muestre su favor 26. Yissa הוהי panav eleicha veyasem lecha Shalom. Que Yahweh levante su semblante hacia ti y te conceda shalom 27. Vesamu Et-shemi al-beney Yisrael vaani aberachem Ellos pondrán ET תא-Shem Mi Nombre sobre los beney- Yisrael y Yo los berachem. 7 1. Sucedió el día que Moshe terminó de construir el Mishkan que fue ungido y lo dedicó como Kadosh todos sus mobiliarios el mizbeach con sus utensilios fueron Kadoshim 2. Los líderes de Yisrael cabezas de todas las bayit de sus ahvot que eran matot descendientes de las tribus que fueron numerados sobre ellos ofrendaron. 3. Ellos trajeron su ET תא ofrenda delante de הוהי seis vagones cubiertos y doce bueyes un vagón por cada dos líderes y por cada uno un buey y los presentaron delante del Mishkan. vayaviu Et-korbanam lifney Yahweh shesh- eglot tsav usheney-asar bakar agala al-sheney hanesiim veshor leechad vayakrivu otam lifney hamishkan: 4. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 5. Recibe esto de ellos será usado para el servicio en el Mishkan del Testimonio Dáselo a los Leviim a cada uno como lo necesiten para sus labores. 6. Así que Moshe tomó los vagones y bueyes y los dio a los Leviim. 7. El dio dos vagones y cuatro bueyes a los hijos de Gershon conforme con las necesidades de sus labores. 8. Cuatro vagones y ocho bueyes dió a los hijos de Merari conforme a las necesidades de sus labores dirigidas por Itamar el hijo de Aharon el kohen. 9. Pero a los hijos de Kehat no dio nada porque sus labores incluían los artículos Kadoshim los cuales cargaban sobre sus propios hombros.

slide 119:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 113 10. Los líderes trajeron la ofrenda para dedicar el mizbeach el día que fue ungido. Los líderes trajeron su ofrenda ante el mizbeach 11. Habló הוהי a Moshe: Ellos presentarán sus ofrendas para dedicar el mizbeach cada líder en su propio día. vayomer Yahweh el-Moshe nasi echad layom nasi echad layom yakrivu Et-korbanam lachanukat hamizbeach:. 12. El líder de la tribu de los beney- Yahudah presentó su ofrenda el primer día Nachshon el hijo de Amminadav 13. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 14. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 15. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 16. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 17. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Nachshon el hijo de Amminadav. 18. El segundo día Natanael el hijo de Tzuar líder de la tribu de los beney-Yissachar presentó su ofrenda. 19. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 20. Un sartén de oro de diez shekels un cuarto de libra lleno de incienso 21. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 22. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 23. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Natanael el hijo de Tzuar. 24. El tercer día Eliav el hijo de Helon líder de la tribu de los hijos de Zevulun presentó su ofrenda. 25. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 26. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 27. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 28. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 29. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Eliav el hijo de Helon 30. El cuarto día fue Elitzur el hijo de Shedeur líder de la tribu de los hijos de Reuven. 31. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 32. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 33. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 34. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 35. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Elitzur el hijo de Shedeur. 36. El quinto día fue Shelumi-El el hijo de Tzurishaddai líder de la tribu de los hijos de Shimeon. 37. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 38. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 39. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 40. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 41. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Shlumiel el hijo de Tzurishaddai. 42. El sexto día fue Elyasaf el hijo de Deuel líder de la tribu de los hijos de Gad. 43. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 44. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 45. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 46. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 47. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Elyasaf el hijo de Deuel. 48. El séptimo día fue Elishama el hijo de Ammihud líder de la tribu de los hijos de Efrayim. 49. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 50. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 51. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 52. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 53. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Elishama el hijo de Ammihud. 54. El octavo día fue Gamli-El el hijo de Pedahtzur líder de la tribu de los hijos de Menasheh. 55. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 56. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 57. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 58. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 59. Para el korban de las ofrendas de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Gamli-El el hijo de Pedahtzur. 60. El noveno día fue Avidan el hijo de Gideoni líder de la tribu de los hijos de Benyamin. 61. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 62. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 63. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 64. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 65. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Avidan el hijo de Gideoni. 66. El décimo día fue Achiezer el hijo de Ammishaddai líder de la tribu de los hijos de Dan.

slide 120:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 114 67. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 68. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 69. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 70. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 71. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Achiezer el hijo de Ammishaddai. 72. El undécimo día fue Pagi-El el hijo de Ochran líder de la tribu de los hijos de Asher. 73. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 74. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 75. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 76. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 77. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Pagi-El el hijo de Ochran. 78. El día duodécimo fue Achira el hijo de Enan príncipe de la tribu de los hijos de Naftali. 79. El ofreció un plato de plata que pesaba ciento treinta shekels y una jofaina de plata de setenta shekels usando el shekel del Makon-Kadosh ambos llenos de harina fina mezclada con aceite de oliva para una ofrenda de grano 80. Un sartén de oro de diez shekels lleno de incienso 81. Un novillo un carnero un cordero en su primer año como ofrenda quemada 82. Un macho cabrío como ofrenda de pecado 83. Para el korban de Shalom dos bueyes cinco carneros cinco machos cabríos y cinco corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda de Achira el hijo de Enan. 84. Esta fue la ofrenda para dedicar el mizbeach la cual fue dada por los líderes de Yisrael en el día de su unción: doce platos de plata doce jofainas de plata y doce sartenes de oro. 85. Cada plato de plata pesaba 130 shekels y cada jofaina setenta shekels toda la plata de las vasijas pesaba dos mil cuatrocientos usando el shekel del Makon-Kadosh. 86. Las doce jofainas de oro llenas de incienso pesaban diez shekels cada una usando el shekel del Makon-Kadosh todo el oro de las jofainas pesaba ciento veinte shekels. 87. Los animales de cría para la ofrenda quemada eran doce novillos doce carneros y doce corderos en su primer año con su ofrenda de grano. Había doce machos cabríos para la ofrenda de pecado. 88. Los animales de cría para el korban de Shalom eran veinticuatro bueyes sesenta carneros sesenta machos cabríos y sesenta corderos en su primer año. Esta fue la ofrenda para dedicar el mizbeach después que había sido ungido. 89. Cuando Moshe entró en el Ohel-Moed para hablar escuchó a ET תא-hablando desde encima de la keporah del Aron-Edut Testimonio de entre los dos keruvim El habló. uvevo Moshe el-ohel moed ledavar ito vayishema Et-hakol midavar elav meal hakeporet asher al-aron haedut mibeyn sheney hakeruvim vayedavar elav. Torah Parsha 36 BeHaalotecha Bamidbar 8:1-12:16 Haftarah Zecharyah 2:14 - 4:7 Brit Chadasha Ivriim 4:1-16 8 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Hable a Aharon: Cuando encienda las lámparas las siete lámparas tienen que dar su luz hacia delante al frente de la menorah. Davar el-Aharon veamarta elav BeHaalotecha Et-hanerot el-mul pney hamenorah yairu shiveat hanerot 3. Aharon hizo esto encendió las lámparas para dar luz al frente de la menorah como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vayaas ken aharon el-mul peney hamenora heela neroteyha kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 4. Así es como la menorah fue hecha: era oro martillado desde su base hasta sus flores labrado a martillo siguiendo el modelo que הוהי le había enseñado a ET תא Moshe. Así es como el ET תא hizo la menorah. veze maase hamenora miksha zahav ad-yerecha ad-pircha miksha hiv kamare asher herYahweh Et-Moshe ken asa Et- hamenora 5. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 6. Toma a los ET תא Leviim de entre los beney-Yisrael y purifícalos. kach Et-haLeviim mitoch beney Yisrael vetiharta otam: 7. Así es como los vas a purificar: rocía el agua de purificación sobre ellos haz que se rasuren todo su cuerpo con una navaja y haz que laven sus ropas y se laven a sí mismos. vecho-taase lahem letaharam haze aleyhem mey chatat veheeviru taar al-kol-besaram vechibsu vigdeyhem vehiteharu: 8. Luego ellos tomarán un novillo con su ofrenda de grano la cual será harina fina mezclada con aceite de oliva mientras tomas otro novillo para una ofrenda de pecado. 9. Traerás a los ET תא Leviim delante del Ohel-Moed y reunirás La ET תא Kol-Edah beney-Yisrael. vehikravta Et- haLeviim lifney ohel moed vehikahalta Et-kol-Edah beney Yisrael. 10. Traerás a los ET תא Leviim delante de הוהי los beney- Yisrael pondrán sus manos sobre los Leviim vehikravta Et- haLeviim lifney Yahweh vesamchu beney-Yisrael Et- yedeyhem al-haleviim 11. Ofrecerá Aharon los Leviim delante de הוהי como ofrenda mecida de los beney-Yisrael para que ellos puedan hacer el avodah servicio de הוהי. vehenif aharon Et-haLeviim tenufa lifney Yahweh meEt beney Yisrael vehayu laavoda Et-avodat Yahweh 12. Los Leviim pondrán sus manos en la cabeza de los novillos uno lo ofrecerán como ofrenda de pecado y el otro como ofrenda quemada para הוהי para hacer keporah por los Leviim. vehaleviim yismechu Et-yedeyhem al rosh haparim vaase Et-haechad chatat veEt-haechad ola le- Yahweh lechaper al-haLeviim: 13. Pondrás a los Leviim delante de Aharon y sus hijos y los ofrecerás como ofrenda mecida a הוהי. vehaamadta Et- haleviim lifney aharon velifney vanav vehenafta otam tenufa leYahweh 14. De esta forma apartarás a los Leviim de los beney-Yisrael los Leviim me pertenecerán a mí. vehivedalta Et-haLeviim mitoch beney Yisrael vehayu li haLeviim: 15. Después de eso los Leviim entrarán y harán el servicio del Ohel-Moed. Tú los purificarás y los ofrecerás como

slide 121:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 115 ofrenda mecida veacharey-chen yavou haLeviim leavoda Et-ohel moed vetiharta otam vehenafta otam tenufa 16. Porque ellos son totalmente para Mí de entre los beney- Yisrael Yo los he tomado a ellos en lugar de aquellos que salieron primero de la matriz de los varones bachor primogénitos del pueblo de Yisrael. 17. Porque todos los primogénitos entre los beney-Yisrael son míos ambos varones y animales el día que Yo herí a todos los bachor primogénitos en la tierra de Mitzrayim Yo los aparté para mí mismo. 18. Yo he tomado los Leviim en lugar de los bachor primogénitos entre los beney-Yisrael 19. Yo he dado los Leviim a Aharon y sus hijos de entre los beney-Yisrael para hacer el servicio de los beney-Yisrael en el Ohel-Moed y para hacer keporah para los beney-Yisrael para que ninguna plaga caiga sobre los beney-Yisrael como consecuencia de acercarse mucho al Makon-Kadosh. 20. Esto es lo que Moshe Aharon y toda la Edah de los beney- Yisrael hicieron a los Leviim. Los beney-Yisrael actuaron conforme a todo lo que הוהי había ordenado a ET תא Moshe referente a los Leviim. vayaas Moshe veaharon vekol-Edah beney-Yisrael laLeviim kechol asher-tsiva Yahweh Et-Moshe leLeviim ken-asu lahem beney Yisrael: 21. Los Leviim se purificaron a sí mismos y lavaron sus ropas. Entonces Aharon los ofreció como ofrenda Kadosh delante de הוהי e hizo keporah por ellos para poder purificarlos. vayitchatu haLeviim vayechabsu bigdeyhem vayanef aharon otam tenufa lifney Yahweh vayechaper aleyhem aharon letaharam: 22. Después de eso los Leviim subieron para hacer el servicio en el Mishkan del Testimonio delante de Aharon y sus hijos ellos actuaron conforme a las órdenes de הוהי a ET תא Moshe referente a los Leviim. veacharey-chen bau haLeviim laavod Et-avodatam veOhel Moed lifney aharon velifney vanav kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe al-haLeviim ken asu lahem: 23. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 24. Aquí están las instrucciones referente a los Leviim : Cuando ellos lleguen a la edad de veinticinco años harán sus deberes sirviendo en el Ohel-Moed zot asher laLeviim miben chamesh veesrim shana vamala yavo litsvo tsava baavodat ohel moed 25. Cuando alcancen la edad de cincuenta años ellos cesarán de hacer este trabajo y no servirán más. 26. Pero servirán en su oficio con sus hermanos en el Ohel- Moed para shomer todos los trabajos pero avodah servicio NO haran. Esto es lo que shomer con los Leviim referente a sus deberes. vesheret Et-echav beOhel Moed lishomer mishmeret vaavoda lo yaavod kacha taase laleviim bemishmerotam. 9 1. Palabra de הוהי para Moshe en el Midbar Sinai en el primer luna del segundo año después que ellos habían salido de la tierra de Mitzrayim diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe bamidbar-sinay bashana hashenit letsetam meerets mitzrayim baChodesh harishon lemor 2. Haga que los beney-Yisrael observen Pesach en su tiempo designado.veyaasu beney-Yisrael Et-hapesach bemoado 3. En el día catorce de este luna entre las dos erev haarbayim ustedes lo observarán en su moed tiempo designado. Ustedes observarán conforme a todos los chukin y mishpatim ustedes deben asah hacerlo. bearbaa asar-yom baChodesh haze beyn haarbayim taasu oto bemoado kechol-chukotav uchechol-mishpatav taasu oto 4. Moshe le dijo a los beney-Yisrael que observaran Pesach. vayedavar Moshe el-beney Yisrael laashot hapesach: 5. Así que ellos observaron Pesach entre las tardes del día catorce del luna en el Midbar del Sinai los beney-Yisrael actuaron de acuerdo a todo lo que הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vayaasu Et-hapesach barishon bearbaa asar yom laChodesh beyn haarbayim bamidbar sinay kechol asher tsiva Yahweh Et-Moshe ken asu beney Yisrael: 6. Pero había cierta gente que se habían vuelto impura a causa del cadáver de alguien por tanto no podían observar Pesach en ese día. Así que ellos vinieron delante de Moshe y Aharon ese día 7. Y le dijeron: Nosotros estamos impuros a causa del cadáver de alguien pero ¿por qué seremos impedidos de traer la ofrenda para הוהי en el tiempo designado para los beney-Yisrael vayomru haanashim hahema elav anachnu temeim lenefesh adam lama nigara levilti hakeriv Et- korban Yahweh bemoado betoch beney Yisrael: 8. Habló Moshe: Esperen para que yo pueda shema lo que הוהי me ordenará referente a ustedes. vayomer alehem Moshe imdu veshema ma-yetsave Yahweh lachem: 9. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 10. Hable a los beney-Yisrael diciendo: Si algún hombre de ustedes o en generaciones futuras está impuro a causa de un cadáver o está de viaje lejos mantendrá y observará Pesach para הוהי Davar el-beney Yisrael lemor ish ish ki- yihye tame lanefesh vederech rechoka lachem o ledoroteychem veasa pesach le-Yahweh 11. Pero lo observará en el segundo luna en el día catorce entre las dos erevs haarbayim. Ellos lo comerán con matzah y marror BaChodesh hasheni bearbaa asar yom beyn haarbayim yaasu oto al-matsot umerorim yochluhu 12. No dejarán nada de él hasta la mañana y no quebrarán ninguno de sus huesos ellos lo observarán de acuerdo a las regulaciones para Pesach. Lo-yashiru mimenu ad- boker veetsem lo yishberu-vo kechol-chukat hapesach yaasu oto 13. Pero la persona que está limpia y no está de viaje y no observa Pesach será cortada de su pueblo porque no trajo la ofrenda a הוהי en su tiempo designado esa persona cargará con las consecuencias de su pecado. Vehaish asher-hu tahor uvederech lo-haya vechadal laasot hapesach venichreta hanefesh hahiv meameyha ki karban Yahweh lo hikriv bemoado cheto yisa haish hahu 14. Si un extranjero se está quedando con ustedes y quiere observar Pesach para הוהי él lo hará de acuerdo a las regulaciones de Pesach ustedes tendrán la misma Torah para el extranjero como para el ciudadano de Ha Aretz Vechi-yagur itchem ger veasa fesach le-Yahweh kechukat hapesach uchemishpato ken yaase chuka achat yihye lachem velager uleEzrahch haarets 15. En el día que el Mishkan fue montado la nube cubrió el Mishkan Ha-Edut de Testimonio y en el anochecer sobre el Mishkan había fuego el cual permaneció hasta la mañana. uveyom hakim Et-hamishkan kisa heanan Et- hamishkan leOhel haedut uvaerev yihye al-hamishkan kemare-esh ad-boker 16. Así que la nube siempre lo cubría y lucía como fuego de noche.

slide 122:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 116 17. Cuando la nube se levantaba sobre la tienda los beney- Yisrael continuaban sus viajes y ellos acampaban cuando la nube se detenía. 18. A la orden de הוהי los beney-Yisrael viajaban a la orden de הוהי ellos acampaban y por el tiempo que la nube se quedaba sobre el Mishkan ellos se quedaban en el campamento. al-pi Yahweh yisu beney Yisrael veal-pi Yahweh yachanu kol-yemey asher yishkon heanan al- haMishkan yachanu 19. Aún cuando la nube permanecía sobre el Mishkan por mucho tiempo los beney-Yisrael hacían lo que הוהי les había ordenado hacer y no viajaban. uvehaarich heanan al-hamishkan yamim rabim veshamru beney-Yisrael Et- mishmeret Yahweh velo yisau: 20. Algunas veces la nube estaba por unos días sobre el Mishkan conforme a la orden de הוהי ellos permanecían en el campamento conforme a la orden de הוהי ellos viajaban. veyesh asher yihye heanan yamim mispar al- hamishkan al-pi Yahweh yachanu veal-pi Yahweh yisau: 21. Algunas veces la nube estaba ahí desde el anochecer hasta la mañana así que cuando la nube era levantada en la mañana ellos viajaban. Aún si continuaba levantada ambos día y noche cuando la nube estaba levantada ellos viajaban. 22. Así fuera que la nube permaneciera sobre el Mishkan dos días un luna o un año quedándose sobre él los beney- Yisrael permanecían en el campamento y no viajaban pero tan pronto era levantada ellos viajaban. 23. A la orden de הוהי ellos acampaban a la orden de הוהי ellos viajaban ellos Et-shomer lo que הוהי ordenaba shomer ordenes de הוהי por la mano de Moshe. al-pi Yahweh yachanu veal-pi Yahweh yisau Et-mishomeret Yahweh shomeru al-pi Yahweh beyad-Moshe:. 10 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Haz dos trompetas hazlas de plata martillada. Usalas para llamar a la asamblea y para sonar el llamado para mover el campamento. ase lecha shetey chatsotserot kesef miksha taase otam vehayu lecha lemikra haEdah ulemasa Et- hamachanot 3. Cuando sean sonadas tekia toda la Edah se reunirá delante de ti a la entrada del Ohel-Moed. vetaku bahen venoadu eleycha kol-haEdah el-petach Ohel Moed 4. Si sólo suena una trompeta entonces únicamente los líderes cabezas de miles de Yisrael se reunirán ellos mismos con usted. veim-beEchat yitkau venoadu eleycha hanesiim rashey alfey Yisrael 5. Cuando usted suene una alarma los campamentos al este comenzarán a viajar. utekatem terua venasu hamachanot hachonim kedma 6. Cuando suene una segunda alarma los campamentos al sur se moverán ellos harán sonar alarmas para anunciar cuando viajar. 7. Sin embargo cuando la congregación se debe reunir harás sonar pero no toquen una alarma.uvehakhil Et-hakahal titkeu velo tariu 8. Serán los hijos de Aharon los kohanim los que sonarán las trompetas éste será un chukim Le-Olam-va-ed por todas sus generaciones. 9. Cuando vayan a la guerra en su tierra contra un adversario que los está oprimiendo sonarán una alarma con las trompetas entonces ustedes serán recordados delante de הוהי su Elohim y serán salvados de sus enemigos. vechi- tavou milchama beartsechem al-hatsar hatsorer etchem vahareotem bachatsotsrot venizkartem lifney Yahweh Eloheychem venoshatem meoyveychem 10. También en sus días de shimcha regocijo en los Moedim tiempos designados y en los Rosh-Chodashim sonarán las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sobre los korbanot de Shalom esto será su recordatorio delante de su Elohim Yo soy הוהי su Elohim. uveyom simchatchem uvemoadeychem uverashey chadshechem utekatem bachatsotsrot al oloteychem veal zivchey shalmeychem vehayu lachem lezikaron lifney eloheychem ani Yahweh Eloheychem 11. En el vigésimo día del segundo luna del segundo año la nube fue levantada del Mishkan Ha-Edut del Testimonio 12. Vino a suceder que los beney-Yisrael salieron en masey etapas-jornadas del Midbar Sinai. La nube se detuvo en el Midbar de Paran.vayisu beney-Yisrael lemaseyhem mimidbar sinay vayishkon heanan bamidbar paran 13. Salieron en su etapa primera ordenada por הוהי por la mano de Moshe. vayisu barishona al-pi Yahweh beyad- Moshe: 14. La bandera del campamento de los beney-Yahudah iba de primero cuyas compañías se movieron hacia delante al frente iba Nachshon el hijo de Amminadav. vayisa degel machane beney-Yahudah barishona letsivotam veal-tsevao nachshon ben-aminadav 15. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Yissachar iba Natan-El el hijo de Tzuar. veal-tseva mate beney yisashochar netanEl ben-tsuar 16. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Zevulun iba Eliav el hijo de Helon. 17. Entonces el Mishkan fue desarmado y los hijos de Gershon y los hijos de Merari salieron cargando el Mishkan. vehurad hamishkan venasu beney-gershon ubeney merari nosey hamishkan 18. La bandera del campamento de los hijos de Reuven salió por divisiones sobre su campamento iba El-Itzur el hijo de Shedey-Ur. venasa degel machane reuven letsivotam veal-tsevao elitsur ben-shedeyur 19. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Shimeon iba Shelumi-El el hijo de Tzurishaddai. 20. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Gad iba El- Yasaf el hijo de Deu-El. 21. Los Kohatitas salieron cargando el Makon-Kadosh para que en el próximo campamento el Miskan pudiera estar montado antes que ellos llegaran. 22. La bandera del campamento de los hijos de Efrayim se movió adelante por compañías sobre su compañía estaba Eli-Shama el hijo de Ammihud. venasa degel machane beney-efrayim letsivotam veal-tsevao elishama ben- amihud 23. Sobre el campamento de la tribu de los hijos Menasheh estaba Gamali-El el hijo de Pedahtzur. 24. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Benyamin iba Avidan el hijo de Gideoni. 25. La bandera del campamento de los hijos de Dan formaba la retaguardia para todos los campamentos se movió adelante por compañías sobre su compañía iba Achiezer el hijo de Ammishaddai. venasa degel machane beney- dan measef lechol-hamachanot letsivotam veal-tsevao achiezer ben-amishaday 26. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Asher iba Pagi-El el hijo de Ochran.

slide 123:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 117 27. Sobre el campamento de la tribu de los hijos de Naftali iba Achira el hijo de Enan. 28. Así fueron las masey etapas-jornadas de los beney- Yisrael de acuerdo a sus divisiones cuando ellos se movilizaban. ele masey beney-Yisrael letsivotam vayisau 29. Moshe dijo a Hovav el hijo de Reu-El el Midyani el suegro de Moshe: Estamos viajando hacia el Makon del cual הוהי habló: Yo se los daré a ustedes vengan con nosotros y los trataremos bien porque הוהי ha prometido cosas tov para Yisrael. vayomer Moshe leHovav ben-reuEl hamidyani choten Moshe nosim anachnu el-haMakom asher amar Yahweh oto eten lachem lecha itanu vehetavnu lach ki- Yahweh davar-tov al-Yisrael 30. Pero él dijo a Moshe: Yo no iré prefiero regresar a mi propio país y mis propios hermanos. 31. Moshe dijo: permanezcan con nosotros porque ustedes saben que vamos acampar en el midbar y ustedes pueden ser como nuestros ojos. vayomer al-na taazov otanu ki al- ken yadata chanotenu bamidbar vehayita lanu leeynayim 32. Si esto es así y ustedes van con nosotros será que las cosas tov que הוהי haga por nosotros nosotros haremos lo mismo por ustedes vehaya ki-telech imanu vehaya hatov hahu asher yeytiv Yahweh imanu vehetavnu lach: 33. Así que ellos partieron del Monte de הוהי en una jornada de tres días. El Aron Brit-הוהי iba delante de ellos en esta jornada de tres días buscando un lugar donde detenerse. vayisu mehar Yahweh derech sheloshet yamim vearon brit-Yahweh nosea lifneyhem derech sheloshet yamim latur lahem menucha: 34. La nube de הוהי estaba sobre ellos durante el día mientras salieron del campamento. vaanan Yahweh aleyhem yomam benasam min-hamachane 35. Cuando el Arca se movía adelante Moshe decía: ¡Levántate הוהי que tus enemigos sean disperos ¡Aquellos que te odian huyan delante de ti והי המוק השׁמ רמאיו ןראה עסנב יהיו ךיאנשׂמ וסניו ךיביא וצפיו ה ׃ךינפמ Vayehi binsoa haaron vayomer Moshe kuma Yahweh veyafutsu oyveycha veyanusu mesaneycha mipaneycha: 36. Cuando se detenía él decía: ¡Regresa הוהי a los millares de miles de Yisrael uvenucho yomar shuva Yahweh rivavot alfey Yisrael 11 1. El pueblo se quejó a הוהי acerca de sus aflicciones. הוהי shema su enojo se encendió el fuego de הוהי se encendió contra ellos y consumió los que estaban a las afueras del campamento. vayehi haam kemitonanim ra beazney Yahweh vayishema Yahweh vayichar apo vativar-bam esh Yahweh vatochal biktse hamachane: 2. Entonces el pueblo clamó a Moshe y cuando Moshe presentó tefillah para הוהי el fuego se aplacó. vayitsak haam el-Moshe vayitpalel Moshe el-Yahweh vatishka haesh: 3. El lugar fue llamado Taverah quemándose porque el fuego de הוהי se encendió contra ellos. vayikra shem- haMakom hahu tavera ki-vaara vam esh Yahweh: 4. Después la multitud mixta se volvieron lujuriosos por una chayim más fácil mientras los beney-Yisrael se quejaron diciendo: ¡Si sólo tuviéramos carne para comer 5. Recordamos el pescado que comíamos en Mitzrayim que comíamos libremente los pepinos los melones los puerros los ajos. 6. Nuestra garganta esta seca no hay nada en absoluto al lado de este manna delante de nuestros ojos. 7. El manna era como zera de cilantro y el color como de bedolach bedelium vehaman kizra-gad hu veeyno keeyn habedolach 8. El pueblo salía para recogerlo lo molían o lo machacaban en morteros. Entonces lo cocían en calderos y hacían panes que sabían dulces como tortas horneadas con aceite de oliva. 9. Cuando el rocío se asentaba en el campamento durante la noche el manna venía con ello. 10. Luego Moshe escuchó al pueblo quejarse a través de sus mishpachot y cada hombre a la entrada de su tienda el enojo de הוהי se encendió grandemente y Moshe también estaba disgustado. 11. Habló Moshe a הוהי: ¿Por qué afliges a tu siervo ¿Por qué no encuentro favor a tu vista colocando la carga de este pueblo completo sobre mí vayomer Moshe el-Yahweh lama hareota leavdecha velama lo-matsati chen beeyneycha lasum Et-masa kol-haam haze alay: 12. ¿Fui yo quien concibió a este pueblo ¿Soy yo su abba para que Tú me digas: Cárgalos en tus brazos como una nodriza carga a una criatura hacia la tierra que Tú juraste a sus padres 13. ¿Dónde voy yo a conseguir carne para todo este pueblo porque ellos siguen lamentándose conmigo diciendo: ¡Danos un poco de carne 14. Yo solo no puedo cargar a este pueblo completo por mi cuenta es mucho para mí 15. Si me vas a tratar de esta forma entonces liquídame por favor si encuentro gracia a tus ojos no permitas que yo vea mi iniquidad. veim-kacha at-ose li hargeni na harog im-matsati chen beeyneycha veal-ere beraati 16. Habló הוהי a Moshe diciendo: Tráeme setenta zechanim de Yisrael que usted reconozca como zechanim del pueblo y oficiales sobre ellos. Tráelos al Ohel-Moed para que ellos estén allí parados con usted. vayomer Yahweh el- Moshe esfa-li shivim ish mizikney Yisrael asher yadata ki- hem zikney haam veshotrav velakachta otam el-Ohel Moed vehityatsvu sham imach: 17. Yo descenderé y hablaré con usted allí y tomaré del Ruach que reposa sobre ti y lo pondré sobre ellos. Ellos llevarán la carga del pueblo junto contigo para que usted no la lleve solo. 18. Diga al pueblo: Dedíquense como Kadosh para mañana y ustedes comerán carne porque lloraron en los oídos de הוהי diciendo: ¡Quien nos dará carne para comer ¡Por eso estábamos bien nosotros en Mitzrayim Por consiguiente הוהי les proveerá carne y ustedes comerán. veel-haam tomar hitkadshu lemachar vaachaltem basar ki bechitem beazney Yahweh lemor mi yaachilenu basar ki-tov lanu bemitzrayim venatan Yahweh lachem basar vaachaltem: 19. ¡No la comerá solamente un día o dos días o cinco o diez o veinte días 20. Sino un luna completo hasta que salga por sus narices y cause nauseas a ustedes porque ustedes han rechazado a הוהי quien está aquí con ustedes y lo han enojado con su lloradera diciendo: ¿Por qué salimos de Mitzrayim ad Chodesh yamim ad asher-yetse meapchem vehaya lachem lezara yaan ki-meastem Et-Yahweh asher bekirbechem vativku lefanav lemor lama ze yatsanu mimitzrayim: 21. Pero Moshe dijo: Estoy con seiscientos mil hombres a pie y con todo Tú dices: ¡Yo les daré carne para comer por un luna entero

slide 124:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 118 22. Si manadas y rebaños completos fueran sacrificados para ellos ¿sería esto suficiente Si todos los peces del mar fueran juntados para ellos ¿aún esto sería suficiente 23. Respondió הוהי a Moshe: ¿Es corto el brazo de הוהי Ahora verás si lo que Yo dije sucederá o no vayomer Yahweh el- Moshe hayad Yahweh tiktsar ata tire hayikrecha devari im- lo 24. Moshe salió y le dijo al pueblo lo que הוהי había dicho. Entonces él reunió a setenta zechanim del pueblo y los puso a todos alrededor del Ohel. vayetse Moshe vayedavar el-haam Et divrey Yahweh vayeesof shivim ish mizikney haam vayaamed otam sevivot haOhel: 25. Descendió הוהי en la nube diciendo a él tomó del Ruach que estaba sobre él y lo puso sobre los setenta zechanim. Cuando el Ruach vino a reposar sobre ellos ellos profetizaron en ese momento pero no después. vayered Yahweh beanan vayedavar elav vayatsel min-haruach asher alav vayiten al-shivim ish hazekenim vayehi kenoach aleyhem haruach vayitnabu velo yasafu 26. Había dos hombres que se quedaron en el campamento uno llamado Eldad y el otro Medad y el Ruach vino a reposar sobre ellos. Ellos estaban entre los que tenían que salir a la tienda pero no habían ido y ellos profetizaron en el campamento. 27. Un joven corrió y se lo dijo a Moshe: ¡Eldad y Medad están profetizando en el campamento 28. Yahoshua el hijo de Nun quien desde su juventud había sido el asistente de Moshe respondió: ¡Mi señor Moshe detenlos vayaan Yahoshua bin-nun mesharet Moshe mibchurav vayomar Adoni Moshe kelaem 29. Habló Moshe: ¿Eres tú tan celoso en protegerme a mí ¡Yo quisiera que todo el pueblo de הוהי fueran profetas ¡Quisiera que הוהי pusiera su ET תא Ruach en todos ellos vayomer lo Moshe hamekane ata li umi yiten kol-am Yahweh naviim ki-yiten Yahweh Et-rucho aleyhem: 30. Moshe y los zechanim de Yisrael regresaron al campamento 31. Y הוהי envió un viento el cual trajo codornices del otro lado del mar y las dejó caer cerca del campamento como un día de viaje en cada lado del campamento por todo derredor cubriendo la tierra a una altura de dos codos. veruach nasa meet Yahweh vayagaz salvim min-hayam vayitosh al-hamachane kederech yom ko uchederech yom ko sevivot hamachane ucheamatayim al-peney haarets: 32. El pueblo estuvo todo aquel día toda la noche y todo el día siguiente recogiendo codornices la persona que reunió menos reunió diez homer entonces las extendieron para ellos mismos en todo derredor del campamento. 33. Pero mientras la carne aún estaba en sus bocas antes que la hubieran masticado el enojo de הוהי se encendió contra el pueblo y הוהי golpeó al pueblo con una terrible plaga. habasar odenu beyn shineyhem terem yikaret veaf Yahweh chara vaam vayach Yahweh baam maka raba meod: 34. El nombre del lugar fué llamado Kivrot-HaTaavah sepulcros de lujuria porque allí sepultaron a la gente que fue lujuriosa. 35. De Kivrot-HaTaavah el pueblo viajó a Hatzerot y se quedaron en Hatzerot. mikivrot hataava nasu haam chatserot vayihyu bachatserot. 12 1. Miryam y Aharon comenzaron a hablar contra Moshe por una mujer kushita la cual había tomado por mujer porque una mujer kushita tomó. vatedavar miryam veaharon bemoshe al-odot haisha hakushit asher lakach ki-isha kushit lakach 2. Ellos dijeron: ¿Es verdad que הוהי solamente ha hablado a Moshe ¿No ha hablado con nosotros también los escuchó הוהי. vayomru harak ach-bemoshe dabar Yahweh halo gam-banu davar vayishema Yahweh 3. Este hombre Moshe era muy manso más que nadie en la tierra. vehaish Moshe anav anav meod mikol haadam asher al-peney haadama 4. Habló הוהי súbitamente para Moshe para Aharon y para Miryam diciendo: Salgan ustedes tres al Ohel-Moed Los tres salieron. vayomer Yahweh pitom el-Moshe veel- aharon veel-miryam tseu shelashtechem el-ohel moed vayetsu shelashtam 5. Descendió הוהי en la columna de nube y se paró a la entrada del Ohel-Moed. El llamó a Aharon y Miryam y ellos ambos fueron hacia delante. vayered Yahweh beamud anan vayaamod petach haOhel vayikra aharon umiryam vayetsu sheneyhem 6. El les dijo a ellos: Escuchen ahora mis palabras: Cuando haya un navi profeta entre ustedes Yo הוהי me revelaré a él en visión Yo hablaré a él en sueño. vayomer shimu- na debaray im-yihye neviachem Yahweh bamara elav Etvada bachalom udavar-bo 7. Con mi siervo Moshe NO quien es fiel en toda mi casa. lo-chen avdi Moshe bekol-beyti niman hu 8. Con el Yo hablo cara a cara y claramente no en discursos sod enigmas y la manifestación de הוהי él ve ¿Por qué no tienen temor de criticar a mi siervo Moshe pe el-pe udavar-bo umare velo vechidot utemunat Yahweh yabit umada lo yeretem ledavar beavdi veMoshe 9. El enojo de הוהי se encendió contra ellos y entonces El se fue. vayichar-af Yahweh bam vayelach 10. Pero cuando la nube se levantó de encima del Ohel Miryam tenía tzaraat tan blanca como la nieve. Aharon miró a Miryam y ella estaba blanca como la nieve. 11. Aharon dijo a Moshe: Oh mi señor por favor no nos castigues por este pecado que hemos cometido tan torpemente. 12. ¡No dejes que ella esté como muerta con su cuerpo consumido como cuando sale de la matriz de su eema 13. Moshe clamó a הוהי diciendo: Oh EL sánala ahora te suplico. vayitsak Moshe el-Yahweh lemor EL na refana la 14. Respondió הוהי a Moshe: Si su abba escupe en su cara ¿No se escondería ella de vergüenza por siete días Así que deja que ella sea retirada del campamento por siete días después de eso ella puede regresar 15. Miryam fue retirada del campamento por siete días y el pueblo no viajó hasta que ella fue regresada. 16. Después el pueblo se fue de Hatzerot y acampó en el Midbar de Paran. veachar nasu haam mechatserot vayachanu bamidbar paran. Torah Parsha 37 Shelach Lecha Bamidbar 13:1-15:41 Haftarah Yahoshua 2:1-24 Brit Chadasha Ivriim 3:1-19 13 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Envía hombres a reconocer la tierra de Kenaan que Yo les doy a los beney-Yisrael. De cada tribu de sus ahvot usted enviará un hombre cada uno como líder Shelach-lecha

slide 125:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 119 anashim veyaturu et-erets Kenaan asher-ani noten liveney Yisrael ish echad ish echad lemateh avotav tishlachu kol nasi vahe 3. Moshe los envió desde el Midbar de Paran como הוהי había ordenado todos ellos eran jefes entre los beney- Yisrael. vayishlach otam Moshe mimidbar paran al-pi Yahweh kulam anashim rashey beney-Yisrael hema: 4. Estos fueron sus nombres: De la tribu de Reuven Shamua el hijo de Zakur 5. De la tribu de Shimeon Shafat el hijo de Hori 6. De la tribu de Yahudah Kalev el hijo de Yefuneh 7. De la tribu de Yissachar Yigal el hijo de Yoseph 8. De la tribu de Efrayim Hoshea el hijo de Nun 9. De la tribu de Benyamin Palti el hijo de Rafu 10. De la tribu de Zevulun Gadi-El el hijo de Sodi 11. De la tribu de Yoseph esto es de la tribu de Menasheh Gadi el hijo de Susi 12. De la tribu de Dan Ammi-El el hijo de Gemalli 13. De la tribu de Asher Setur el hijo de Mikael 14. De la tribu de Naftali Nachbi el hijo de Vofsi y 15. De la tribu de Gad Geu-El el hijo de Machi. 16. Estos son los nombres de los hombres que Moshe mandó a reconocer Ha Aretz. Moshe dio a Hoshea el hijo de Nun el nombre de Yahoshúa. ele shemot haanashim asher- shalach Moshe latur Et-haarets vayikra Moshe LeHoshea bin-nun Yahoshua: 17. Moshe los mandó a espiar la tierra de Kenaan diciéndoles a ellos: Suban por el sur Neguev y suban a las colinas 18. Y vean cómo es Ha Aretz y observen al pueblo que vive allí si son fuertes o débiles pocos o muchos 19. Y qué clase de tierra ellos habitan si es buena o mala y en que clase de ciudades ellos viven abiertas o fortificadas. 20. Miren si la tierra es fértil o improductiva y si hay madera en ella o no. Finalmente sean valientes para traer de vuelta algo del fruto de Ha Aretz. Cuando ellos salieron era la estación para las primeras uvas maduras. uma haarets hashemena hiv im-raza hayesh-ba ets im-ayin vehitchazaktem ulekachtem mipri haarets vehayamim yemey bikurey anavim 21. Ellos subieron y reconocieron Ha Aretz desde el Midbar de Tzin hasta Rechov cerca de la entrada de Hamat. 22. Ellos ascendieron por el sur Neguev y llegaron a Hevron donde vivían Achiman Sheshai y Talmai hijos de Anak. Hevron fue edificada siete años antes que Tzoan en Mitzrayim. 23. Ellos llegaron al Valle de Eshkol y allí cortaron una rama que tenía un racimo de uvas la cual cargaron en una vara entre dos de ellos ellos también tomaron granadas e higos. 24. El lugar fue llamado el arroyo Eshkol racimo a causa del racimo de uvas que los beney-Yisrael cortaron allí. 25. Y Ellos regresaron de reconocer Ha Aretz cuarenta días después 26. Fueron donde Moshe Aharon y toda la Edah de los beney- Yisrael en Kadesh en el Midbar de Paran allí trajeron de vuelta palabra para ellos y la kol-Edah y les mostraron el fruto de Ha Aretz. vayelchu vayavou el-Moshe veel- aharon veel-kol-Edah beney-Yisrael el-midbar paran kadesha vayashivu otam davar veEt-kol-haedah vayarum Et-peri haarets 27. Lo que ellos dijeron fue esto: Nosotros entramos en Ha Aretz donde nos enviaste y ciertamente fluye leche y miel ¡aquí está el fruto 28. Sin embargo el pueblo que vive en Ha Aretz es feroz y las ciudades son fortificadas y muy grandes. Además vimos a los Anakim allí. 29. Los Amalekitas habitan en el área del sur Neguev los Hittitas los Yevusitas y los Emoritas viven en las montañas y los Kenaanitas viven junto al mar y en la ribera del Yarden. 30. Kalev escuchó a la gente alrededor de Moshe y dijo: Debemos subir inmediatamente y tomar posesión de ella no hay duda que podemos conquistarla. 31. Pero los hombres que habían ido con él dijeron: Nosotros no podemos atacar esos pueblos porque son más fuertes que nosotros 32. Ellos difundieron un reporte negativo acerca de Ha Aretz que ellos habían reconocido para los beney-Yisrael al decir: La tierra que pasamos por ella para espiarla es una tierra que devora sus habitantes ¡toda la gente que vimos son gigantes 33. Vimos gigantes nefilim los hijos de Anak que eran los gigantes ¡Nosotros por comparación lucíamos como langostas y lucíamos así para ellos también 14 1. Levantó su voz toda la Edah gritando en desaliento y lloraron toda la noche. 2. Todos los beney-Yisrael murmuraron contra Moshe y contra Aharon toda la Edah dijo: ¡Nosotros hubiéramos deseado morir en la tierra de Mitzrayim en vez de haber muerto aquí en este midbar 3. ¿Por qué הוהי nos ha traído a esta tierra para morir por la espada ¡Nuestras mujeres y nuestros pequeños serán llevados como botín ¿No sería mejor para nosotros regresar a Mitzrayim velama Yahweh mevi otanu el- haarets hazot linpol bacherev nasheynu vetapenu yihyu lavaz halo tov lanu shuv mitzrayim 4. Ellos se dijeron uno al otro: ¡Vamos a nombrar un jefe que nos regrese a Mitzrayim 5. Moshe y Aharon cayeron de bruces delante de toda la congregación reunida de los beney-Yisrael. vayipol Moshe veaharon al-peneyhem lifney kol-kahal edat beney Yisrael 6. Yahoshua ben-Nun y Kalev ben-Yefuneh quienes habían reconocido Ha Aretz rasgaron sus ropas viYahoshua bin- nun veKalev ben-yefune min-hatarim Et-haarets karu bigdeyhem 7. Y dijeron a toda la congregación de Yisrael: ¡Ha Aretz por la cual pasamos para espiarla es una tierra tremendamente buena vayomru el-kol-Edah beney- Yisrael lemor haarets asher avarnu va latur ota tova haarets meod meod 8. Si הוהי está complacido con nosotros entonces El nos llevará a esta tierra y nos la dará una tierra que fluye leche y miel. im-chafets banu Yahweh vehevi otanu el- haarets hazot unetana lanu erets asher-hiv zavat chalav udevash 9. Solamente no se rebelen contra הוהי. No teman a la gente que vive en Ha Aretz ¡Nosotros los comeremos ¡Su defensa ha sido quitada de ellos y הוהי está con nosotros ¡No tengan temor de ellos ak beYahweh al-timrodu veatem al-tiru Et-am haarets ki lachmenu hem sar tsilam mealeyhem veYahweh itanu al-tiraum 10. Toda la Edah deseaba apedrearlos a ellos de muerte. La Tifereth de הוהי apareció en el Ohel-Moed para todos los beney-Yisrael. vayomru kol-haEdah lirgom otam baavanim uchevod Yahweh nira beOhel Moed el-kol-beney Yisrael:.

slide 126:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 120 11. Habló הוהי a Moshe: ¿Hasta cuando este pueblo dejará de provocarme ¿Por cuánto tiempo más creeran en nosotros con todas las señales que Yo he hecho entre ellos vayomer Yahweh el-Moshe ad-ana yenaatsuni haam haze vead-ana lo-yaaminu vi bechol haotot asher asiti bekirbo 12. ¡Yo los voy a golpear con enfermedad los destruiré y haré de ti una nación más grande y poderosa de la que ellos son 13. Habló Moshe a הוהי: Los Mitzrim shema esto Porque fue entre ellos que Tú con tu poder ET תא sacaste a este pueblo vayomer Moshe el-Yahweh veshema mitzrayim ki-heelita vechochacha Et-haam haze mikirbo: 14. Ellos dirán a los pueblos que viven en Ha Aretz. הוהי está con este pueblo הוהי es visto cara a cara Su nube está sobre ellos está delante de ellos en una columna de nube de día y en una columna de fuego por la noche. veamru el-yoshev haarets hazot shamu ki-ata Yahweh bekerev haam haze asher-ayin beayin nira ata Yahweh vaanancha omed alehem uveamud anan ata holech lifneyhem yomam uveamud esh layla 15. Si Tú matas a este pueblo con un solo golpe entonces las naciones que han oído de tu reputación dirán 16. Que la razón por la cual הוהי mató a su pueblo en el midbar es porque El no fue capaz de traerlos a la tierra la cual prometió a ellos darles. mibilti yecholet Yahweh lehavi Et-haam haze el-haarets asher-nishba lahem vayishchatem bamidbar:. 17. Te presento mi tefilah para que sea magnificado el poder de הוהי diciendo: veata yigdal-na koach Yahweh kaasher dibarta lemor 18. הוהי es tardo para la ira rico en rachamin perdona la iniquidad y rebelión no absolviendo al culpable que visita la maldad de los padres sobre los hijos aún hasta la tercera y cuarta generación. Yahweh erech apayim verav- chesed nose avon vafasha venake lo yenake poked avon avot al-banim al-shileshim veal-ribeim 19. Perdona las transgresiones de este pueblo por la grandeza de tus rachamin así como has cargado con este pueblo desde Mitzrayim hasta ahora. selach-na laavon haam haze keElohimel chasdecha vechaasher nasata laam haze mimitzrayim vead-hena 20. Habló הוהי: Yo he perdonado como tú has pedido. vayomer Yahweh salachti kidabarecha 21. Pero tan seguro como Yo vivo que toda la tierra está llena con la Tifereth de הוהי veulam chay-ani veyimale kavod- Yahweh Et-kol-haarets 22. ¡Que todos los hombres que han visto mi Tifereth y los nisin milagros-señales que hice en Mitzrayim y en el midbar y me han tentado a Mi ahora diez veces y no han escuchado mi voz 23. Seguro NO verán Ha Aretz que juré a sus ahvot Ninguno de aquellos que me provocaron la verá. 24. Pero mi siervo Kalev porque él tiene un Ruach diferente con él y me ha seguido completamente él los llevará a Ha Aretz donde estuvo y su zera la poseerá. 25. Ahora puesto que los Amalekitas y los Kenaanitas habitan en el valle mañana devuélvanse e intérnence en el midbar por el camino del yam-Suf. 26. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe veEl Aharon lemor: 27. ¿Hasta cuándo soportaré esta congregación perversa murmurando contra Mí Yo he oído las murmuraciones de los beney-Yisrael que murmuran contra mí. 28. Diles esto: Tan cierto como Yo vivo dice הוהי como ustedes han hablado en mis oídos ahora Yo haré esto a ustedes: emor alehem chay-ani neum-Yahweh im-lo kaasher dibartem beaznay ken eese lachem 29. ¡Sus cadáveres caerán en el midbar Cada uno de ustedes que fueron numerados en el censo de más de veinte años quienes han murmurado contra mí 30. De cierto no entrarán en Ha Aretz acerca de la cual Yo juré que les haría habitar excepto por Kalev ben- Yefuneh y Yahoshua ben- Nun. im-atem tavou el-haarets asher nasati Et-yadi leshaken Etchem ba ki im-kalev ben-yefune viYahoshua ben-nun 31. Pero los pequeños que ustedes dijeron que serían llevados como botín a ellos Yo los entraré. Ellos conocerán La ET תא Aretz que ustedes rechazaron. vetapchem asher amartem lavaz yihye veheveyti otam veyadu Et-haarets asher meastem ba 32. Pero ustedes sus cadáveres caerán en el midbar ufigreychem atem yiplu bamidbar haze 33. Y sus hijos vagarán cuarenta años en el midbar cargando vuestra infidelidad hasta que el midbar se coma vuestros cadáveres. ubeneychem yihyu roim bamidbar arbaim shana venasu Et-zenuteychem ad-tom pigreychem bamidbar 34. Será un año por cada día que ustedes duraron reconociendo Ha Aretz que ustedes cargarán con sus iniquidades cuarenta días cuarenta años. ¡Ustedes sabrán lo que significa desviarse de Mí 35. Yo הוהי he hablado. Yo ciertamente haré esto a esta Edah perversa que se ha rebelado contra Mí ellos serán destruidos en el midbar y morirán allí. ani Yahweh dabarti im-lo zot eese lechol-haEdah haraa hazot hanoadim alay bamidbar haze yitamu vesham yamutu 36. Los hombres que Moshe había enviado a reconocer cuando ellos regresaron e hicieron que toda la congregación murmurara contra él calumniándo Ha Aretz 37. Aquellos hombres que dieron un reporte desfavorable contra Ha Aretz murieron por la plaga delante de י הוה . vayamutu haanashim motsiey dibat-haarets raa bamagefa lifney Yahweh 38. De los hombres que fueron a reconocer Ha Aretz sólo Yahoshua ben-Nun y Kalev ben-Yefuneh permanecieron vivos. vi-Yahoshua ben-nun veKalev ben-yefune chayu min-haanashim hahem haKolchim latur Et-haarets 39. Cuando Moshe dijo todas estas cosas a los beney-Yisrael la gente sintió gran apresuramiento vayedavar Moshe Et- hadevarim haele el-kol-beney Yisrael vayitablu haam meod 40. Ellos se levantaron temprano en la siguiente mañana subieron a la cumbre de la montaña y dijeron: Aquí estamos y nosotros sí hemos pecado pero subiremos al lugar que הוהי prometió. vayashkimu vaboker vayaalu el- rosh-hahar lemor hinenu vealinu el-haMakom asher-amar Yahweh ki chatanu: 41. Habló Moshe: ¿Por qué aún ustedes transgreden lo que הוהי ordenó Así ustedes no prosperarán vayomer Moshe lama ze atem ovrim Et-pi Yahweh vehiv lo titslach: 42. No suban allí porque הוהי no está con ustedes. Si lo hacen sus enemigos los derrotarán. al-taalu ki eyn Yahweh bekirbechem velo tinagfu lifney oyveychem: 43. Los Amalekitas y los Kenaanitas están allá delante de ustedes y serán golpeados por sus espadas. Ustedes se han vuelto de seguir a הוהי así que הוהי no estará con ustedes. ki haamaleki vehakenaani sham lifneychem

slide 127:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 121 unefaltem becharev ki-al-ken shavtem meacharey Yahweh velo-yihye Yahweh imachem: 44. Pero ellos fueron presuntuosos y subieron a lo alto de la montaña pero el Arca del Brit-הוהי y Moshe permanecieron en el campamento.vayapilu laalot el-rosh hahar vaaron brit-Yahweh umoshe lo-mashu mikerev hamachane: 45. Así que los Amalekitas y los Kenaanitas que habitaban en las montañas descendieron los derribaron y los golpearon todo el camino de vuelta a Hormah. 15 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Dile a los beney-Yisrael: Cuando ustedes hayan entrado a Ha Aretz donde van a habitar la cual Yo les estoy dando dabar el-beney Yisrael veamarta alehem ki tavou el-erets moshavoteychem asher ani noten lachem: 3. Y quieran presentar una ofrenda por fuego a הוהי u ofrenda quemada o korbanot para cumplir un voto especial u ofrenda voluntaria en moedim designados como aroma fragante para הוהי venga de la manada o del rebaño vaasitem ishe le-Yahweh ola o-zevach lefale- neder o vindava o bemoadeychem laasot reyach nichoach le-Yahweh min-habakar o min-hatson 4. La persona que trae la ofrenda presentará a י הוה una ofrenda de grano de un décimo de ephah de harina fina mezclada con una cuarta parte de un hin de aceite de oliva 5. Y una cuarta parte de un hin de vino como ofrenda de bebida. Lo que preparará con la ofrenda Ola quemada por cada oveja ofrendada. veyayin lanesech reviit haHin taase al-haola o lazavach lakeves haechad 6. Para un carnero prepararán dos décimos de un ephah de harina fina mezclada con la tercera parte de un hin de aceite 7. Y por una ofrenda de bebida usted ofrecerá la tercera parte de un hin de vino como aroma fragante a הוהי. veyayin lanesech shelishit hahin takriv reyach-nichoach le- Yahweh 8. Cuando usted prepare un novillo como ofrenda quemada o como korban para cumplir un voto especial o como ofrenda de Shalom a הוהי vechi-taase ven-bakar ola o- zavach lefale-neder o-shelamim le-Yahweh: 9. El traerá con el novillo una ofrenda de grano de tres décimos de un ephah de harina fina mezclada con medio hin de aceite. 10. Y usted traerá para ofrenda de bebida medio hin de vino por una ofrenda hecha por fuego un aroma fragante para הוהי. veyayin takriv lanesech chatsi hahin ishe reyach- nichoach le-Yahweh: 11. Esto lo harán por cada novillo carnero cordero o cabrito. 12. De acuerdo al número que ustedes preparen usted hara esto con cada uno de los que preparen. 13. Todo nacido-natural Yisrael hará estas cosas de esta forma cuando presente ofrenda hecha por fuego como aroma fragante para הוהי. kol-haEzrahch yaase-kacha Et- ele lehakriv ishe reyach-nichoach le-Yahweh: 14. Si un ger extranjero habita con ustedes o quien sea habite con ustedes por todas sus generaciones y él quiere traer una ofrenda hecha por fuego como aroma fragante para הוהי él hará lo mismo que ustedes. vechi-yagur itchem ger o asher-betochachem ledoroteychem veasa ishe reyach-nichoach le-Yahweh kaasher taasu ken yaase: 15. Un solo chuk habrá para usted en esta kahal así como para el ger extranjero que habita con ustedes esta es una regulación Le-Olam-va-ed por siempre por todas sus generaciones el extranjero será tratado de la misma forma delante de הוהי como ustedes mismos. hakahal chuka achat lachem velager hagar chukat olam ledoroteychem kachem kager yihye lifney Yahweh 16. La misma Torah y normas para juzgar serán aplicadas a ambos: Ustedes y el extranjero que vive con ustedes Torah achat umishpat echad yihye lachem velager hagar itchem 17. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 18. Habla a los beney-Yisrael diles: Cuando entren en Ha Aretz que Yo les estoy dando 19. Cuando ustedes coman lechem producido de Ha Aretz ustedes tarimu elevaran ofrenda terumah para הוהי. vehaya baachalchem milechem haarets tarimu teruma le- Yahweh 20. De lo primero que amasareis tarimu elevaran ofrenda terumah así como ustedes ofrendan la terumah de la trilla del suelo para presentarla. reshit arisotechem chala tarimu teruma kitrumat goren ken tarimu ota 21. De su primera masa ustedes darán a הוהי una ofrenda terumah por todas sus generaciones. mereshit arisoteychem titnu le-Yahweh teruma ledoroteychem. 22. Si usted ha errado y no shomer todos estos mitzvot que הוהי ha hablado a Moshe vechi tishgu velo taasu Et kol- hamitsvot haele asher-davar Yahweh el-Moshe: 23. Y todo lo que הוהי ha ordenado a ustedes hacer por la mano de Moshe desde el día que הוהי ordenó por todas sus generaciones Et kol-asher tsiva Yahweh aleychem beyad-Moshe min-hayom asher tsiva Yahweh vahela ledoroteychem: 24. Si un shegagah error es cometido por la Edah toda la Edah ofrecerá un novillo como ofrenda quemada de aroma fragante para הוהי con su ofrenda de grano con su ofrenda de bebida conforme al mishpatim y un macho cabrío como ofrenda de pecado. vehaya im meeyney haEdah neesta lishgaga veasu chol-haEda par ben-bakar echad leola lereyach nichoach le-Yahweh uminchato venisko kamishpat useir-izim echad lechatat 25. Hará keporah el kohen por toda la Edah de los beney- Yisrael y esto será olvidado porque fue un error y ellos han traído su ofrenda una ofrenda hecha por fuego a הוהי y su ofrenda de pecado delante de הוהי por su error. vechiper hakohen al-kol-Edah beney Yisrael venislach lahem ki-shegaga hiv vehem heviu Et-karbanam ishe le- Yahweh vechatatam lifney Yahweh al-shiggatam 26. Toda la Edah de los beney-Yisrael será perdonada asimismo el extranjero que habita con ellos porque para todo el pueblo fue un error. venislach lechol-Edat beney Yisrael velager hagar betocham ki lechol-haam bishegaga 27. Si una nephesh alma peca por shegagah error ofrecerá una cabra en su primer año como ofrenda de pecado. veim-nefesh achat techeta vishegaga vehikriva ez bat- shenata lechatat 28. El kohen hará keporah delante de הוהי por la nephesh que cometa un shegagah error hará keporah por él y el shegagah será olvidado vechiper hakohen al-hanefesh hashegagat becheta vishegaga lifney Yahweh lechaper alav venislach lo

slide 128:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 122 29. Ustedes tendrán una sola Torah para el que peque por shegagah error sea un natural de Yisrael o un ger extranjero habitando con ustedes. 30. Pero el individuo que cometa pecado por soberbia natural o extranjero está provocando a הוהי. Esa persona será cortada del pueblo. vehanefesh asher-taase beyad rama min-haEzrahch umin-hager Et-Yahweh hu megadef venichreta hanefesh hahiv mikerev ama: 31. Porque la palabra de הוהי ha sido despreciada y desobedecido sus mitzvot será cortada Totalmente su ofensa permanecerá con ella ki davar-Yahweh baza veEt- mitsvato hefar hikaret tikaret hanefesh hahiv avona va: 32. Mientras los beney-Yisrael estaban en el midbar ellos encontraron un hombre recogiendo leña en Shabbat. 33. Aquellos que lo encontraron recogiendo leña lo trajeron a Moshe a Aharon y delante de toda la congregación. 34. Ellos lo mantuvieron en custodia porque no había sido decidido qué hacer con él. 35. Habló הוהי a Moshe: Este hombre tiene que ser puesto a muerte la congregación completa lo apedreará de muerte fuera del campamento. vayomer Yahweh el-Moshe mot yumat haish ragom oto vaavanim kol-haEdah michuts lamachane: 36. Así que toda la congregación lo trajo fuera del campamento y lo apedrearon a muerte como הוהי había ordenado a Moshe. 37. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 38. Habla a los beney-Yisrael que hagan tzitziyot en las esquinas de sus beged vestidos por todas sus generaciones y en los tzitziyot en cada esquina coloquen un hilo de techelet azul. dabar el-beney Yisrael veamarta alehem veasu lahem tsitsit al-kanfey vigdeyhem ledorotam venatnu al-tsitsit hakanaf petil techelet 39. Esto será para ustedes tzitzit para cuando los miren shomer Et-kol los mitzvot de הוהי para que no vayan tras su propio lev ni tras sus propios ojos en pos de los cuales ustedes pecan vehaya lachem letsitsit ureitem oto uzechartem Et-kol-mitsvot Yahweh vaasitem otam velo taturu acharey levavechem veacharey eyneychem asher- atem zonim achareyhem 40. Sino que los ayudará a recordar y obedecer ET-todos mis mitzvot para ser Kadoshim para su Elohim. lemaan tizkeru vaasitem Et-kol-mitsvotay vihyitem kadoshim leloheychem 41. Yo soy הוהי su Elohim quien los sacó de la tierra de Mitzrayim para ser su Elohim. Yo soy הוהי su Elohim Ani Yahweh Eloheychem asher hotseti Etchem meerets mitzrayim lihyot lachem lelohim ani Yahweh Eloheychem Torah Parsha 38 Korach Bamidbar 16:1-18:32 Haftarah Schmuel Alef 11:14-12:22 Brit Chadasha Yahudah 1-25 16 1. Ahora Korach el hijo de Izhar el hijo de Kohat el hijo de Lewi con Datan y Aviram hijos de Eliav con On el hijo de Pelet hijo de Reuven tomaron hombres Vayikach korach ben-yitshar ben-kehat ben-levi veDatan vaAviram beney eliav veOn ben-Pelet beney Reuven: 2. Se rebelaron contra Moshe. Uniéndose a ellos doscientos cincuenta de los beney-Yisrael líderes de la Edah famosos en el Moed hombres de reputación. vayakumu lifney Moshe vaanashim mibeney-Yisrael chamishim umatayim nesiey Edah keriey moed anshey-shem 3. Ellos se reunieron contra Moshe y Aharon diciendo: ¡Ustedes han ido muy lejos Ustedes nos han impuesto mucho viendo que toda la Edah es Kadosh cada uno de ellos viendo que הוהי está en medio de ellos. ¿Por qué ustedes se imponen sobre la kahal de הוהי vayikahalu al- Moshe veal-aharon vayomru alehem rav-lachem ki chol- haEdah kulam kadoshim uvetocham Yahweh umadua titnasu al-kahal Yahweh 4. Cuando Moshe oyó esto se postró sobre su rostro. vayishma Moshe vayipol al-panav 5. Habló a Korach y todo su grupo diciendo: En la mañana הוהי mostrará quiénes son de El y quién es Kadosh para acercarse. El traerá a quien escoja cerca de El. vayedavar el-korach veel-kol-edato lemor boker veyoda Yahweh Et- asher-lo veEt-HaKadosh vehikriv elav veEt asher yivchar-bo yakriv elav 6. Hagan esto: tomen incensarios Korach y todo tu grupo zot asu kechu-lachem machtot korach vechol-adato: 7. Pongan fuego en ellos y mañana pongan incienso en ellos delante de הוהי. ¡El que הוהי escoja será Kadosh ¡Son ustedes ustedes hijos de Lewi los que han ido muy lejos utenu-vahen esh vesimu aleyhen ketoret lifney Yahweh machar vehaya haish asher-yivchar Yahweh hu HaKadosh rav-lachem beney levi: 8. Habló Moshe a Korach: ¡Escuche ahora hijo de Lewi vayomer Moshe el-korach shema-na beney levi: 9. ¿Es para usted poco que el Elohim de Yisrael lo haya apartado a usted de la Edah-Yisrael para traerlos cerca de El para que pueda hacer el trabajo de la avoda servicio del Mishkan de הוהי y estar delante de la Edah ministrando para ellos hameat mikem ki-hivdil elohey Yisrael Etchem meEdah Yisrael lehakriv Etchem elav laavod Et-avodat Mishkan Yahweh velaamod lifney haedah leshartam 10. El lo ha traído cerca y a todos sus hermanos los hijos de Lewi con ustedes. ¡Ahora quiere el oficio de kohen también vayakrev otcha veEt-kol-acheycha beney-levi itach uvikashtem gam-kehuna: 11. ¡Por eso usted y su grupo se han asociado contra הוהי ¿Quién es Aharon que ustedes protestan contra él lachen ata vechol-adatcha hanoadim al-Yahweh veAharon ma-hu ki talivnu talinu alav: 12. Entonces Moshe mandó a llamar a Datan y Aviram los hijos de Eliav. Pero ellos respondieron: ¡Nosotros no subiremos 13. Es una cosa pequeña que nos haya traído fuera de la tierra que fluye leche y miel para matarnos en este midbar sino que ahora te haces líder impetuoso sobre nosotros 14. Tú eres un príncipe ¿Nos has traído a una tierra que fluye leche y miel y no nos has puesto en posesión de campos y viñas ¿Piensas que puedes sacar los ojos de estos hombres y dejarlos ciegos ¡Nosotros no subiremos 15. Moshe estaba muy furioso y dijo a הוהי: ¡No aceptes su ofrenda de grano Yo no he tomado de ellos su deseo ni siquiera un asno he tomado de ninguno de ellos vayichar lemoshe meod vayomer el-Yahweh al-tefen el-minchatam lo chamor echad mehem nasati velo hareoti Et-echad mehem: 16. Habló Moshe a Korach: Usted y su grupo estén delante de הוהי mañana usted ellos y Aharon. vayomer Moshe el- korach ata velol-edatecha heyu lifney Yahweh ata vahem veaharon machar:.

slide 129:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 123 17. Cada uno de ustedes tome su incensario y pongan incienso en él cada uno de ustedes traiga delante de הוהי su incensario doscientos cincuenta incensarios usted también y Aharon cada uno con su incensario. ukechu ish machtato unetatem aleyhem ketoret vehikravtem lifney Yahweh ish machtato chamishim umatayim machtot veata veaharon ish machtato: 18. Cada hombre tomó su incensario pusieron fuego en él pusieron incienso en él y se pararon a la entrada del Ohel- Moed con Moshe y Aharon. 19. Korach reunió todos los grupos que estaban con él a la entrada del Ohel-Moed. Entonces la Tifereth de הוהי apareció a toda la asamblea. vayakhel aleyhem korach Et- kol-haEdah el-petach ohel moed vayera chevod-Yahweh el-kol-haEdah 20. Habló הוהי a Moshe y a Aharon diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe veel-aharon lemor 21. Sepárense ustedes de la Edah ¡Los destruiré en un momento hibadlu mitoch haEdah hazot vaachale otam keraga 22. Ellos cayeron sobre sus rostros y dijeron: Oh EL Elohim de los ruachot de toda carne si un hombre peca ¿Con toda la Edah estas enojado vayiplu al-peneyhem vayomru El Elohey haruchot leKol-basar haish echad yechata veal kol- haEdah tiktsof: 23. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 24. Habla a toda la Edah diciendo: Retíren lejos del Mishkan a Korach Datan y Aviram davar el-haEdah lemor heEla misaviv leMishkan-korach datan vaaviram 25. Moshe se levantó y fue a Datan y Aviram y los zechanim de Yisrael lo siguieron. 26. Allí él dijo a la Edah: ¡Salgan de las tiendas de estos hombres perversos No toquen nada que pertenezca a ellos o serán consumidos por sus pecados 27. Ellos se retiraron del área donde Korach Datan y Aviram vivían. Entonces Datan y Aviram salieron y se pararon a la entrada de sus tiendas con sus mujeres sus hijos y los pequeños. 28. Moshe dijo: Así es como sabrán que הוהי me ha ordenado hacer todo este trabajo y que yo no lo he hecho por mi propia ambición: vayomer Moshe bezot tedun ki-Yahweh shelachani laasot Et kol-hamaasim haele ki-lo milibi: 29. Si estos hombres mueren de una muerte natural como la otra gente entonces הוהי no me ha enviado. im-kemot kol-haadam yemutun ele ufekudat kol-haadam yipaked aleyhem lo Yahweh shelachani: 30. Pero si הוהי hace algo nuevo y la tierra se abre y se los traga con todo lo que les pertenece desciendan al Sheol vivos entonces entenderán que estos hombres provocaron a הוהי. veim-beria yivra Yahweh ufatsta haadama Et-piha uvala otam veEt-kol-asher lahem veyardu chayim sheola vidatem ki niatsu haanashim haele Et- Yahweh: 31. En el momento que él terminó de hablar la tierra debajo de ellos se abrió 32. La tierra abrió su boca y se los tragó con sus casas toda su gente murió con Korach y todo lo que les pertenecía. 33. Así que ellos descendieron vivos al Sheol con todo lo que poseían la tierra se cerró sobre ellos y la existencia de ellos terminó en la kahal. 34. Todo Yisrael alrededor de ellos huyó con sus alaridos gritando: ¡La tierra nos pude tragar a nosotros también 35. Entonces fuego salió de הוהי y destruyó a los doscientos cincuenta hombres que habían ofrecido el incienso. veesh yatsa meet Yahweh vatochal Et hachamishim umatayim ish makrivey haketoret: 36. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 37. Dile a El-Azar el hijo de Aharon el kohen que remueva los incensarios del fuego y que esparza los carbones humeantes a la distancia porque estos incensarios se han vuelto Kadoshim. 38. Los incensarios de estos pecadores ofrecidos por sus neshamot hagan con ellos platos martillados para cubrir el mizbeach porque fueron ofrecidos delante de הוהי y ellos son kadosh y será una señal para los beney-Yisrael. et machtot hachataim haele benefeshotam veasu otam rikuey fachim tsipuy lamizbeach ki-hikrivum lifney-Yahweh vayikadoshu veyihyu leot lebeney Yisrael: 39. El-Azar el kohen cogió los incensarios de bronce los cuales los hombres que habían sido quemados hasta la muerte habían ofrecido y los martilló para hacer de ellos una cubierta para el mizbeach 40. Recordar a los beney-Yisrael que persona ordinaria que no sea de la zera de Aharon no se acercará y quemará incienso delante de הוהי si quiere evitar el juicio de Korach y su grupo como הוהי le había dicho a él por medio de Moshe. zikaron libeney Yisrael lemaan asher lo-yikrav ish zar asher lo mizera aharon hu lehaketir ketoret lifney Yahweh velo-yihye chekorach vechaadato kaasher davar Yahweh beyad-Moshe lo: 41. Al día siguiente toda la congregación de los beney-Yisrael murmuró contra Moshe y Aharon: ¡Ustedes han matado al ET-Am de הוהי 42. Vino a suceder cuando la Edah se estaba reuniendo contra Moshe y contra Aharon ellos miraron en la dirección del Ohel-Moed y vieron la nube cubriéndola y apareció la kavod de הוהי. vayehi behikahal haEdah al-Moshe veal- aharon vayifnu el-ohel moed vehine chisahu heanan vayera kavod Yahweh 43. Moshe y Aharon llegaron al frente del Mishkan del Testimonio. 44. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 45. Sepárate de esta asamblea ¡Que Yo los destruiré de una Pero ellos cayeron sobre sus rostros. 46. Moshe dijo a Aharon: ¡Toma tu incensario pon fuego en el mizbeach coloque incienso sobre él y apúrate con él a la asamblea para hacer keporah por ellos porque enojo ha salido de הוהי y la plaga ya ha comenzado vayomer Moshe el-aharon kach Et-hamachta veten-aleyha esh meal hamizbeach vesim keporat veholech mehera el-haEdah vechaper aleyhem ki-yatsa haketsef milifney Yahweh hechel hanagef 47. Aharon lo tomó como Moshe había dicho y corrió en medio de la kahal. Allí la plaga ya había comenzado entre el pueblo pero él añadió incienso e hizo keporah por el pueblo. vayikach aharon kaasher diber Moshe vayarats el- toch hakahal vehine hechel hanegef baam vayiten Et- hakeporat vayechaper al-haam 48. El se paró entre los vivos y los muertos y la plaga se detuvo. 49. Aquellos que murieron de la plaga fueron catorce mil setecientos además de los que murieron por el asunto de Korach.

slide 130:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 124 50. Aharon regresó a Moshe a la entrada del Ohel-Moed y la plaga fue detenida. 17 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Habla a los beney-Yisrael y toma de cada uno de ellos una vara según la bayit de sus ahvot de todos los líderes según la bayit de sus ahvot doce varas. Escribe el nombre de cada hombre en su vara 3. Y escribe el nombre de Aharon en la vara de Lewi una vara por cada rosh cabeza de cada bayit de sus ahvot. 4. Colóquelas en el Ohel-Moed delante del Edut testimonio donde Yo me reuno contigo. vehinachtam beohel moed lifney haEdut asher ivaed lachem shama 5. Y vendrá a suceder que la vara del hombre que Yo escoja brotará capullos de esta forma Yo haré que terminen delante de Mi las murmuraciones de los beney-Yisrael que siguen murmurando contra ustedes. 6. Moshe habló a los beney-Yisrael y todos los líderes le dieron sus varas una por cada líder conforme a la bayit de sus ahvot siendo doce varas. La vara de Aharon estaba entre ellas. 7. Moshe puso las varas delante de הוהי en el Ohel Ha-Edut. vayanach Moshe Et-hamatot lifney Yahweh beOhel haEdut: 8. Vino a suceder al otro día que Moshe fue al Ohel Ha-Edut vió la vara de Aharon por la bayit-Lewi que había brotado había espigado capullos flores y almendras maduras también. 9. Moshe sacó todas las varas delante de הוהי para todos los beney-Yisrael y ellos miraron y cada hombre tomó de vuelta su vara. vayotse Moshe Et-kol-hamatot milifney Yahweh el-kol-beney Yisrael vayiru vayikchu ish matehu: 10. Habló הוהי a Moshe diciendo: Retorne la vara de Aharon a su lugar delante del Ha-Edut. Será puesta allí como señal para los rebeldes para que ellos cesen de murmurar contra Mí y así no mueran. vayomer Yahweh el-Moshe hashev Et-mate aharon lifney haEdut lemishmeret leot libeney-meri utechal telunotam meelay velo yamutu: 11. Moshe hizo esto como הוהי le había ordenado. vayaas Moshe kaasher tsiva Yahweh oto ken asa: 12. Pero los beney-Yisrael dijeron a Moshe: ¡Somos hombres muertos ¡Estamos perdidos vayomru beney Yisrael el- Moshe lemor hen gavanu avadnu kulanu avadnu 13. ¡Cualquiera que se acerque al Mishkan de הוהי muere ¿Moriremos todos kol hakarev hakarev el-mishkan Yahweh yamut haim tamnu ligvoa:. 18 1. Habló הוהי a Aharon diciendo: Usted sus hijos y la bayit de su ahvot serán responsables o cargaran la iniquidad del Mikdash. Usted y sus hijos serán responsables del “Kehunatchem” servicio del kohen. vayomer Yahweh el- aharon ata uvaneycha ubayit-avicha itach tisu Et-avon hamikdash veata ubeneycha itach tisu Et-avon kehunatchem 2. Pero traerás a tus hermanos de la tribu de Lewi junto con ustedes para que trabajen junto a usted y lo ayuden usted y sus hijos contigo cuando estén allí delante del Ohel Ha-Edut Testimonio. 3. Ellos estarán a tu disposición y harán todo tipo de tareas relacionadas con el Ohel-Moed ellos no se acercarán a las cosas Kadoshim ni al mizbeach para que ni ellos ni usted mueran. 4. Ellos trabajarán junto a usted en las labores relacionadas al Ohel-Moed cualquier avodah que el Ohel-Moed requiera un ger no se acercará a usted. 5. Usted tendrá a su cargo todas las cosas Kadoshim y del mizbeach para que ya no haya ira contra los beney- Yisrael. 6. Yo mismo he tomado a sus hermanos los Leviim de entre los beney-Yisrael ellos han sido dados como ofrenda a הוהי para ustedpara que hagan Et-Avodah del Ohel-Moed. vaani hine lakachti Et-acheychem haLeviim mitoch beney Yisrael lachem matana netunim le-Yahweh leavod Et- avodat Ohel Moed: 7. Usted y sus hijos con usted shomer los deberes Et- Kehunatchem de todo lo que tiene que ver con el mizbeach y dentro de la bayit en el parochet cortina. Yo confío el avodah Et-Kehunatchem a usted otra persona que trate de hacerlo será puesta a muerte. veata ubeneycha itcha tishmeru Et-kehunatchem lekol-davar hamizbeach ulemibayit leparochet vaavadtem avodat matana eten Et-kehunatchem vehazar hakarev yumat: 8. Habló הוהי a Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el- Aharon lemor: Yo mismo le he dado a usted las ofrendas de Mí terumah. Todas las cosas kadosh de los beney- Yisrael para que sean ungidas para sus hijos por chuk ordenanza Le-Olam-va-ed eternamente. 9. Estas cosas serán suyas las cosas Kadosh HaKadoshim tomadas del fuego: Toda ofrenda que ellos hacen esto es toda ofrenda de grano ofrenda de pecado y ofrenda de culpa de ellos que ellos entreguen a mí será kadosh HaKadoshim para usted y sus hijos. 10. Comerás en el lugar kadosh haKadoshim todo varón puede comerla usted y sus hijos será Kadosh para usted. bekadosh hakodashim tochalenu kol-zachar yochal oto kadosh yihye-lach 11. De usted es la ofrenda terumah que entregan los beney- Yisrael dan como ofrendas mecidas: Yo las he dado para usted para sus hijos y para sus hijas ésto es un chuk Le- Olam-va-ed perpetuamente. Todos en su familia que estén limpios pueden comerla 12. Todo lo mejor del aceite de oliva vino y grano los bikkurim primera porción de lo que ellos dan a הוהי Yo lo he dado a usted. kol chelev yitshar vekol-chelev tirosh vedagan reshitam asher-yitnu le-Yahweh lecha netatim: 13. Cualquier primer fruto de la tierra que ellos traigan para הוהי será de usted toda persona limpia en su familia puede comerlo. bikurey kol-asher beartsam asher-yaviu le-Yahweh lecha yihye kol-tahor bevetcha yochlenu: 14. Todas las cosas dedicadas en Yisrael serás suyas. 15. Todo pehter rechem abre primero la matriz de todas las cosas vivientes que ellos ofrecen a הוהי sea hombre o animal será suyo. Sin embargo el primogénito de un hombre usted debe redimir. kol-pehter rechem lechol- basar asher-yakrivu le-Yahweh baadam uvabhema yihye- lach ach pado tifde Et bachor haadam veEt bachor- habehema hatemea tifde 16. El dinero para redimir a cualquiera de un luna o mayor será de cinco shekels de plata de acuerdo a su estimación usando el shekel del Lugar Kadosh esto es lo mismo que veinte gerahs. 17. El primogénito de un buey primogénito de oveja primogénito de carnero no lo redimirás ellos son Kadoshim rocearás la dahm de ellos contra el mizbeach y harás su grasa subir en humo como ofrenda hecha por fuego como aroma fragante para הוהי. ach bachor-shor

slide 131:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 125 o-bachor kesev o-vechor ez lo tifde kadosh hem Et-damam tizrok al-hamizbeach veEt-chelbam taktir ishe lereyach nichoach le-Yahweh: 18. Su carne será tuya como el pecho que es mecido y la pierna derecha serán suyos. 19. Todas las ofrendas terumah de las cosas Kadosh que los beney-Yisrael ofrezcan a הוהי Yo las he dado para usted para sus hijos y para su hijas contigo éste es un chuk Le- Olam-va-ed perpetuamente un Brit eterno de sal delante de הוהי para usted y sus hijos contigo kol terumot hakodashim asher yarimu beney-Yisrael le-Yahweh natati lecha ulevaneycha velivnoteycha itcha lechak-olam brit melach olam hiv lifney Yahweh lecha ulezaracha itach 20. Habló הוהי a Aharon: Usted no tendrá herencia o porción en la tierra de ellos Yo soy tu porción y herencia entre los beney-Yisrael. vayomer Yahweh el-Aharon beartsam lo tinchal vechelek lo-yihye lecha betocham ani chelkecha venachalatcha betoch beney Yisrael 21. Observe: Para los hijos de Lewi Yo he dado el maaser diezmo-la décima parte del producto recogido en Yisrael. Es su herencia en pago por la avodah que ellos shomer en el Ohel-Moed.velibeney levi hine natati kol-maaser beYisrael lenachala chelef avodatam asher-hem ovdim Et- avodat ohel moed 22. Desde ahora en adelante los beney-Yisrael no se acercarán al Ohel-Moed para que no carguen las consecuencias de su pecado y mueran. 23. Solamente los Leviim harán la avodah del Ohel-Moed y ellos serán responsables por cualquier cosa que ellos hagan mal. Este será un chuk Le-Olam-va-ed por todas sus generaciones. Ellos no tendrán herencia de los beney- Yisrael veavad halevi hu Et-avodat ohel moed vehem yisu avonam chukat olam ledoroteychem uvetoch beney Yisrael lo yinchalu nachala 24. Porque Yo he dado a los Leviim como su herencia las décimas partes de la producción que los beney-Yisrael apartan como ofrenda para הוהי. Por esto Yo he dicho a ellos que ellos no tendrán herencia entre los beney-Yisrael. ki et-masar beney-Yisrael asher yarimu le-Yahweh teruma natati laLeviim lenachala al-ken amarti lahem betoch beney Yisrael lo yinchalu nachala: 25. Habló הוהי a Moshe diciendo: Vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 26. Para los Leviim. Cuando ustedes tomen de los beney- Yisrael los maaserot diezmos - décimas partes del producto que Yo les he dado de ellos como su herencia ustedes elevarán de ello una ofrenda para הוהי una maaser del maaser de ellos. veel-haLeviim tedaber veamarta alehem ki-tikchu meEt beney-Yisrael Et- hamaaser asher natati lachem meitam benachalatchem vaharemotem mimenu terumat Yahweh maaser min- hamaaser 27. La ofrenda que ustedes aparten será contada para ustedes como si fuera grano de la era y jugo de uvas de la tina de vino. 28. Ustedes tarimu elevarán ofrenda terumah para הוהי de todos los maaser que ustedes reciben de los beney-Yisrael y de este maaser darán a Aharon el kohen la ofrenda terumah de הוהי. ken tarimu gam-atem terumat Yahweh mikol maseroteychem asher tikchu meEt beney Yisrael unetatem mimenu Et-terumat Yahweh leAharon hakohen. 29. De todo lo entregado a ustedes ustedes tarimu elevarán ofrenda terumah a הוהי la mejor parte de ello es una porción Kadosh. mikol matanoteychem tarimu Et kol- terumat Yahweh mikal-chelbo Et-mikadosho mimenu 30. Por lo tanto les dirás a ellos: Cuando aparten de la mejor parte será contado a los Leviim como si fuera grano de la era y jugo de uvas de la prensa de vino. 31. Ustedes pueden comerlo en cualquier lugar ustedes y sus familias porque es su pago de vuelta por el avodah servicio del Ohel-Moed. vaachaltem oto bechol-makom atem uvetchem ki-sachar hu lachem chelef avodatchem beohel moed 32. Ustedes no estarán cometiendo ningún pecado a causa de apartar lo mejor de ello porque ustedes no profanan las cosas Kadoshim de los beney-Yisrael al menos que lo hagan y mueran velo-tisu alav chet baharimchem Et- chelbo mimenu veEt-kadshey beney-Yisrael lo techallu velo tamutu Torah Parsha 39 Chukkat Bamidbar19:1-22:1 En año de 12 lunas leer con Parsha 40. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Shophtim 11:1-33 Brit Chadasha Yahanan 3:1-36 19 1. Habló הוהי a Moshe y Aharon diciendo: Vayedavar Yahweh el-Moshe veEl aharon lemor: 2. Este es chuk de la Torah ordenó הוהי diciendo. Habla a los beney-Yisrael para que traigan una novilla bermeja sin falta ni defecto y que nunca se le haya puesto yugo. zot chukat hatorah asher-tsiva Yahweh lemor daber el-beney Yisrael veyikchu eleycha para aduma temima asher eyn-ba mum asher lo-ala aleyha ol 3. La darás a El-Azar el kohen ellos la llevarán fuera del campamento a un lugar limpio y la ofrendarán delante de él. 4. Eleazar el kohen tomará algo de su dahm con su dedo y salpicará esta dahm frente al Ohel-Moed siete veces. 5. La novilla será quemada hasta volverse cenizas sus partes su cuero carne dahm y las eses serán quemadas hasta que se vuelvan cenizas. vesaraf Et-hapara leeynav Et-ora veEt-besara veEt-dama al-pirsha yisrof 6. El kohen tomará madera de cedro hisopo e hilo escarlata y los tirará en medio de la hoguera de la novilla mientras se quema. 7. Entonces lavará sus ropas en mayim agua y lavará su cuerpo en mayim después de lo cual él puede volver al campamento pero el kohen permanecerá impuro hasta el erev anochecer. vechibes begadav hakohen verachats besaro bamayim veachar yavo el-hamachane vetame hakohen ad-haErev 8. El que hizo la hoguera lavará sus ropas en mayim y lavará su cuerpo en mayim él permanecerá impuro hasta el Erev anochecer. 9. Un hombre que esté limpio recogerá las cenizas de la novilla y las guardará fuera del campamento en un Makom tahor limpio. Serán guardadas para la Edah de los beney- Yisrael para preparar agua para la purificación de pecado. veasaf ish tahor Et efer hapara vehiniach michuts lamachane bemakom tahor vehayta laEdat beney-Yisrael lemishmeret lemey nida chatat hiv 10. El que recoja las cenizas de la novilla lavará sus ropas y estará impuro hasta el Erev. Para los beney-Yisrael y para el ger que habite con ellos ésta es un chuk Le-Olam-va-ed.

slide 132:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 126 vechibes haosef Et-efer hapara Et-begadav vetame ad- haarev vehayta libeney Yisrael vela-ger hagar betocham lechukat olam 11. Cualquiera que toque un cadáver no importa de quien es el cuerpo muerto estará impuro por siete días. 12. Tiene que purificarse a sí con las cenizas en el tercer y en el séptimo día entonces estará limpio. Pero si no se purifica a sí mismo el tercer y séptimo día no estará limpio. 13. Todo el que toque un cadáver no importa de quien es el cuerpo muerto y no se purifica a sí mismo ha profanado el Mishkan de הוהי. Esa persona será cortada de Yisrael porque el agua de purificación no fue rociada sobre él. Esa persona estará impura su impureza aún está sobre ella. kol-hanogea bemet benefesh haadam asher-yamut velo yitchata Et-mishkan Yahweh time venichreta hanefesh hahiv miYisrael ki mey nida lo-zorak alav tame yihye od tumato vo: 14. Esta es la Torah: cuando una persona muera en su tienda todos los que entren en la tienda y todo en la tienda estará impuro por siete días. zot hatorah adam ki-yamut beohel kol-haba el-haohel vechol-asher baohel yitma shivat yomim 15. Todo recipiente abierto sin una tapa firmemente ajustada está impuro. 16. Cualquiera que esté en un campo abierto y toque cadáver de alguien muerto por espada o alguien por muerte natural o el hueso de una persona o un sepulcro estará impuro por siete días. 17. Para La persona impura ellos tomarán algo de las cenizas del animal quemado para purificación de pecado y la añadirá agua fresca en un recipiente. 18. Una persona limpia tomará un manojo de hojas de hisopo las mojará en el agua y la rociará sobre la tienda sobre todas las vasijas sobre la gente que estaba allí sobre la persona que tocó huesos o tocó muerto o tocó la persona que murió naturalmente o tocó sepulcro. 19. La persona limpia rociará a la persona impura al tercer y séptimo día. En el séptimo día él lo purificará entonces lavará sus ropas en mayim y lavará su cuerpo en mayim estará limpia hasta el Erev anochecer. 20. La persona que permanece impura y que no se purifique será cortada de la kahal porque ha profanado Et-Mikdash de הוהי. El agua para la purificación no ha sido rociada sobre ella está impura. veish asher-yitma velo yitchata venichreta hanefesh hahiv mitoch hakahal ki Et-mikdash Yahweh time mey nida lo-zorak elav tame hu 21. Esto será un chuk estatuto Le-Olam-va-ed perpetuo para ellos. La persona que rocía el agua para la purificación lavará sus ropas. Cualquiera que toque el agua para la purificación estará impuro hasta el Erev anochecer. 22. Cualquier cosa que la persona impura toque será impura y cualquiera que lo toque a él estará impuro hasta el erev anochecer. 20 1. Después vinieron Los beney-Yisrael Kol-Edah toda la congregación entraron en el Midbar de Tzin en el primer luna y ellos se quedaron en Kadesh. Allí Miryam murió y allí fue sepultada. vayavou beney-Yisrael kol-haEda midbar-tsin baChodesh harishon vayeshev haam bekadesh vatamat sham miryam vatikaver sham 2. No había mayim agua para la Edah ellos se amotinaron contra Moshe y Aharon. velo-haya mayim laEdah vayikahalu al-Moshe veal-aharon 3. El pueblo contendió con Moshe: Nosotros deseamos haber muerto cuando nuestros hermanos murieron delante de הוהי. 4. ¿Por qué trajiste la kahal de הוהי a este midbar ¿Para morir allí nosotros y nuestros animales de cría velama havetem Et-kahal Yahweh el-hamidbar haze lamut sham anachnu uveirenu 5. ¿Por qué nos hiciste salir de Mitzrayim ¿Para traernos a este terrible lugar sin zera higos vid granadas o aún hasta agua para beber 6. Moshe y Aharon se retiraron de la presencia de la kahal fueron a la puerta del Ohel-Moed y se postraron sobre sus rostros cayeron de bruces la kavod de הוהי apareció a ellos. vayavo Moshe veaharon mipney hakahal el-petach ohel moed vayiplu al-peneyhem vayera Kavod-Yahweh aleyhem 7. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 8. Toma Et-Hamate el cetro kahal reúna la Et-Edah usted y Aharon su hermano y delante de sus ojos habla a la roca que emane mayim. Usted traerá mayim de la roca para darle a Et-haEdah y Et-Beiram manadas para beber kach Et-hamate vehakahal Et-haEdah ata veaharon achicha vedibartem el-hasela leeyneyhem venatan meymav vehotseta lahem mayim min-hasela vehishkita Et- haEdah veEt-beiram 9. Moshe tomó el cetro delante de הוהי como se lo había ordenado. vayikach Moshe Et-hamate milifney Yahweh kaasher tsivahu 10. Reunieron Moshe y Aharon Et-haKahal delante de la roca diciendo: ¡Escuchen ustedes rebeldes ¿Extraeremos mayim de esta roca vayakahilu Moshe veaharon Et- hakahal el-peney hasala vayomer lahem shimu-na hamorim hamin-hasela haze notsi lachem mayim 11. Entonces Moshe levantó su mano y golpeó la roca con el cetro dos veces. El agua fluyó en abundancia la Edah y los animales bebieron. vayarem Moshe Et-yado vayach Et- hasela bematehu paamayim vayetsu mayim rabim vateshte haEdah ubeiram 12. Habló הוהי a Moshe y a Aharon: Ustedes Lo-Emunatem no tuvieron emunah para exaltar Mi nombre Kadosh delante de los beney-Yisrael ustedes no entrarán esta kahal a Ha Aretz que Yo les he prometido vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon yaan lo-heEmunatem bi lehakadisheni leeyney beney Yisrael lachen lo taviu Et-hakahal haze el-haarets asher-natati lahem 13. Estas son las mayim Merivah donde los beney-Yisrael contendieron con הוהי el reafirmó su Kedusha en ellos. hema mey meriva asher-ravu beney-Yisrael Et-Yahweh vayikadesh bam 14. Moshe envió mensajeros desde Kadesh al melej de Edom: Esto dice su hermano Yisrael: Sabes de todas las aflicciones por las cuales hemos pasado vayishlach Moshe malachim mikadesh el-melej edom ko amar achicha Yisrael ata yadata et kol-hatelaa asher metsaatnu 15. Que nuestros padres descendieron a Mitzrayim vivimos en Mitzrayim por mucho tiempo y los Mitzrim nos trataron a nosotros y a nuestros padres muy mal. vayerdu avoteynu mitzrayim vaneshev bemitzrayim yamim rabim vayareu lanu mitzrayim velaavoteynu: 16. Pero cuando clamamos a הוהי El nos oyó envió un Malach y nos sacó de Mitzrayim. Ahora aquí estamos en Kadesh una ciudad al borde de tu territorio. vanitsak el-Yahweh vayishma kolenu vayishlach malach vayotsienu

slide 133:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 127 mimitzrayim vehine anachnu vekadosh ir ketse gevulecha: 17. Déjenos pasar por su tierra se lo ruego. No pasaremos por tus campos o viñas y no beberemos agua alguna de los pozos iremos por la carretera de los melechim no nos volveremos a un lado ni a la derecha ni a la izquierda hasta que hayamos salido de su territorio. nabera-na veartsecha lo naavor besade uvecherem velo nishte mey veer derech hamelech nelech lo nite yamin usemov ad asher-naavor gevulecha: 18. Pero Edom respondió: Ustedes no pasarán por mi tierra si lo hacen yo saldré contra ustedes con la espada 19. Los beney-Yisrael respondieron: nos mantendremos en la carretera si bebemos el agua nosotros o nuestros animales de cría pagaremos por ella. Sólo déjanos pasar a pie no es nada. vayomru elav beney-Yisrael bamsila naale veim-meymeycha nishte ani umiknay venatati michram rak eyn-davar beraglay eevora: 20. Pero él dijo: No pasarán por ella y Edom salió contra ellos con mucha gente y mucha fuerza. 21. Así que Edom rehusó permitir a Yisrael pasar por su territorio entonces Yisrael se volvió. vayemaen edom neton et-Yisrael avor bigvulo vayet Yisrael meelav: 22. Partieron de Kadesh y los beney-Yisrael la Edah completa llegaron al Monte Hor. 23. Habló הוהי a Moshe y Aharon En el Monte Hor en la frontera de la tierra de Edom diciendo: vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon behor hahar al-gevul erets-edom lemor: 24. Aharon será añadido a su pueblo porque él no entrará en Ha Aretz que Yo he dado a los beney-Yisrael puesto que ustedes se rebelaron contra lo que Yo dije en la Fuente de Merivah. yeasef aharon el-amav ki lo yavo el-haarets asher natati livney Yisrael al asher-meritem Et-pi lemey meriva 25. Toma a Aharon y El-Azar su hijo tráelos al Monte Hor kach Et-aharon veEt-El-azar beno vehaal otam hor hahar 26. Remueve las vestiduras de Aharon y colóquelas a El-Azar su hijo. Aharon será reunido con su pueblo él morirá allí. vehafshet Et-aharon Et-begadav vehilbashtam Et-El-azar beno veaharon yeasef umet sham 27. Moshe hizo como הוהי había ordenado. Ellos subieron al Monte Hor ante los ojos de toda la Edah. vayaas Moshe kaasher tsiva Yahweh vayaalu el-hor hahar leeyney kol- haEdah 28. Moshe removió las vestiduras de Aharon y las colocó a El- Azar su hijo y Aharon murió allí en la cumbre de la montaña. Entonces Moshe y El-Azar descendieron de la montaña. vayafshet Moshe Et-aharon Et-begadav vayalbesh otam Et-El-Azar beno vayamat aharon sham berosh hahar vayered Moshe veelazar min-hahar 29. Cuando la congregación completa vio que Aharon estaba muerto le hicieron duelo a Aharon por treinta días toda la bayit-Yisrael. vayiru kol-haEdah ki gava aharon vayivku Et- aharon sheloshim yom kol beyt Yisrael. 21 1. Cuando el melej Arad un Kenaani que vivía al sur neguev oyó que Yisrael se estaba acercando por el camino de Atarim espías atacó a Yisrael y tomó a algunos de ellos cautivos. 2. Yisrael hizo un voto a הוהי: Si me entregas este pueblo a mí yo destruiré sus ciudades completamente. vayidar Yisrael neder le-Yahweh vayomar im-naton titen Et-haam haze beyadi vehacharamti Et-areyhem: 3. Escuchó הוהי lo que Yisrael dijo y entregó a los Kenaanim así los destruyeron completamente a ellos y sus ciudades y llamaron el lugar Hormah. vayishema Yahweh vekol Yisrael vayiten Et-hakenaani vayacharem ethem veet- areyhem vayikra shem-hamakom Horma: 4. Ellos viajaron desde el Monte Hor por la ruta del yam-Suf para poder rodear la tierra de Edom pero el alma del pueblo estaba muy desanimada a causa del desvío. 5. El pueblo habló contra Elohim y contra Moshe: ¿Por qué nos sacaste de Mitzrayim ¿Para morir en el midbar ¡No hay lechem no hay agua y nuestras almas odian este pan liviano vayedavar haam beElohim uvemoshe lama heelitunu mimitzrayim lamut bamidbar ki eyn lechem veeyn mayim venafshenu katsa balechem hakelokel 6. Como respuesta הוהי envió serpientes venenosas entre el pueblo ellas mordieron a la gente y muchos de los beney- Yisrael murieron. vayeshalach Yahweh baam et hanechashim haserafim vayenashchu Et-haam vayamat am-rav miYisrael: 7. El pueblo vino a Moshe y dijeron: Nosotros hemos pecado contra הוהי y nuevamente contra usted habla a הוהי para que nos quite estas serpientes. Moshe hizo tefillah por el pueblo vayavo haam el-Moshe vayomru chatanu ki- davarnu ve-Yahweh vavach hitpalel el-Yahweh veyaser mealeynu Et-hanachash vayitpalel Moshe bead haam: 8. Habló הוהי a Moshe diciendo: Haga una serpiente y coloquela sobre un poste cuando cualquiera que haya sido mordido la vea vivirá. vayomer Yahweh el-Moshe ase lecha saraf vesim oto al-nes vehaya kol-hanashuch veraa oto vachay 9. Moshe hizo una serpiente de bronce y la puso en el poste si una serpiente había mordido a alguien entonces cuando miraba hacia la serpiente de bronce permanecía vivo. vayaas Moshe nechash nechoshet vayesimehu al- hanes vehaya im-nashach hanachash Et-ish vehibit el- nechash hanechoshet vachay 10. Los beney-Yisrael siguieron de viaje y acamparon en Ovot. 11. De Ovot ellos viajaron y acamparon en Iyei-Haavarim en el midbar al frente de Moav en el este. 12. De allí ellos viajaron y acamparon en el Vadi Zered. 13. De allí ellos viajaron y acamparon del otro lado de Arnon en el midbar este río sale del territorio de los Amoritas porque Arnon es la frontera entre Moav y los Amoritas. 14. Por esto dice en el Libro de las Guerras de הוהי. “Lo que ET hizo en el mar de cañas y ET hizo en los arroyos de Arnon” al-ken yeamar besefer milchamot Yahweh Et- vahev besufa veEt-hanechalim arnon 15. Y la pendiente de los vadis se extendió tan lejos como el sitio de Ar que yace junto al territorio de Moav. 16. De allí ellos fueron adelante a Be-er pozo ese es el pozo del cual הוהי dijo a Moshe Reúne al pueblo y Yo les daré agua. umisham beera hiv habeer asher amar Yahweh lemoshe esof Et-haam veEtna lahem mayim 17. Entonces Yisrael cantó este cántico: ¡Brota hacia arriba o pozo canten al pozo az yashir Yisrael Et-hashira hazot ali veer enu-la 18. Cavado por Líderes nobles del pueblo lo cavaron por dirección del dador de la Torah con sus palas. Del midbar ellos fueron a Mattanah beer chafaruha sarim karuha nedivey haam bimchokek bemishanotam umimidebar matana 19. De Mattanah a Nachaliel de Nachaliel a Bamot

slide 134:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 128 20. Y de Bamot al valle por los llanos de Moav al comienzo de la cordillera de Pisgah donde se mira el Yeshimon el midbar. 21. Yisrael envió mensajeros a Sichon melej de los Amoritas diciendo: 22. Déjanos pasar por tu tierra. No nos volveremos a un lado a campos y viñas y nosotros no beberemos ninguna agua de tus pozos. Iremos por la ruta del Melej hasta que hayamos salido de tu territorio. 23. Pero Sichon no permitió a Yisrael pasar por su territorio. Por el contrario Sichon reunió a toda su gente y fue al midbar para pelear con Yisrael. Al llegar a Yachatz él peleó con Yisrael. 24. Yisrael lo derrotó con fuerza de armas y tomó control de su tierra desde el Arnon hasta el Río Yabok pero sólo hasta el pueblo de Amón porque el territorio del pueblo de Amón estaba bien defendido. 25. Yisrael tomó todas estas ciudades Yisrael habitó todas las ciudades de los Emori en Heshbon y todos sus pueblos que lo rodeaban. 26. Heshbon era la ciudad de Sichon el melej de los Emori quien había peleado contra el que fue melej de Moav y conquistó toda su tierra hasta el Arnon. 27. Por esto los que cuentan leyendas dicen: ¡Vengan a Heshbon ¡Que sea reedificada ¡La ciudad de Sichon sea restaurada 28. Porque fuego salió de Heshbon una llama de la ciudad de Sichon. Consumió a Ar de Moav los señores de los lugares altos de Arnon. 29. ¡Ay de ti Moav ¡Estás destruido pueblo de Kemosh El dejó que sus hijos fueran fugitivos y sus hijas cautivas de Sichon melej de los Amoritas. 30. Nosotros los derribamos Heshbon está destruido por todo el camino hasta Divon. Aún derribamos a Nofach cual se extiende hasta Medeva 31. Así Yisrael vivió en la tierra de los Amoritas. 32. Moshe envió hombres a reconocer Yazer ellos capturaron sus pueblos y echaron a los Amoritas que había allí. 33. Entonces ellos se volvieron y fueron por el camino a Bashan y Og el melej de Bashan marchó contra ellos él con toda su gente para pelear en Edrei. 34. Habló הוהי a Moshe: No tengas temor de él porque Yo lo he entregado a ti con todo su pueblo y su tierra. Tú lo tratarás tal como hiciste a Sichon melej de los Emori quien vivía en Heshbon. vayomer Yahweh el-Moshe al-tira oto ki veyadcha natati oto veEt-kol-amo veEt-artso veasita lo kaasher asita lesichon melej haemori asher yoshev becheshbon 35. Así que ellos lo derribaron con sus hijos y todo su pueblo hasta que no quedó nadie vivo y entonces ellos tomaron control de su tierra. 22 1. Los beney-Yisrael partieron y acamparon en las llanuras de Moav del otro lado del Río Yarden frente a Yericho. vayisu beney Yisrael vayachanu bearvot moav meever leyarden yericho. Torah Parsha 40 Balak Bamidbar 22:2-25:9 En año de 12 lunas leer con Parsha 39. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Mikah 5:6-6:8 Brit Chadasha Kepha Bet 2:1-22 2. Ahora Balak el hijo de Tzippor vio todo lo que Yisrael había hecho a los Amoritas vayar balak ben-tsipor et kol-asher- asa Yisrael laemori 3. Moav tenía mucho temor del pueblo porque habían tantos de ellos Moav estaba sobrecogido con terror a causa de los beney-Yisrael. 4. Así que Moav le dijo a los líderes de Midyan: Esta horda se lamerá todo alrededor de nosotros como un buey se lame la hierba en el campo. Balak el hijo de Tzippor era el melej de Moav en ese tiempo. 5. El envió sus líderes a Bilaam el hijo de Beor de Pethor junto al Río Eufrates en su tierra natal para decirle: Escucha un pueblo ha salido de Mitzrayim se ha esparcido por toda la tierra y se ha asentado junto a mí. 6. Por lo tanto venga y maldiga este pueblo por mí porque son más fuertes que yo. Quizá yo pueda golpearlos y echarlos de esta tierra porque yo sé que a cualquiera que tú bendigas es beracha y cualquiera que tú maldigas es maldecido. 7. Líderes de Moav y líderes de Midyan fueron tomando con ellos el pago para adivinación vinieron a Bilaam y le hablaron las palabras de Balak. 8. Habló a ellos: Quédense aquí esta noche y yo traeré palabra que הוהי me hable. Así que los jefes de Moav se quedaron con Bilaam. vayomer aleyhem linu fo halayla vahashivoti etchem davar kaasher yedavar Yahweh elay vayeshvu sarey-moav im-bilam: 9. Elohim vino a Bilaam y le dijo a él: ¿Quiénes son estos hombres contigo vayavo Elohim el-bilam vayomer mi haanashim haele imach 10. Bilaam dijo a Elohim: Balak el hijo de Tzippor melej de Moav me ha enviado este mensaje: vayomer bilam el- haElohim balak ben-tsipor melej moav shalach elay 11. El pueblo que salió de Mitzrayim se ha esparcido por la tierra y ha acampado cerca de mí ahora venga y maldícelos por mí quizá yo podré pelear contra ellos y echarlos de la tierra. 12. Elohim respondió a Bilaam: Tú No irás con ellos No maldecirás al Et-pueblo porque ellos están barchu. vayomer Elohim el-bilam lo telech imahem lo taor Et- haam ki Baruch hu. 13. Bilaam se levantó en la mañana y dijo a los líderes de Balak: Regresen rápidamente a su señor porque הוהי rehúsa darme permiso para ir con ustedes. vayakam bilam baboker vayomer el-sarey balak lechu el-artsechem ki meen Yahweh letiti lahaloch imachem: 14. Los príncipes de Moav se levantaron regresaron a Balak y dijeron: Bilaam rehúsa venir con nosotros. 15. Balak envió líderes otra vez más de ellos y de rango más elevado que el primer grupo. 16. Ellos fueron a Bilaam y le dijeron a él: Aquí está lo que Balak el hijo de Tzippor dice: Por favor no dejes que nada te detenga en venir a mí. 17. Yo te recompensaré muy bien y lo que tú me digas yo lo haré. Así que por favor venga y maldice a este pueblo por mí. 18. Bilaam respondió a los sirvientes de Balak: Aún si Balak me fuera a dar su palacio lleno de plata y oro yo no puedo ir por encima de la palabra de הוהי mi Elohim para hacer nada grande o pequeño en mi mente. vayaan bilam vayomer el-avdey balak im-yiten-li balak melo veyto kesef vezahav lo uchal laavor Et-pi Yahweh elohay laasot ketana o gedola

slide 135:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 129 19. Mas aún usted también quédese aquí esta noche para saber que otra cosa הוהי hablará para mi. veata shevu na vaze gam-atem halayla veeda ma-yasaf Yahweh davar imi: 20. Elohim vino a Bilaam durante la noche y le dijo a él: Si los hombres han venido a llamarte levántate y ve con ellos pero haz sólo lo que Yo te diga. vayavo Elohim el-bilam layla vayomer lo im-likro lecha bau haanashim kum lech itam veach Et-hadavar asher-adaber eleycha oto taase 21. Así que Bilaam se levantó en la mañana ensilló su asno y fue con los líderes de Moav. 22. Pero la ira de Elohim se encendió porque él fue y el Malach de הוהי se estacionó a sí mismo en la senda para interrumpir su paso. El iba montado en su asno y sus dos sirvientes estaban con él. vayichar-af Elohim ki-holech hu vayityatsev malach Yahweh baderech lesatan lo vehu rochev al-atono usheney nearav imo 23. El asno vio al Malach de הוהי parado en el camino con la espada desenfundada en la mano así que el asno se volvió del camino hacia el campo y Bilaam tuvo que golpear al asno para llevarlo de nuevo al camino. vatere haaton Et- malach Yahweh nitsav baderech vecharbo shelufa beyado vatet haaton min-haderech vatelech basade vayach bilam Et-haaton lehatota haderech: 24. Entonces el Malach de הוהי se paró en el camino donde se volvió estrecho mientras pasaba entre las viñas y tenía paredes de piedra en ambos lados. vayaamod malach Yahweh bemishol hakeramim gader mize vegader mize: 25. El asno vio al Malach de הוהי y empujó contra la pared machacando el pie de Bilaam contra la pared. Así que él lo golpeó otra vez. vatere haaton Et-malach Yahweh vatilachets el-hakir vatilchats Et-regel bilam el-hakir vayasaf lehakota: 26. El Malach de הוהי se movió hacia delante y se paró en un lugar tan estrecho que no había espacio para volverse a la derecha ni a la izquierda. vayasaf malach-Yahweh avor vayaamod bemakom tsar asher eyn-derech lintot yamin usemov: 27. Otra vez el asno vio al Malach de הוהי y se echó debajo de Bilaam lo cual lo enfureció tanto que le pegó al asno con un palo. vatere haaton Et-malach Yahweh vatirbats tachat bilam vayichar-af bilam vayach Et-haaton bamakel: 28. Abrió הוהי la boca al asno para hablar diciendo a Bilaam: ¿Qué le he hecho a usted para golpearme tres veces vayiftach Yahweh Et-pi haaton vatomer lebilam me-asiti lecha ki hikitani ze shalosh regalim 29. Bilaam dijo al asna: ¡Porque te estás burlando de mí ¡Quisiera tener una espada en mi mano te mataría aquí mismo 30. El asno dijo a Bilaam: ¿Yo soy tu asno justo ¿Me has montado toda tu chayim justo ¿Te he tratado alguna vez como ésta No él admitió. 31. Abrió הוהי los ojos de Bilaam para que pudiera ver al Malach de הוהי parado en el camino con su espada desenvainada en mano y él inclinó su cabeza y cayó sobre su rostro de bruces. vayegal Yahweh Et-eyney bilam vayar Et-malach Yahweh nitsav baderech becharbo shelufa beyado vayikod vayishtachu leapav 32. El Malach de הוהי le dijo a él: ¿Por qué castigó así a su asno tres veces Yo he venido aquí para interrumpir tu paso porque tú te estás apresurando para oponerte a mí. vayomer elav malach Yahweh al-ma hikita Et-atoncha ze shaloosh regalim hine anochi yatsati lesatan ki-yarat haderech lenegdi 33. ¡El asno me vio y se volvió a un lado las tres veces ciertamente si no se hubiera apartado de mí Yo le hubiera matado y al asno lo hubiera dejado vivo 34. Habló Bilam al Malach de הוהי: Yo he pecado. Yo no sabía que Tú estabas en el camino para bloquearme. Ahora por lo tanto si lo que estoy haciendo no te complace regresaré. vayomer bilam el-malach Yahweh chatati ki lo yadati ki ata nitsav likrati baderech veata im-ra beeyneycha ashuva li: 35. Habló el Malach de הוהי a Bilaam: No sigue con los hombres pero hablarás solamente lo que Yo te diga. Así que Bilaam siguió con los líderes de Balak. vayomer malach Yahweh el-bilam lech im-haanashim veefes Et- hadavar asher-adavar eleycha oto tedavar vayelech bilam im-sarey balak: 36. Cuando Balak oyó que Bilaam había venido él salió a recibirlo en la ciudad de Moav en la frontera de Arnon en los extremos mas alejados de su territorio. 37. Balak dijo a Bilaam: ¡Yo te mandé a llamar más de una vez ¿Por qué no viniste a mí ¿Pensaste que yo no te podía pagar lo suficiente 38. Bilaam respondió a Balak: ¡Mira ya he venido a ti Pero yo no tengo ningún poder para decir nada. La palabra que Elohim ponga en mi boca es lo que diré. vayomer bilam el-balak hine-vati eleycha ata hayachol uchal daber meuma hadavar asher yasim Elohim befi oto adaber 39. Bilaam fue con Balak. Cuando ellos llegaron en Kiryat- Hutzot 40. Balak ofrendó ganado y ovejas entonces envió a Bilaam y los líderes con él. 41. En la mañana Balak tomó a Bilaam y lo llevó a los lugares más altos de Baal desde allí él podía ver una parte del pueblo. 23 1. Bilaam dijo a Balak: Edifique siete mizbechot aquí y prepare siete toros y siete carneros aquí. 2. Balak hizo como Bilaam había dicho entonces Balak y Bilaam ofrecieron un toro y un carnero en cada altar. 3. Bilaam dijo a Balak: Párate junto a tu ofrenda quemada mientras yo me voy quizá הוהי venga a encontrarse conmigo y lo que El me muestre yo te lo diré. El fue a una colina alta. vayomer bilam lebalak hityatsev al-olatecha veelcha ulay yikare Yahweh likrati udavar ma-yareni vehigadti lach vayelech shefi: 4. Elohim se encontró con Bilaam diciendo: Yo preparé siete mizbechot y ofrenda de un toro y un carnero en cada mizbeach. vayikar Elohim el-bilam vayomer elav Et-shivat hamizbechot arachti vaaal par vaayil bamizbeach 5. Entonces הוהי puso palabra en la boca de Bilaam y dijo: Regrese a Balak y habla como Yo te diga. vayasem Yahweh davar befi bilam vayomer shuv el-balak vecho tedabar 6. Fue de vuelta a él y allí parado junto a la ofrenda quemada él con todos los líderes de Moav 7. El hizo este mishle: Balak el melej de Moav me trae desde Aram desde las colinas del este diciendo: Ven maldice a Yaakov y condene a Yisrael. vayisa meshalo vayomar min- aram yancheni balak melej-moav meharrey-kedem lecha ara-li Yaakov ulecha zoama Yisrael 8. ¿Cómo puedo maldecir lo que Elohim NO maldice ¿Cómo puedo condenar lo que הוהי no condena ma ekov lo kabo el uma ezom lo zaam Yahweh 9. Porque en la cumbre de las rocas yo los veo desde las colinas yo los contemplo un pueblo que habitará solo y no

slide 136:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 130 será reconocido entre las naciones. ki-merosh tsurim erenu umigvaot Ashshurenu hen-am levadad yishkon uvagoyim lo yitchashav 10. ¿Quién puede contar la zera de Yaakov o contar la cuarta parte de Yisrael ¡Que mi alma muera como el alma de los tzadik ¡Que mi final sea como el de ellos mi mana afar Yaakov umispar Et-rova Yisrael tamot nafshi mot yesharim utehi achariti kamohu 11. Balak dijo a Bilaam: ¿Qué me has hecho ¡Para maldecir a mis enemigos yo lo he traído y mire usted los ha barchu 12. El respondió: ¿No debo tener cuidado de decir justo lo que הוהי ponga en mi boca vayaan vayomar halo Et asher yasim Yahweh befi oto eshmor ledavar: 13. Balak le dijo: vamos a otro lugar donde los puedas ver. Usted verá sólo algunos de ellos no todos pero los puedes maldecir por mí desde allí. 14. El lo llevó por entre el campo de Tzofim a la cumbre de la Cordillera de Pisgah edificó siete mishbechot y ofreció un toro y un carnero en cada mizbeach. 15. Bilaam dijo a Balak: Párate aquí junto a tu ofrenda quemada mientras yo voy a un encuentro. 16. הוהי se encontró con Bilaam puso palabra en su boca diciendo: Ve de vuelta a Balak y habla como Yo te digo. vayikar Yahweh el-bilam vayasem dabar befiv vayomer shuv el-balak vecho tedabar. 17. Vino a él y se paró junto a la ofrenda quemada con todos los líderes de Moav. Balak le preguntó: ¿Qué dijo הוהי vayavo elav vehino nitsav al-olato vesarey moav ito vayomer lo balak ma-davar Yahweh:. 18. Entonces Bilaam hizo este mishle: ¡Levántate Balak y escucha ¡Vuelve tus oídos a mí hijo de Tzippor vayisa meshalo vayomar kum balak ushema haazina aday beno tsipor 19. Elohim no es hombre que miente ni hijo de hombre para arrepentirse. ¿Dirá El y no lo hará ¿Hablará El y no cumplirá Su palabra lo ish El vichazev uven-adam veyitnecham hahu amar velo yaase vedabar velo yekimena 20. He aquí que he recibido orden de barchu yo ubarchu y no me volveré. hine baruch lakachti ubaruch velo ashivena 21. Nadie ha visto iniquidad en Yaakov ni ha percibido perversidad en Yisrael הוהי su Elohim está con ellos y es clamado como Melej entre ellos. lo-hibit aven beYaakov velo-raa amal beYisrael Yahweh elohav imo uteruat melej bo 22. Elohim fue quien los sacó de Mitzrayim es para ellos como los cuernos del buey salvaje El motsiam mimitzrayim ketoafot reem lo 23. Por que no habrá hechizo sobre Yaakov ni magia contra Yisrael. En los tiempos será dicho de Yaakov y Yisrael: ¿Qué es esto que Elohim ha hecho ki lo-nachash beYaakov velo-kesem beYisrael kaEt yeamer leYaakov uleYisrael ma-paal el 24. Este pueblo se levantará como un gran Leon como león se erguirá no se echará hasta que devore la presa y beba la dahm del muerto. hen-am kelavi yakum vechaari yitnasa lo yishkav ad-yochal teref vedam-chalalim yishte 25. Balak dijo a Bilaam: Obviamente tú no los maldecirás. ¡Pero por lo menos no los bendigas 26. Sin embargo Bilaam respondió: ¿No te advertí que tengo que decir todo lo que הוהי ordenó vayaan bilam vayomer el-balak halo davarti eleycha lemor kol asher-yedavar Yahweh oto ese: 27. Balak dijo a Bilaam: Ven ahora te llevaré a otro lugar quizá complacerá a Elohim que tú los maldigas por mí desde allí. 28. Balak llevó a Bilaam a la cumbre del Peor mirando al midbar. 29. Bilaam dijo a Balak: Edifica siete mizbeachot para mí aquí y prepara siete toros y siete carneros. 30. Balak hizo como Bilaam dijo y ofreció un toro y un carnero en cada mizbeach. 24 1. Cuando Bilaam vio que complacía a הוהי barchu a Yisrael él no fue como las otras veces no hizo encantamientos sino miró hacia el midbar. vayar bilam ki tov beeyney Yahweh lebarech Et-Yisrael velo-halach kefaam-befaam likrat nechashim vayashet el-hamidbar panav 2. Bilaam levantó sus ojos y vio a Yisrael acampado tribu por tribu. Entonces el Ruach de Elohim vino sobre él vayisa bilam Et-eynav vayar Et-Yisrael shochen lishevatav vatehi alav ruach elohim 3. Pronunció este Mishle diciendo: Bilaam hijo de Beor dice el hombre que ve verdad dice vayisa meshalo vayomer neum bilam beno beor uneum hagever shetum haayin 4. El ha dicho quien oye las palabras del Elohim quien vió la visión del Shaddai mientras dormía sus ojos fueron abiertos: neum shomea imrey-el asher machaze shaday yecheze nofel ugeluy eynayim 5. ¡Qué preciosas son tus tiendas Oh Yaakov y tus lugares de moradas Oh Yisrael ׃לארשׂי ךיתנכשׁמ בקעי ךילהא ובט־המ ma-tovu ohaleycha Yaakov mishkenoteycha Yisrael 6. Como arboledas con sombra como jardines en la ribera como eytzim de aloes que הוהי ha plantado y como eytzim de cedro junto al mayim. kinchalim nitayu keganot aley nahar kaahalim nata Yahweh kaarazim aley-mayim: 7. Fluiran mayim aguas de sus ramas y su zera estará en muchas mayim su Melej será mas alto que agag y su Maljut Reino será exaltado. 8. Elohim quien lo sacó de Mitzrayim El lo ha hecho como si fueran los cuernos altos del buey-salvaje. Ellos consumirán las naciones de sus enemigos romperán sus huesos en pedazos atravesarán con sus flechas sus enemigos. el motsio mimitzrayim ketoafot reem lo yochal goyim tsarav veatsmoteyhem yegarem vechitsav yimchats 9. Cuando ellos se acuestan ellos se extienden como león o como leona ¿quién los despertará ¡Berachas serán todos los que te bendigan ¡Malditos serán todos los que te maldigan kara shachav kaari uchelavi mi yekimenu mebarecheycha baruch veArareycha arar 10. Balak se encendió con furia contra Bilaam. El golpeó sus manos juntas y dijo a Bilaam: Yo te mandé a llamar para maldecir a mis enemigos. Pero mira no has hecho más que bendecirlos ¡lo has hecho tres veces 11. ¡Ahora mejor escapa a tu propio lugar Yo había planeado recompensarte muy bien pero ahora הוהי te ha privado de pago. veata berach-lecha el-mekomecha amarti kabed achabedcha vehine menaacha Yahweh mikavod: 12. Bilaam respondió a Balak: ¿No dije a los mensajeros que enviaste 13. Que aún si Balak me diera su palacio lleno de plata y oro yo no podía de mi propia voluntad ir por encima de la palabra de הוהי para hacer bien o mal ¿Y lo que הוהי dijera es lo que yo diría im-yiten-li balak melo veyto kesef vezahav lo uchal laavor Et-pi Yahweh laasot tova o raa milibi asher-yedabar Yahweh oto adabar

slide 137:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 131 14. Pero ahora que voy de vuelta a mi propio pueblo ven yo te advertiré lo que este pueblo hará a tu pueblo en los acharit-hayamim veata hinni holech leami lecha iatscha asher yaase haAm haze leamcha beacharit hayamim 15. Pronunció este Mishle diciendo: Bilaam hijo de Beor dice el hombre que ve verdad dice vayisa meshalo vayomer neum bilam beno beor uneum hagever shetum haayin 16. Oyendo las devarim palabras de Elohim recibiendo daat conocimiento del Elyon y una visión del Shaddai en sueños sus ojos fueron abiertos neum shomea imrey-el veyodea daat Elyon machaze Shaday yecheze nofel ugeluy eynayim: 17. Yo lo veo pero no ahora yo lo contemplo pero no de cerca una cochav saldrá de Yaakov un cetro se levantará de Yisrael para destrozar todas las esquinas de Moav y destruirá a todos los hijos de Shet.erenu velo ata Ashshurenu velo karov darach kochav miYaakov vekam shevet miYisrael umachats paatey moav vekarkar kol- beney-shet: 18. Edom será una posesión Seir esav también será posesión de Yisrael. Yisrael se portará valientemente vehaya edom yeresha vehaya yeresha seir oyvav veYisrael ose chayil 19. De Yaakov se levantará quien reinará y él destruirá de la ciudad aquel que escapa. veyerde miYaakov veheevid sarid meir 20. El vio sobre Amalek y tomó este Mishle parábola diciendo: Primera entre las naciones será Amalek pero en los acharit-HaYamin perecerá Le-Olam-va-ed por siempre. vayar Et-amalek vayisa meshalo vayomar reshit goyim amalek veacharito adey oved 21. El vio a los Keinitas tomando este mishle parábola diciendo: A pesar que tu moshav está firme como nido puesto en la roca vayar Et-hakeyni vayisa meshalo vayomar eytan moshavecha vesim basela kinecha: 22. A pesar que los Keinitas tenian un lugar de escondite los Ashshurim los encontraran para llevarlos cautivos ki im- yihye levaer kayin ad-ma Ashshur Tishbitaka 23. Y miró hacia Og y tomó esta parábola y dijo: ¡O no ¿Quién puede vivir cuando Elohim hace esto 24. Pero naves vendrán de las costas de Kittim y afligirán a Ashshur y afligirán a Heber Ivriim y ellos también pereceran vetsim miyad kitim veinu Ashshur veinu-ever vegam-hu adey oved: 25. Entonces Bilaam se levantó se fue y regresó a su casa y Balak también fue por su camino. 25 1. Yisrael se quedó en Shittim y allí el pueblo comenzó a prostituirse con las hijas de Moav. 2. Estas mujeres invitaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses donde el pueblo comió y se inclinó a sus dioses. vatikrena laam lezivchey eloheyhen vayochal haam vayishtachavu leloheyhen: 3. Yisrael se unió asi mismo a Baal-Peor la furia de הוהי se encendió contra Yisrael. vayitsamed Yisrael lebaal peor vayichar-af Yahweh veYisrael: 4. Habló הוהי a Moshe: Toma a todos los líderes del pueblo y ahórcalos mirando al sol delante de הוהי para que la furia de הוהי se vuelva de Yisrael. vayomer Yahweh el-Moshe kach Et-kol-rashey haam vehoka otam le-Yahweh neged hashamesh veyashov charon af-Yahweh miYisrael: 5. Moshe dijo a los shoftim de Yisrael: Cada uno de ustedes pondrá a muerte aquellos en su tribu que se han unido a Baal-Peor. 6. A la vista de Moshe y de toda la Edah de los beney-Yisrael un hombre beney-Yisrael vino trayendo una mujer Midyanita mientras ellos lloraban a la entrada del Ohel- Moed. vehine ish mibeney Yisrael ba vayakrev el-echav Et- hamidyanit leeyney Moshe uleeyney kol-Edah beney- Yisrael vehema vochim petach ohel moed: 7. Cuando Pinchas el hijo de El-Azar el hijo de Aharon el kohen lo vio él se levantó en medio de la Edah y tomó una lanza en su mano 8. Fue delante del hombre Yisraelita dentro de su tienda atravezándolos a ambos el hombre de Yisrael y la mujer por su vientre. Así fue detenida la plaga entre el pueblo 9. Los que murieron por la plaga fueron veinticuatro mil. Torah Parsha 41 Pinchas Bamidbar 25:10-29:40 Haftarah Melejim Alef 18:46-19:21 Brit Chadasha Maaseh Shlichim 2:1-47 10. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 11. Pinchas ben El-Azar hijo de Aharon el kohen ha apartado mi furia de los beney-Yisrael por ser celoso como Yo soy así Yo no destruí a los beney-Yisrael en mi propio celo. Pinchas ben-elazar ben-aharon hakohen heshiv Et- chamati meal beney-Yisrael bekano Et-kinati betocham velo-chiliti Et-beney-Yisrael bekinati: 12. Por lo tanto digo vean: Yo le doy a él mi Brit de Shalom lachen emor hinni noten lo Et-brit shalom 13. El tendrá y su zera después de él la kehunah Le-Olam-va- ed para siempre. Por causa de que él fue celoso por amor a su Elohim e hizo keporah por los beney-Yisrael. vehayta lo ulezera acharav Brit kehunat olam tachat asher kine leElohey vayekepora al-beney Yisrael: 14. El nombre del hombre Yisraelita que fue puesto a muerte con la mujer Midyanita era Zimri ben Salu jefe de uno de las bayit de Shimeon. veshem ish Yisrael hamuke asher huka Et-hamidyanit zimri ben-salu nesi beyt-av lashimoni 15. El nombre de la mujer de Midyan que fue muerta era Kozbi la hija de Tzur jefe del pueblo de uno de los clanes de Midyan. 16. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 17. Trata a los Midyanim como enemigos y atácalos tsaror Et-hamidyanim vehikitem otam: 18. Porque ellos los humillaron con engaño a ustedes con el incidente de Peor y utilizando la hermana de ellos Kozbi hija de un líder de Midyan quien fue muerta en el día de la plaga del incidente de Peor. 26 1. Vino a suceder después de la plaga que הוהי habló a Moshe y El-Azar el hijo de Aharon el kohen: vayehi acharey hamagefa vayomer Yahweh el-Moshe veel el-Azar ben-aharon hakohen lemor 2. Tomen un censo de la asamblea completa de los beney- Yisrael de veinte años de edad y mayores por las bayit de sus ahvot todos lo que son para la guerra en Yisrael. 3. Moshe y El-Azar el kohen hablaron con ellos en las llanuras de Moav junto al Yarden del otro lado de Yericho diciendo: 4. Tomen un censo de los que tengan veinte años o más que salieron de la tierra de Mitzrayim como הוהי ordenó a Moshe y los beney-Yisrael miben esrim shana vamala

slide 138:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 132 kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe ubeney Yisrael hayotsim meerets mitzrayim: 5. Reuven el bachor de Yisrael. Los hijos de Reuven eran: De Chanoch la mishpocha de los Chanochi de Pallu la mishpocha de los Pallui 6. De Hetzron la mishpocha de los Hetzroni y de Karmi la mishopocha de los Karmi. 7. Estas eran las mishpachot de los Reuvenitas de ellos fueron contados cuarenta y tres mil setecientos treinta. 8. Los hijos de Pallu: Eliav 9. Y los hijos de Eliav: Nemu-El Datan y Aviram. Estos son los mismos Datan y Aviram hombres de reputación en la congregación que se rebelaron contra Moshe y Aharon en el grupo de Korach cuando ellos se rebelaron contra הוהי ubeney Eliav nemuel veDatan vaAviram hu-Datan vaAviram kerivey keriey haEdah asher hitsu al-Moshe veal- aharon baEdah-korach behatsotam el-Yahweh: 10. Y la tierra abrió su boca y se los tragó junto con Korach cuando ese grupo murió y el fuego consumió doscientos cincuenta hombres y ellos se convirtieron en una ot señal. 11. Sin embargo los hijos de Korach no murieron. 12. Los hijos de Shimeon por sus mishpachot eran: Nemu-El la mishpocha de los Nemueli de Yamin la mishpocha de los Yamini de Yachin la mishpocha de los Yachini 13. De Zerach la michpocha de los Zerachi y de Shaúl la familia de los Shauli. 14. Estas fueron las mishpachot de los Shimeoni viente y dos mil doscientos. 15. Los hijos de Gad por mishpachot eran: de Zephon la mishpocha de los Zephonitas de Haggi la mishpocha de los Haggitas de Shuni la mishpocha de los Shunitas 16. De Ozni la mishpocha de los Oznitas de Eri la mishpocha de los Eri 17. De Arod la mishpocha de los Aroditas y de Areli la mishpocha de los Arelitas. 18. Estas eran las mishpachot de los hijos de Gad conforme a aquellos contados de ellos cuarenta mil quinientos. 19. Los hijos de Yahudah: Primero Er y Onan pero Er y Onan murieron en la tierra de Kenaan. 20. Los hijos de Yahudah que tuvieron hijos fueron: de Shelach la mishpocha de los Shelani de Peretz la mishpocha de los Peretzitas y de Zerach la mishpocha de los Zerachitas. 21. Los hijos de Peretz fueron: de Hetzron la mishpocha de los Hetzroni y de Hamul la mishpocha de los Hamuli. 22. Estas eran las mishpachot de Yahudah conforme a aquellos contados de ellos setenta y seis mil quinientos. 23. Los hijos de Yissachar por sus mishpachot eran: de Tola la mishpocha de los Tolaitas de Puvah la mishpocha de los Puvahitas 24. De Yashuv la mishpocha de los Yashuvi y de Shimron la mishpocha de los Shimroni. 25. Estas eran las mishpachot de Yissachar conforme a aquellos contados de ellos sesenta y cuatro mil tres cientos. 26. Los hijos de Zevulun por sus mishpachot eran: de Sered la mishpocha de los Sarditas de Elon la mishpocha de los Elonitas y de Yahle-El la mishpocha de los Yahleelitas. 27. Estas eran las mishpachot de los Zevuloni conforme a aquellos contados de ellos sesenta mil quinientos. 28. Los hijos de Yoseph por sus mishpachot eran Menasheh y Efrayim. 29. Los hijos de Menasheh eran: de Machir la mishpocha de los Machiri Machir fue el abba de Gilead de Gilead la mishpocha de los Gileadi. 30. Estos son los hijos de Gilead: de Yezer la mishpocha de Yezri de Helek la mishpocha de los Helekitas 31. De Asriel la mishpocha de los Asrieli de Shechem la mishpocha de los Shichemitas 32. De Shemida la mishpocha de los Shemidai y de Hefer la mishpocha de los Heferitas. 33. Tzelofehad el hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas los nombres de las hijas de Tzelofehad eran Machlah Noah Hoglah Milkah y Tirtzah. 34. Estas eran las mishpachot de Menasheh de ellos fueron contados cincuenta y dos mil setecientos. 35. Estos son los hijos de Efrayim por sus mishpachot: de Shutelach la mishpocha de los Shutalchi de Becher la mishpocha de los Bachri y de Tachan la mishpocha de los Tachani. 36. Estos son los hijos de Shutelach: de Eran la mihpocha de los Erani. 37. Estas eran las mishpachot de los hijos de Efrayim conforme a aquellos de ellos que fueron contados treinta y dos mil quinientos. Estos eran los hijos de Yoseph por sus mishpachot. 38. Los hijos de Benyamin por sus mishpachot eran: de Bela la mishpocha de los Bali de Ashbel la mishpocha de los Ashbeli de Achiram la mishpocha de los Achirami 39. De Shufam la mishpocha de los Shufami y de Hufam la mishpocha de los Hufami. 40. Los hijos de Bela fueron Ard y Naaman de Ard la mishpocha de los Ardi y de Naaman la mishpocha de los Naami. 41. Estos eran los hijos de Benyamin por sus mishpachot de ellos fueron contados cuarenta y cinco mil seiscientos. 42. Los hijos de Dan por sus mishpachot eran: de Shucham la mishpocha de los Shuchami. Estas son las mishpachot de Dan por sus mishpachot. 43. Todas las mishpachot de los Shuchami conforme a aquellos de ellos que fueron contados eran sesenta y cuatro mil cuatrocientos. 44. Los hijos de Asher por sus mishpachot: de Yimnah la mishpocha de los Yimnah de Yishvi la mishpocha de los Yishvi y de Beriah la mishpocha de los Berii. 45. De los hijos de Beriah: de Hever la mishpocha de los Hevri y de Malki-El la mishpocha de Malki-El. 46. El nombre de la hija de Asher era Sarah. 47. Estas eran las mishpachot de los hijos de Asher conforme a aquellos de ellos que fueron contados cincuenta y tres mil cuatrocientos. 48. Los hijos de Naftali por sus mishpachot: Yahze-El las mishpachot de los Yahzeelitas de Guni la mishpocha de los Guni 49. De Yetzer la mishpocha de los Yitzri y de Shillem la mishpocha de los Shillemi. 50. Estas son las mishpachot de Naftali conforme a sus mishpachot aquellos de ellos que fueron contados eran cuarenta y cinco mil cuatrocientos. 51. Aquellos que fueron contados de los beney-Yisrael eran seis cientos un mil setecientos treinta. 52. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 53. Ha Aretz será dividida entre estos como una posesión para ser heredada conforme al número de nombres.

slide 139:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 133 54. En aquellas mishpachot con más personas les darás mayor herencia y aquellos con menos darás menor herencia cada herencia para cada mishpocha será dada de acuerdo al número contado de ella. 55. Sin embargo Ha Aretz será adjudicada por lotes. Conforme a los nombres de las tribus de sus padres ellos heredaran. 56. Pero la herencia será dividida por lotes entre las mishpachot con más y aquellos con menos 57. Aquellos contados de Lewi por sus mishpachot fueron de Gershon la mishpocha de los Gershuni de Kehat la mishpocha de los Kehati y de Merari la mishpocha de los Merari. 58. Estas son las mishpachot de Lewi: la mishpocha de los Livni la mishpocha de Hevroni la mishpocha de los Machli la mishpocha de los Mushi y la mishpocha de los Korchi. Kohat era el abba de Amram. 59. El nombre de la mujer de Amram era Yocheved la hija de Lewi que fue nacida a Lewi en Mitzrayim y ella dio a luz para Amram a Aharon Moshe y la hermana de ellos Miryam. 60. De Aharon le nacieron Nadav Avihu El-Azar e Itamar 61. Pero Nadav y Avihu murieron cuando ellos ofrecieron fuego extraño delante de הוהי. vayamat Nadav vaAvihu vehakrivam esh-zara lifney Yahweh:. 62. Aquellos varones de un luna de edad o más contados de Lewi fueron veintitrés mil. Estos no fueron incluidos en el censo de los beney-Yisrael porque ninguna tierra de herencia fue dada a ellos entre los beney-Yisrael. 63. Estos son los que fueron contados por Moshe y El-Azar el kohen que tomaron un censo de los beney-Yisrael en las llanuras de Moav junto al Yarden del otro lado de Yericho. 64. Pero no había un hombre entre ellos que también había sido incluido en el censo de Moshe y Aharon el kohen cuando ellos contaron los beney-Yisrael en el Midbar Sinai 65. Porque הוהי les había dicho a ellos: Ellos ciertamente morirán en el midbar. Así que no había ni uno de ellos que había quedado excepto Kalev el hijo de Yefuneh y Yahoshua el hijo de Nun. ki-amar Yahweh lahem mot yamutu bamidbar velo-notar mehem ish ki im-kalev ben- yefune viYahoshua bin-nun: 27 1. Entonces las hijas de Tzelofehad el hijo de Hefer el hijo de Machir el hijo de Menasheh de las mishpachot de Menasheh el hijo de Yoseph se acercaron. Estos eran los nombres de sus hijas: Machlah Noah Hoglah Milkah y Tirtzah. vatikravna benot tselofechad ben-chefer ben- gilad ben-machir ben-menashe lemishpachot menashe ben-yosef veele shemot benotav machla noah vehogla umilka vetirtsa 2. Ellas se pararon delante de Moshe. El-Azar el kohen los zechanim y toda la congregación a la entrada del Ohel- Moed diciendo: 3. Nuestro abba murió en el midbar. El no era parte del grupo que se reunió para rebelarse contra הוהי en el grupo de Korach pero él murió en su propio pecado él no tuvo hijos.avinu met bamidbar vehu lo-haya betoch haEdah hanoadim el-Yahweh vaEdat-korach ki-vecheto met uvanim lo-hayu lo: 4. ¿Por qué alejan de su mishpocha el nombre de nuestro abba sólo porque él no tuvo hijos Danos propiedad para poseer junto con los hermanos de nuestro abba lama yigara shem-avinu mitoch mishpachoto ki eyn lo ben tena- lanu achuza betoch achey avinu 5. Moshe trajo la causa de ellas delante de הוהי. vayakrev Moshe Et-mishpatan lifney Yahweh 6. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayomer Yahweh el-Moshe lemor 7. Las hijas de Tzelofehad están correctas en lo que ellas dicen: Tú les darás propiedad para ser heredada junto con la de los hermanos de su abba lo que su abba heredaría pasará a ellas. ken benot tselafchad dovrot naton titen lahem achuzat nachala betoch achey avihem vehaavarta Et-nachalat avihen lahen 8. Y hablarás a los beney-Yisrael diciendo: Si un hombre muere y no tiene un hijo su herencia pasará a su hija. veel-beney Yisrael tedabar lemor ish ki-yamut uven eyn lo vehaavartem Et-nachalato levito: 9. Si él no tiene hija entregarás su herencia a sus hermanos. veim-eyn lo bat unetatem Et-nachalato leechav 10. Si él no tiene hermanos entregarás la herencia a los hermanos de su abba. veim-eyn lo achim unetatem Et- nachalato laachey aviv 11. Si su abba no tiene hermanos entregarás la herencia al pariente más cercano en su familia y él la poseerá. Esto es para los beney-Yisrael un chuk para mishpat juzgar como הוהי ordenó a ET תא Moshe. veim-eyn achim leaviv unetatem Et-nachalato lishero hakarov elav mimishpachoto veyarash ota vehayta livney Yisrael lechukat mishpat kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe 12. Habló הוהי a Moshe diciendo: Sube al har-Avarim y mira Ha Aretz que Yo he dado a los beney-Yisrael. vayomer Yahweh el-Moshe ale el-har haAvarim haze uree Et- haarets asher natati libeney Yisrael 13. Después que la hayas visto tú también serás reunido con tu pueblo así como Aharon fue reunido veraita ota veneesafta el-ameycha gam-ata kaasher neesaf aharon achicha 14. Porque usted se reveló contra mi orden en el Midbar Tzin cuando la Edah murmuró contra Mi usted se reveló contra mi orden por no afirmar mi Kedushah en las mayim aguas delante de ellos esas fueron las Merivat-Kadesh en el Midbar Tzin.kaasher meritem pi bamidbar-tsin bimrivat haEdah lehakadisheni vamayim leeyneyhem hem mey-merivat kadesh midbar-tsin 15. Moshe dijo a הוהי: vayedavar Moshe el-Yahweh lemor: 16. Que הוהי Elohim de los ruachim de toda carne coloque un hombre para estar sobre la Edah yifkod Yahweh elohey haruchot lechol-basar ish al-haEda: 17. Para salir y entrar al frente de ellos para guiarlos en las salidas y traerlos de regreso para que la Edah de הוהי no sea como ovejas sin pastor. asher-yetse lifneyhem vaasher yavo lifneyhem vaasher yotsiem vaasher yeviem velo tihye Edah Yahweh katson asher eyn-lahem roe 18. Habló הוהי a Moshe: Toma ET-Yahoshua el hijo de Nun hombre en quien está el Ruach y pon tus manos sobre él. vayomer Yahweh el-Moshe kach-lecha Et-Yahoshua bin- nun ish asher-ruach bo vesamachta Et-yadcha alav 19. Preséntalo delante de El-Azar el kohen y toda la Edah y lo nombrarás a la vista de ellos. vehaamadta oto lifney elAzar hakohen velifney kol-haEdah vetsivita oto leeyneyhem 20. Colocarás algo de su hodu honor sobre él para que toda la Edah de los beney-Yisrael le obedezca. venatata mehodecha alav lemaan yishmeu kol-Edah beney Yisrael 21. El se presentará delante de El-Azar el kohen para saber por medios de Urim cual será la voluntad de הוהי para las decisiones. Entonces a su palabra ellos saldrán y a su

slide 140:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 134 palabra ellos entrarán ambos él y todos los beney-Yisrael toda la Edah. velifney Elazar hakohen yaamod veshaal lo bemishpat haurim lifney Yahweh al-piv yetsu veal-piv yavou hu vechol-beney-Yisrael ito vekol-haEdah 22. Moshe hizo como הוהי le había ordenado. El tomó a Yahoshua lo puso delante de Eleazar el kohen y la toda la Edah vayaas Moshe kaasher tsiva Yahweh oto vayikach Et-Yahoshua vayaamidehu lifney elazar hakohen velifney kol-haEdah 23. Impuso sus manos sobre él y lo nombró como הוהי ordenó por mano de Moshe. vayismoch Et-yadav alav vayetsavehu kaasher dabar Yahweh beyad-Moshe. 28 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor 2. Ordene a los beney-Yisrael diciendo: Mis Et-Korbanot ofrecimientos y mi lechem para mis korbanot hechos por fuego de aroma fragante para Mi usted debe observarlos y ofrecerlos para Mi en su debido tiempo. tsav Et-beney Yisrael veamarta alehem Et-korbani lachmi leishay reyach nichochi tishomeru lehakriv li bemoedo 3. Y usted les dirá a ellos: Esta es la ofrenda hecha por fuego que deben traer para הוהי: Dos corderos día por día de un año y sin defecto como ofrenda continua encendida. veamarta lahem ze haishe asher takrivu le-Yahweh kevasim beney-shana temimim shenayim layom ola tamid: 4. Ofrezcan un cordero en shacharit la mañana y el otro cordero en maariv entre tardes Et-hakeves echad taase vaboker veEt hakeves hasheni taase beyn haarbayim 5. Y una décima parte de un ephah de harina fina como ofrenda de grano mezcladas con la cuarta parte de un hin de aceite prensado. 6. Es la ofrenda continua quemada como fué ordenada en el Har-Sinai para dar un aroma fragante una ofrenda hecha por fuego delante de הוהי.olat tamid haasuya behar sinay lereyach nichoach ishe le-Yahweh: 7. La ofrenda de bebida será la cuarta parte de un hin por un cordero en el Makon Kadosh verterá la ofrenda de bebida fuerte para הוהי. venisko reviit hahin lakeves haechad bakadosh hasech nesech shechar le-Yahweh: 8. El otro cordero lo ofrecerá en maariv entre tardes conforme a la ofrenda de grano y ofrenda de bebida de shacharit la mañana es una ofrenda encendida de aroma fragante para הוהי. veet hakeves hasheni taase beyn haarbayim keminchat haboker uchenisko taase ishe reyach nichoach le-Yahweh: 9. En el día de Shabbat ofrezcan dos corderos de un año y sin defecto y dos décimos de flor de harina fina mezclada con aceite de oliva y su ofrenda de bebida. uveyom hashabat sheney-chevasim beney-shana temimim usheney esronim solet mincha belula vashemen venisko 10. Ofrenda olah de Shabbat para todos los Shabbatot junto con la ofrenda continua quemada y la ofrenda de bebida. olat shabat beshabato al-olat hatamid veniska 11. En los Rosh-Chodeshim presentarán ofrenda quemada a הוהי de dos novillos un carnero y siete corderos en su primer año y sin defecto uveroshey chodesheychem takrivu ola leYahweh parim beney-vakar shenayim veayil echad kevasim beney-shana shiva temimim: 12. Y tres décimos de un ephah de flor de harina fina mezclados con aceite como ofrenda de grano por un buey y dos décimos de un ephah de flor de harina mezclados con aceite por un carnero 13. Y un décimo de ephah de flor de harina fina mezclados con aceite como ofrenda de grano para un cordero como ofrenda encendida de aroma fragante un korban hecho por fuego para הוהי. veisaron isaron solet mincha belula vashemen lakeves haechad ola reyach nichoach ishe le- Yahweh: 14. Y las ofrendas de bebida serán la mitad de un hin de vino por novillo tres cuartos de un hin por carnero y la cuarta parte de un hin por cordero. Esta es la ofrenda encendida por cada Rosh-Chodesh por todos los lunas del año. 15. Y un macho cabrío como ofrenda chata pecado para הוהי al lado de la ofrenda continua encendida olah y la ofrenda de bebida. useir izim echad lechatat leYahweh al- olat hatamid yease venisko 16. En el primer luna en el día catorce del luna es Pesach de הוהי. uvaChodesh harishon bearbaa asar yom laChodesh pesach leYahweh 17. En el día quince del luna habrá chag celebración. Matzot será comido por siete días. uvachamisha asar yom laChodesh haze chag shivat yamim matsot yeachel: 18. El primer día habrá Mikra-Kadosh convocación apartada no harás ningún trabajo ordinario bayom harishon mikra- kadosh kol-melechet avoda lo taasu 19. Usted ofrecerá un korban hecho de fuego como ofrenda encendida para הוהי dos novillos un carnero y siete corderos de un año ellos serán sin defecto. vehikravtem ishe ola le-Yahweh parim beney-vakar shenayim veayil echad veshiva chevasim beney shana temimim yihyu lachem: 20. Con su ofrenda de grano de flor de harina fina mezclada con aceite. Con tres décimos de un ephah ofrecerás un novillo y con dos décimos de un ephah para un carnero 21. Y un décimo de un ephah usted ofrecerá por cada cordero por cada uno de los siete corderos isaron isaron taase lakeves haechad leshivat hakevasim: 22. Y un macho cabrío por ofrenda chata pecado para hacer keporah por ustedes. useir chatat echad lechaper aleychem 23. Usted ofrecerá esto al lado de la ofrenda encendida de shacharit que es la ofrenda encendida continua. milvad olat haboker asher leolat hatamid taasu Et-ele: 24. De esta forma ustedes ofrecerán diariamente por siete días la comida por ofrenda hecha por fuego como aroma fragante para הוהי será ofrecida al lado de la ofrenda encendida continua y sus ofrendas de bebida. kaele taasu layom shivat yamim lechem ishe reyach-nichoach le- Yahweh al-olat hatamid yease venisko: 25. En el séptimo día tendrán convocación Kadosh no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. uvayom hashevii mikra- kadosh yihye lachem kol-melechet avoda lo taasu 26. En el día de bikkurim cuando traigan una nueva ofrenda de grano a הוהי para Shavuot tendrán una Mikra-Kadosh no hagan ningún tipo de trabajo ordinario uveyom habikurim behakrivchem mincha chadasha leYahweh beShavuoteychem mikra-kadosh yihye lachem kol- melechet avoda lo taasu 27. Ofrecerá una ofrenda encendida de aroma fragante para הוהי de dos novillos un carnero siete corderos en su primer año vehikravtem ola lereyach nichoach le-Yahweh parim beney-vakar shenayim ayil echad shiva chevasim beney shana: 28. Y su ofrenda de grano de harina fina mezclada con aceite tres décimos de un ephah por cada novillo dos décimo de un ephah por carnero

slide 141:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 135 29. Y un décimo de un ephah por un cordero por cada uno de los siete corderos 30. Además un macho cabrío para hacer keporah por ustedes. 31. Ustedes los ofrecerán al lado de la ofrenda encendida continua y su ofrenda de grano y su ofrenda de bebida ellos serán para ustedes sin defecto. milvad olat hatamid uminchato taasu temimim yihyu-lachem veniskeyhem 29 1. En el séptimo luna en el primer día del luna tendrán Mikra-Kadosh no harán ningún tipo de trabajo ordinario día para tocar el shofar con sonido Teruah. uvaChodesh hashevii beechad laChodesh mikra-kadosh yihye lachem kol-melechet avoda lo taasu yom Teruah yihye lachem. 2. Ustedes harán ofrenda encendida de aroma fragante para הוהי un novillo un carnero y siete corderos en su primer año sin defecto. vaasitem ola lereyach nichoach le- Yahweh par ben-bakar echad ayil echad kevasim beney- shana shiva tamimim: 3. Y su ofrenda de grano será de harina fina mezclada con aceite tres décimos de un ephah por novillo y dos décimos de una ephah por carnero 4. Y un décimo de un ephah por cordero por cada uno de los siete corderos 5. Y un macho cabrío para ofrenda chatah pecado para hacer keporah por ustedes. useir-izim echad chatat lechaper aleychem 6. Será además de la ofrenda encendida para Rosh-Chodesh y de la ofrenda de grano y de la ofrenda encendida diaria con su ofrenda de grano y sus ofrendas de bebida de acuerdo al chuk para ellas será de aroma fragante un korban hecho por fuego para הוהי. milvad olat haChodesh uminchata veolat hatamid uminchata veniskeyhem kemishpatam lereyach nichoach ishe le-Yahweh: 7. En el décimo día de este séptimo luna tendrán Mikra- Kadosh. Afligirán sus nepheshot y no harán ningún tipo de trabajo uveasor laChodesh hashevii haze mikra-kadosh yihye lachem veinitem Et-nefeshoteychem kol-melakah lo taasu: 8. Ustedes harán ofrenda encendida de aroma fragante para הוהי un novillo un carnero y siete corderos en su primer año sin defecto. vehikravtem ola laYahweh reyach nichoach par ben-bakar echad ayil echad kevasim beney- shana shiva tamimim yihyu lachem: 9. Y su ofrenda de grano será de harina fina mezclada con aceite tres décimos de un ephah por novillo y dos décimos de una ephah por carnero 10. Y un décimo de un ephah por cordero por cada uno de los siete corderos 11. Y un macho cabrío como ofrenda chatah al lado de la ofrenda chatah de keporah y de la ofrenda encendida diaria y de la ofrenda de grano por esto y de sus ofrendas de bebida. 12. En el decimoquinto día del séptimo luna tendrán Mikra- Kadosh. No harán ningún tipo de trabajo de avodah y observarán un Chag para הוהי por siete días. uvachamisha asar yom laChodesh hashevii mikra-kadosh yihye lachem kol-melechet avoda lo taasu vechagotem chag leYahweh shivat yamim 13. Ustedes deberán hacer una ofrenda encendida un korban hecho por fuego de aroma fragante para הוהי. Trece novillos dos carneros catorce corderos en su primer año ellos deben ser sin defecto vehikravtem ola ishe reyach nichoach le-Yahweh parim beney-vakar shelosha asar eylim shenayim kevasim beney-shana arbaa asar temimim yihyu: 14. Y su ofrenda de grano será de harina fina mezclada con aceite tres décimos de un ephah por cada novillo de los trece novillos dos décimos de un ephah por cada carnero de los dos carneros 15. Y un décimo de un ephah por cada cordero de los catorce corderos 16. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 17. En el segundo día presentarán doce novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 18. Con las ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 19. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 20. En el tercer día once novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 21. Con las ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 22. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 23. En el cuarto día diez novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 24. Con sus ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 25. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 26. En el quinto día nueve novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 27. Con sus ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 28. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 29. En el sexto día ocho novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 30. Con sus ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 31. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 32. En el séptimo día siete novillos dos carneros catorce corderos en su primer año sin defecto 33. Con sus ofrendas de grano y de bebida para los novillos carneros y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 34. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 35. En el octavo día ustedes tendrán Shemini-Atseret: no harán ningún trabajo ordinario bayom hashemini atseret tihye lachem kol-melechet avoda lo taasu 36. Presentarán una ofrenda encendida un korban hecho por fuego de aroma fragante para הוהי un novillo un carnero

slide 142:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 136 siete corderos en su primer año sin defecto vehikravtem ola ishe reyach nichoach le-Yahweh par echad ayil echad kevasim beney-shana shiva tamimim: 37. Con las ofrendas de grano y de bebida para el novillo carnero y corderos de acuerdo a su número conforme a la regla 38. Y un macho cabrío por ofrenda chatah al lado de la ofrenda encendida continua diaria con sus ofrendas de grano y de bebida. 39. Estas cosas ofrecerás para הוהי en sus Moedim además de su ofrenda por votos y ofrenda terumah voluntaria por sus ofrendas encendidas por sus ofrendas de grano por sus ofrendas de bebida y por sus ofrendas de Shalom. ele taasu le-Yahweh bemoadeychem levad minidreychem venidvoteychem leoloteychem uleminchoteychem uleniskeychem uleshalmeychem: 40. Habló Moshe todo a los beney-Yisrael como הוהי había ordenado a ET תא Moshe. vayomer Moshe el-beney Yisrael kekol asher-tsiva Yahweh Et-Moshe:. Torah Parsha 42 Matot Bamidbar 30:1-32:42 En año de 12 lunas leer con Parsha 43. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Yirmeyahu 1:1-2:3 Brit Chadasha Mattityahu 5:1-48 30 1. Habló Moshe a las cabezas de las tribus de los beney- Yisrael de lo que הוהי ha ordenado a Moshe: vayedavar Moshe el-roshey haMatot libeney Yisrael lemor ze hadavar asher tsiva Yahweh: 2. Si un hombre hace un neder voto a הוהי o jura en obligar su nephesh alma con algún acuerdo no romperá su palabra sino que hará todo lo que salió de su boca. ish ki- yidor neder le-Yahweh o-hishava shevua lesor isar al- nafsho lo yachel devaro kechol-hayotse mipiv yaase: 3. Cuando una mujer hace un voto a הוהי formalmente obligándose a sí misma mientras ella es una menor viviendo en la casa de su abba veisha ki-tidor neder le- Yahweh veasra isar vebayit aviha binureyha: 4. Si su abba escuchó su voto y se obligó a sí misma hacer y mantiene su Shalom entonces todos sus votos permanecerán firmes toda obligación que ella hizo permanecerá firme. 5. Si su abba desacuerda en el día que escuchó entonces ninguno de los votos en que ella se comprometió se mantendrán הוהי olvidará porque su abba expresó su desacuerdo. veim-heni aviha ota beyom shema kol- nedareyha veesareyha asher-asra al-nafesha lo yakum ve- Yahweh yislach-la ki-heni aviha ota: 6. Si ella tiene marido cuando hizo votos o profirió algo que compromete su nefesh alma 7. Y su esposo escucha pero mantiene su Shalom con ella en el día que él lo conoce entonces los votos y obligaciones por las cuales ella se comprometió serán firmes. 8. Pero si su esposo expresa su desacuerdo en el día que él lo conozca él anulará el voto que está sobre ella y la obligación a la cual ella comprometió su nefesh הוהי lo olvidará. veim beyom shemoa isha yani ota vehefer Et- nidra asher aleyha veEt miveta sefateyha asher asra al- nafshe ve-Yahweh yislach-la: 9. El voto de una viuda y de una divorciada incluyendo todo lo que ellas han comprometido su nefesh quedará firme contra ella. 10. Si una isha hizo voto en la bayit de su esposo o se obligó con un juramento 11. Y su esposo escuchó pero mantuvo su Shalom con ella y no expresó desacuerdo entonces todos sus votos y obligaciones quedarán firmes. 12. Pero si su esposo los anula en el día que él escuchó entonces cualquier cosa que ella haya dicho votos u obligaciones que comprometieron su nefesh su esposo los ha anulado הוהי lo olvidará. veim-hafer yafer otam isha beyom shema kol-motsa sefateyha lindareyha uleisar nafsha lo yakum isha haferam ve-Yahweh yislach-la: 13. Todo voto y todo juramento que ella hizo para aflijir su alma su marido puede aprobarlos o su marido puede anularlos. 14. Pero si su esposo completamente mantiene su Shalom con ella día tras día entonces él confirma todos sus votos y obligaciones él debe mantenerlos firmes porque él mantuvo su Shalom en el día que él escuchó de ello. 15. Si él los anula después que él los haya oído entonces él cargará con la culpa consecuente. 16. Estos son los chukim que הוהי ordenó a Moshe entre un hombre y su mujer y entre un abba y su hija si ella es menor viviendo en la casa de su abba. ele hachukim asher tsiva Yahweh Et-Moshe beyn ish leishto beyn-av levito binureyha beyt aviha 31 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Vengarás a los beney-Yisrael contra los Midyanim. Después de eso tú serás reunido a tu pueblo nekom nikmat beney Yisrael meet hamidyanim achar teasef el- ameycha 3. Moshe dijo al pueblo: Preparen hombres de entre ustedes para la guerra. Ellos irán y pelearán contra Midyan para ejecutar la venganza de הוהי sobre Midyan. vayedavar Moshe el-haam lemor hechaltsu meitchem anashim latsava veyihyu al-midyan latet nikmat-Yahweh bemidyan: 4. De cada tribu mil hombres a través de todas las tribus de Yisrael usted los enviará a la guerra elef lamate elef lamate lekol matot Yisrael tishlechu latsava: 5. Así que de entre los miles de hombres de los beney- Yisrael mil hombres de cada tribu doce mil por todos fueron reunidos para la guerra. vayimasru mealfey Yisrael elef lamate sheneym-asar elef chalutsey tsava: 6. Moshe los mandó mil de cada tribu a la guerra él los mandó y a Pinchas el hijo de El-Azar el kohen para la guerra con utensilios Kadoshim y las trompetas para sonar la alarma a su cargo. vayishlach otam Moshe elef lamate latsava otam veEt-pinchas ben El-Azar hakohen latsava ucheley HaKadosh vachatsotsrot haterua beyado: 7. Ellos pelearon contra Midyan como הוהי había ordenado a Moshe y mataron a todos los varones. vayitsbeu al- midyan kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe vayahargu kol- zachar: 8. Ellos mataron a los melechim de Midyan junto con los otros que fueron muertos Evi Rekem Tzur Hur y Reva los cinco melechim de Midyan. Ellos también mataron a Bilaam el hijo de Beor con la espada. veEt-malchey midyan hargu al-challeyhem Et-evi veEt-rekem veEt-tsur

slide 143:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 137 veEt-chur veEt-reva chameshet malchey midyan veEt bilam ben-beor hargu becharev: 9. Los beney-Yisrael tomaron cautivos a las mujeres de Midyan y a sus pequeños y ellos tomaron como botín todo su ganado rebaños y otros bienes. vayishbu beney- Yisrael Et-neshey midyan veEt-tapam veEt kol-behemtam veEt-kol-miknehem veEt-kol-cheylam bazazu: 10. Prendieron fuego a todos sus moshavim donde vivían y todos sus campamentos con fuego. veEt kol-areyhem bemoshavotam veEt kol-tirotam sarfu baesh: 11. Ellos tomaron todo el botín toda la gente y animales que habían capturado vayikchu Et-kol-hashalal veEt kol- hamalkoach baadam uvabhema: 12. Trajeron a Moshe El-Azar el kohen y a la Edah beney- Yisrael los cautivos el botín y despojos del campamento en las llanuras de Moav junto al Yarden al otro lado de Yericho. vayaviu el-Moshe veel-elazar hakohen veel-Edah beney-Yisrael Et-hashevi veEt-hamalkoach veEt-hashalal el-hamachane el-arvot moav asher al-yarden yericho 13. Moshe El-Azar el kohen y los nasiyim líderes de la Edah fueron a recibirlos fuera del campamento. vayetsu Moshe veEl-Azar hakohen vechol-nesiey haEdah likratam el- michuts lamachane: 14. Pero Moshe estaba furioso con los oficiales del ejército los comandantes de miles y los comandantes de cientos que venían del campo de batalla. vayiktsof Moshe al pekudey hechayil sarey haalafim vesarey hameot habaim mitsva hamilchama: 15. Habló Moshe a ellos: ¿Ustedes dejaron a todas las mujeres vivir vayomer aleyhem Moshe hachiyitem kol-nekeva: 16. ¡Pues estas son las que por causa de palabra de Bilaam causaron que los beney-Yisrael se rebelaran contra הוהי en el incidente de Peor y la plaga brotó dentro de la Edah de הוהי hen hena hayu libeney Yisrael bidvar bilam limsar- maal be-Yahweh al-devar peor vatehi hamagefa baEdah Yahweh: 17. Maten a todo varón entre los pequeños y toda mujer que haya dormido con un hombre. veata hirgu kol-zachar bataf vekol-isha yodaat ish lemishkav zachar harogu: 18. Pero a las mujeres jóvenes que no hayan dormido con varón mantengan vivas para ustedes. vekol hataf banashim asher lo-yadu mishkav zachar hachayu lachem: 19. Armen sus tiendas fuera del campamento por siete días. Cualquiera que haya matado una persona o haya tocado el cadáver de alguien muerto purifíquense en el tercer y séptimo días ustedes y sus cautivos. veatem chanu michuts lamachane shiveat yamim kol horeg nefesh vekol nogea bechalal titchatu bayom hashelishi uvayom hashevii atem ushevichem: 20. También todo artículo sea de piel o de pelo de cabra y todo lo hecho de madera. vekol-beged vekol-keli-or vekol- maase izim vekol-keli-ets titchatau: 21. El-Azar el kohen dijo a los soldados que habían ido al frente: Este es el chuk de la Torah que הוהי ordenó a ET תא Moshe. vayomer El-Azar hakohen el-anshey hatsava habaim lamilchama zot chukat haTorah asher-tsiva Yahweh Et-Moshe: 22. Solo el oro plata bronce hierro latón y plomo ach Et- hazahav veEt-hakasef Et-hanechoshet Et-habarzel Et- habedil veEt-haofaret: 23. Todas las cosas que soporten el fuego ustedes las pasaran a trevés del fuego estas quedaran limpias. no obstante también las purificarán con el agua de la separación. Y Todo lo que no pueda soportar el fuego lo harán pasar por el agua. kol-davar asher-yavo vaesh taaviru vaesh vetaher ach bemey nida yitchata vekol asher lo-yavo baesh taaviru vamayim: 24. Al séptimo día lavarán sus ropas y ustedes estarán limpios después de eso pueden entrar al campamento. vechibastem bigdeychem bayom hashevii utehartem veachar tavou el-hamachane: 25. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 26. Toma el censo del botín ambos gente y animales usted El-Azar el kohen y las cabezas de las bayit de sus ahvot en la Edah. 27. Y divide el botín en dos partes la mitad para aquellos que salieron a la guerra y la mitad para el resto de la Edah. 28. Recoja un tributo para הוהי de los hombres que fueron a la guerra una quinientas-ava parte de las personas del ganado de los asnos y ovejas vaharemota meches le- Yahweh meet anshey hamilchama hayotsim latsava echad nefesh mechamesh hameot min-haadam umin-habakar umin-hachamorim umin-hatson: 29. Lo que recoja de esta mitad lo darás a El-Azar el kohen como una porción kadosh para הוהי. mimachatsitam tikachu venatata leElazar hakohen terumat Yahweh: 30. De la mitad de los beney-Yisrael tomarás una cincuentaava parte de las personas del ganado asnos y ovejas esto es de todos los animales y lo darás a los Leviim que se ocupan del Mishkan de הוהי umimachatsit beney-Yisrael tikach echad achuz min-hachamishim min- haadam min-habakar min-hachamorim umin-hatson mikol-habehema venatata otam laLeviim shomrey mishmeret mishkan Yahweh: 31. Moshe y El-Azar el kohen hicieron como הוהי ordenó a ET תא Moshe. vayaas Moshe veElazar hakohen kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 32. El botín aparte de lo que los soldados habían saqueado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas 33. Setenta y dos mil reses 34. Sesenta y un mil asnos 35. Treinta y dos mil personas por todo que consistía de mujeres que nunca habían dormido con un hombre. 36. De la mitad de la porción de los soldados que salieron a la guerra era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas 37. De la cual el tributo de הוהי fue de seiscientas setenta y cinco vayehi hameches le-Yahweh min-hatson shesh meot chamesh veshivim: 38. Treinta y seis mil reses de la cual la porción de הוהי fue de setenta y dos vehabakar shisha usheloshim alef umichsam le-Yahweh shenayim veshivim: 39. De los asnos treinta mil quinientos de la cual el tributo de הוהי fue de sesenta y uno vachamorim sheloshim elef vachamesh meot umichsam le-Yahweh echad veshishim: 40. Diez y seis mil personas de las cuales el tributo de הוהי fue de treinta y dos personas. venefesh adam shisha asar alef umichsam le-Yahweh shenayim usheloshim nefesh: 41. Moshe dio la ofrenda kadosh terumah de הוהי para El-Azar el kohen como הוהי le había ordenado a Moshe. vayiten Moshe Et-meches terumat Yahweh leElazar hakohen kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe: 42. De la mitad entregada a los beney-Yisrael que Moshe separó de los hombres que fueron a la guerra 43. Ahora la mitad que pertenece a la Edah fue de tres-cientas treinta y siete mil quinientas ovejas 44. Treinta y seis mil reses

slide 144:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 138 45. Treinta mil quinientos asnos 46. Y dieciseis mil personas venefesh adam shisha asar alef 47. De la mitad de los beney-Yisrael Moshe tomó una parte por cada cincuenta personas y animales los dió a los Leviim que están a cargo del Mishkan de הוהי como הוהי había ordenado a Moshe. vayikach Moshe mimachatsit beney-Yisrael Et-haachuz echad min-hachamishim min- haadam umin-habehema vayiten otam laLeviim shomrey mishmeret mishkan Yahweh kaasher tsiva Yahweh Et- Moshe: 48. Los oficiales a cargo de los miles que pelearon los comandantes de miles y los comandantes de cientos se acercaron a Moshe 49. Y le dijeron: Tus sirvientes han contado a todos los soldados bajo nuestro mando y ni uno de nosotros falta. 50. Trajeron una ofrenda para הוהי lo que cada hombre ha obtenido de joyas manillas brazaletes anillos de señal aretes y cintos para hacer keporah por nosotros delante de הוהי vanakrev Et-korban Yahweh ish asher matsa cheli- zahav etsada vetsamid tabaat agil vechumaz lechaper al- nafshoteynu lifney Yahweh: 51. Moshe y Eleazar el kohen aceptaron su oro y todas las joyas. 52. Todo el oro de estas ofrendas terumah que los comandantes de miles y los comandantes de cientos apartaron para הוהי pesaba diez y seis mil setecientos cincuenta shekels. vayehi kol-zehav hateruma asher herimu le-Yahweh shisha asar elef sheva-meot vachamishim shakel meEt sarey haalafim umeet sarey hameot: 53. Porque hombres de guerra habían tomado el botín cada hombre por sí mismo. 54. Moshe y Eleazar el kohen tomaron el oro de los comandantes de miles y de cientos y lo trajeron al Ohel- Moed como recordatorio para los beney-Yisrael delante de הוהי. vayikach Moshe veElazar hakohen Et-hazahav meEt sarey haalafim vehameot vayaviu oto el-Ohel Moed zikaron lebeney-Yisrael lifney Yahweh:. 32 1. Los beney-Reuven y los beney-Gad tenían gran cantidad de ganado. Cuando ellos vieron la tierra de Yazer y la tierra de Gilead que eran buenas para ganado 2. Los beney-Gad y los beney-Reuven vinieron y hablaron con Moshe El-Azar el kohen y los nesiyim de la Edah diciendo: 3. Atarot Divon Yazer Nimrah Heshbon Elealeh Nevo y Beon 4. La tierra que הוהי conquistó delante de la Edah de los beney-Yisrael es tierra de ganado y tus sirvientes tienen ganado. haarets asher hika Yahweh lifney Edah Yisrael erets mikne hiv velaavadeycha mikne: 5. Si nosotros hemos ganado chesed delante de tus ojos deja que esta tierra sea dada a tus siervos como posesión y no nos hagas cruzar el Yarden 6. Moshe respondió a los beney-Gad y los beney-Reuven: ¿Van a la guerra sus hermanos mientras ustedes se sientan aquí 7. ¿Y Por qué están tratando de desanimar a los beney- Yisrael para cruzar Ha Aretz que הוהי les ha dado a ellos velama tenivun teniun Et-lev beney Yisrael meavor el- haarets asher-natan lahem Yahweh: 8. Esto es lo que sus padres hicieron cuando yo los mandé desde Kadesh-Barnea para ver Ha Aretz. 9. Porque cuando ellos subieron al Valle de Eshkol y vieron Ha Aretz ellos desanimaron el lev de los beney-Yisrael para no entrar en Ha Aretz que הוהי les había dado. vayaalu ad-nachal eshkol vayiru Et-haarets vayaniu Et-lev beney Yisrael levilti-vo el-haarets asher-natan lahem Yahweh: 10. El enojo de הוהי se encendió en ese día y El juró diciendo: 11. Ninguno de los hombres de veinte años de edad o mayores que salieron de Mitzrayim verá Ha Aretz que Yo juré a Avraham Yitzchak y Yaakov porque ellos no me han seguido completamente a Mi 12. Excepto Kalev ben Yefuneh el Kenizita y Yahoshua ben- Nun porque ellos han seguido a הוהי. bilti kalev ben- yefune hakenizi veYahoshua bin-nun ki milu acharey Yahweh: 13. Así que la furia de הוהי se encendió contra Yisrael y los hizo vagar en el midbar durante cuarenta años hasta que toda la generación que había hecho mal a la vista de הוהי quedó consumida. vayichar-af Yahweh veYisrael vayeniem bamidbar arbaim shana ad-tom kol-hador haose hara beeyney Yahweh: 14. ¡Ahora ustedes grupo de pecadores se han levantado en el lugar de sus padres para aumentar aún más el enojo de הוהי hacia Yisrael vehine kamtem tachat avoteychem tarbut anashim chataim lispot od al charon af-Yahweh el- Yisrael: 15. ¡Porque si ustedes se vuelven de El El los dejará en el midbar otra vez y así ustedes causarán la destrucción de todo este pueblo 16. Pero ellos vinieron y le dijeron a él: Mira nosotros edificaremos vallados para nuestro ganado y nuestras ciudades para nuestros pequeños 17. Pero nosotros mismos estaremos armados y listos para la acción para marchar a la cabeza de los beney-Yisrael hasta que los hayamos llevado a su lugar. Nuestros pequeños se quedarán en las ciudades fortificadas aquí a causa de la gente que vive ahora en Ha Aretz. 18. Sin embargo no regresaremos a nuestras casas hasta que todo hombre entre los beney-Yisrael haya tomado posesión de su tierra de herencia. 19. Nosotros no tendremos una herencia con ellos en el otro lado del Yarden al oeste porque nuestra herencia ha caído a nosotros en este lado del Yarden al este 20. Habló Moshe a ellos: Si ustedes hacen esto si ustedes se arman para ir delante de הוהי a la guerra vayomer aleyhem Moshe im-taasun Et-hadavar haze im-techaltsu lifney Yahweh lamilchama: 21. Y si todos sus soldados cruzan el Yarden delante de הוהי hasta que hayan echado a sus enemigos delante de El veavar lachem kol-chaluts Et-hayarden lifney Yahweh ad horisho Et-oyvav mipanav: 22. Y si Ha Aretz ha sido conquistada delante de הוהי y sólo después de eso ustedes regresan entonces ustedes estarán sin culpa delante de הוהי y delante de Yisrael y esta tierra aquí será suya para poseer delante de הוהי. venichbesha haarets lifney Yahweh veachar tashuvu vihyitem nekiyim me-Yahweh umiYisrael vehayta haarets hazot lachem laachuza lifney Yahweh: 23. Pero si ustedes no hacen esto entonces habrán pecado contra הוהי y deben entender que su pecado los perseguirá veim-lo taasun ken hine chatatem le-Yahweh udeu chatatchem asher timtsa Etchem: 24. Edifiquen ciudades para sus pequeños y vallados para sus ovejas luego hagan lo que dijeron que harían. 25. Los beney-Gad y los beney-Reuven dijeron a Moshe: Tus avadim harán lo que mi adon ordene.

slide 145:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 139 26. Nuestros pequeños mujeres rebaños y todos nuestros animales estarán aquí en las ciudades de Gilead 27. Pero tus avadim cruzarán cada hombre armado para la guerra delante de הוהי para la batalla como mi adon ordene. vaavadeycha yaavru kol-chaluts tsava lifney Yahweh lamilchama kaasher Adoni dover:. 28. Así que Moshe dio órdenes referentes a El-Azar el kohen Yahoshua ben-Nun y a los nasiyim ahvot de las tribus de los beney-Yisrael. 29. Habló Moshe a ellos: Si los beney-Gad y beney-Reuven cruzan el Yarden contigo cada hombre armado para la batalla delante de הוהי y si Ha Aretz es conquistada delante de ti entonces les darás la tierra de Gilead como de ellos para poseer. vayomer Moshe alehem im-yaavru beney-gad ubeney-reuven itchem Et-hayarden kol-chaluts lamilchama lifney Yahweh venichbesha haarets lifneychem unetatem lahem Et-erets hagilad laachuza: 30. Si ellos no cruzan armados para hacer la guerra delante de הוהי entonces usted hará que ellos tengan sus posesiones entre ustedes en la tierra de Kenaan. veim-lo yaavru chalutsim itchem venochazu vetochchem beerets kenaan: 31. Respondieron Los beney-Gad y beney-Reuven diciendo: Nosotros haremos como הוהי ha dicho a sus avadim. vayaanu beney-gad ubeney reuven lemor Et asher dabar Yahweh el-avadeycha ken naase: 32. Cruzaremos a la tierra de Kenaan armados delante de הוהי y la tierra que nosotros poseeremos por herencia estará en este lado del Yarden. nachnu naavor chalutsim lifney Yahweh erets kenaan veitanu achuzat nachalatenu meever leyarden: 33. Así que Moshe le dio a los beney-Gad y beney-Reuven y media tribu de Menasheh ben-Yoseph el malchut de Sichon melej de los Amoritas y el malchut de Og melej de Bashan la tierra y sus ciudades dentro de sus fronteras junto con sus pueblos alrededor. 34. Los hijos de Gad edificaron Divon Atarot Aroer vayivnu beney-gad Et-divon veEt-atarot veEt aroer: 35. Atrot-Shofan Yazer Yogbehah 36. Bayit-Nimrah y Bayit-Haran ciudades fortificadas y también vallados para ovejas. 37. Los beney-Reuven edificaron Heshbon Elealeh Kiryatayim 38. Nevo Baal-Meon sus nombres han sido cambiados y Sivmah ellos renombraron las ciudades que ellos edificaron. 39. Los beney-Machir el hijo de Menasheh fueron a Gilead y la conquistaron desposeyendo a los Amoritas que estaban allí. 40. Moshe entregó Gilead a Machir el hijo de Menasheh y él habitó en ella. 41. Yair el hijo de Menasheh fue y capturó aldeas y las llamó Havot-Yair aldeas de Yair 42. Novach fue y capturó a Kenat con sus aldeas y la llamó Novach como él mismo conforme a su nombre como memorial para los beney Yisrael delante de הוהי. venovach halach vayilkod Et-kenat veEt-benoteyha vayikra la novach bishemo vead shel zikaron vead beney Yisrael lifney Yahweh. Torah Parsha 43 Masei Bamidbar 33:1-36:13 En año de 12 lunas leer con Parsha 42. En año de 13 lunas leer separadamente. Haftarah Yirmeyahu 2:4-28 Brit Chadasha Yaakov 4:1-5:20 33 1. Estas son las masei jornadas de los beney-Yisrael saliendo de la tierra de Mitzrayim con sus campamentos por medio de Moshe y Aharon. Ele Masei beney-Yisrael asher yatsu meerets mitzrayim letsivotam beyad-Moshe veaharon: 2. Moshe escribió cada una de las etapas de los masey jornadas por orden de הוהי aquí están los sitios de cada masey: vayichtov Moshe Et-motsaeyhem lemaseyhem al- pi Yahweh veele maseyhem lemotsaeyhem 3. Salieron de Raamses en el primer luna. El día quince del primer luna la mañana después de Pesach los beney- Yisrael salieron a la vista de todos los Mitzrim 4. Mientras los Mitzrim estaban sepultando los muertos que הוהי había liquidado a todos sus primogénitos también הוהי ejecutó juicio sobre sus dioses. umitzrayim mekabrim et asher hika Yahweh bahem kol-bachor uve-eloheyhem asa Yahweh shefatim: 5. Salieron Los beney-Yisrael de Raamses y acamparon en Sukkot. 6. Salieron de Sukkot y acamparon en Etam en el borde del midbar. 7. Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-Hachirot al frente de Baal-Tzefon y acamparon delante de Migdol. 8. Salieron de Pi-Hachirot pasaron por el mar hacia el midbar continuaron la masey jornada por tres días hasta el Midbar Etam y acamparon en Marah. 9. Salieron de Marah y llegaron a Eilim en Eilim había doce fuentes de agua y setenta palmeras allí acamparon. 10. Salieron de Eilim y acamparon junto al Yam-Suf. 11. Salieron desde el Yam-Suf y acamparon en el Midbar Tzin. vayisu miyam-suf vayachanu bamidbar-Tzin: 12. Salieron del Midbar Tzin y acamparon en Dofkah. 13. Salieron de Dofkah y acamparon en Alush. 14. Salieron de Alush y acamparon en Refidim donde no había agua para el pueblo beber. 15. Salieron de Refidim y acamparon en el Midbar Sinai. 16. Salieron del Midbar Sinai y acamparon en Kivrot- HaTaavah. 17. Salieron de Kivrot-HaTaavah y acamparon en Hatzerot. 18. Salieron de Hatzerot y acamparon en Ritmah. 19. Salieron de Ritmah y acamparon en Rimmon-Peretz. 20. Salieron de Rimmon-Peretz y acamparon en Livnah. 21. Salieron de Livnah y acamparon en Rissah. 22. Salieron de Rissah y acamparon en Kehelah. 23. Salieron de Kehelah y acamparon en el Monte Shapher. 24. Salieron del Monte Shapher y acamparon en Hadarah. 25. Salieron de Hadarah y acamparon en Makhelot. 26. Salieron de Makhelot y acamparon en Tachat. 27. Salieron de Tachat y acamparon en Terach. 28. Salieron de Terach y acamparon en Mitkah. 29. Salieron de Mitkah y acamparon en Hashmonah. 30. Salieron de Hashmonah y acamparon en Moserot. 31. Salieron de Moserot y acamparon en Benei-Yaakan. 32. Salieron de Benei-Yaakan y acamparon en Hor-HaGidgad. 33. Salieron de Hor-HaGidgad y acamparon en Yotvatah. 34. Salieron de Yotvatah y acamparon en Avronah. 35. Salieron de Avronah y acamparon en Etzyon-Gever. 36. Salieron de Etzyon-Gever y acamparon en el Midbar Tzin esto es Kadesh.

slide 146:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 140 37. Salieron de Kadesh y acamparon en el Monte Hor en la frontera con Edom. 38. Aharon el kohen subió al Monte Hor como ordenó הוהי y allí murió en el año cuarenta después que los beney- Yisrael salieron de erets Mitzrayim en el primer día del quinto luna del año. vayaal aharon hakohen el-hor hahar al-pi Yahweh vayamat sham bishnat haarbaim letset beney-Yisrael meerets mitzrayim baChodesh hachamishi beechad laChodesh: 39. Aharon era de ciento veintitres años de edad cuando murió en el Monte Hor. 40. El melej Kenaani de Arad que vivía en el Neguev en la tierra de Kenaan había oído que los beney-Yisrael estaban viniendo 41. Salieron del Monte Hor y acamparon en Tzalmonah. vayisu mehor hahar vayachanu betzalmona: 42. Salieron de Tzalmonah y acamparon en Punon. 43. Salieron de Punon y acamparon en Ovot. 44. Salieron de Ovot y acamparon en Iyei- HaAvarim en la frontera con Moav. 45. Salieron de Iyei-HaAvarim y acamparon en Divon-Gad. 46. Salieron de Divon-Gad y acamparon en Almon-Divlatayim. 47. Salieron de Almon-Divlatayim y acamparon en la Cordillera Avarim frente a Nevo. 48. Salieron de la Cordillera de Avarim y acamparon en las llanuras de Moav junto al Yarden del otro lado de Yericho. vayisu meharey haavarim vayachanu bearvot moav al yarden yericho: 49. Ellos acamparon en el Yarden desde Bayit-Yeshimot incluyendo Avel-HaShitim hasta las llanuras de Moav. 50. Habló הוהי a Moshe en las llanuras de Moav junto al Yarden del otro lado de Yericho. diciendo vayedavar Yahweh el-Moshe bearvot moav al-yarden yericho lemor: 51. Habla a los beney-Yisrael: Cuando crucen el Yarden a la tierra de Kenaan davar el-beney Yisrael veamarta alehem ki atem ovrim Et-hayarden el-erets kenaan: 52. Echarán a toda la gente que vive en Ha Aretz delante de ustedes. Destruyan todas sus estatuas de piedra destruyan todas las estatuas de metal y demuelan todos sus lugares altos. vehorashtem Et-kol-yoshvey haarets mipneychem veibadtem Et kol-maskiyotam veEt kol- tsalmey masechotam teabedu veEt kol-bamotam tashmidu: 53. Echen a los habitantes de Ha Aretz y vivan en ella porque Yo he dado Ha Aretz para que ustedes la posean. vehorashtem Et-haarets vishavtem-ba ki lachem natati Et- haarets lareshet ota: 54. Usted dividirá la tierra en porciones para herencia entre las mishpachot. A las más grandes usted dará herencia mayor a las más pequeñas usted dará herencia menor. La herencia de cada hombre será en el lugar donde le corresponda su porción según las matot descendencia de tribus de sus ahvot usted los heredará. vehitnachaltem Et-haarets begoral lemishpachoteychem larav tarbu Et- nachalato velamat tamit Et-nachalato el asher-yetse lo shama hagoral lo yihye lematot avoteychem titnechalu: 55. Pero si ustedes no expulsan los habitantes de Ha Aretz de delante de ustedes entonces vendrá a suceder que aquellos que ustedes permitieron permanecer serán espinas en sus ojos y aguijones en sus costados ellos los acosarán a ustedes en Ha Aretz donde están viviendo. veim-lo torishu Et-yoshvey haarets mipneychem vehaya asher totiru mehem lesikim beeyneychem velitsninim betsideychem vetsarru Etchem al-haarets asher atem yoshvim ba: 56. Es mas sucederá que Yo les haré a ustedes lo que tenía pensado hacerles a ellos. vehaya kaasher dimiti laasot lahem eese lachem. 34 1. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 2. Ordena a los beney-Yisrael diciéndoles: Cuando entren a la tierra de Kenaan se volverá Ha Aretz de ustedes como herencia la tierra de Kenaan con sus costas. 3. Su porción del sur se extenderá desde el Midbar Tzin a lo largo de las costas de Edom. El termino de la frontera del sur estará desde el extremo del Mar salado hacia el oriente. vehaya lachem peat-negev mimidbar-tsin al- yedey edom vehaya lachem gevul negev miktse yam- hamelach kedma: 4. Su frontera se tornará desde el sur ascendiendo por Akrabbim y pasar sobre Tzin y saldrá de allí desde el sur a Kadesh-Barnea siguiendo sobre Hatzar-Adar y continuando por Atzmon. venasav lachem hagevul minegev lemaale akrabim veavar tsina vehayu vehayu totsotav minegev lekadesh barnea veyatsa chatsar-adar veavar Atzmona 5. Y la frontera se tornará rodeando desde Atzmon hacia el Vadi de Mitzrayim y el final de este será junto al Mar. venasav hagevul meAtzmon nachla mitzrayim vehayu totsotav hayama 6. Y en cuanto a la frontera occidental usted tendrá incluso el gran mar como frontera esta será la frontera occidental. ugevul yam vehaya lachem hayam hagadol ugevul ze-yihye lachem gevul yam: 7. Esta será su frontera del norte: Desde el Gran Mar marque una línea hacia el Monte Hor veze-yihye lachem gevul tsafon min-hayam hagadol tetau lachem hor hahar: 8. Y del Monte Hor marque una línea hacia la entrada de Hamat y el borde de la frontera será hacia Zedad. mehor hahar tetau levo chamat vehayu totsot hagevul tsedada 9. El borde estará hacia Zifron y deberá salir esta desde Hatzar-Einan ésta es su frontera norte. veyatsa hagevul zifrona vehayu totsotav chatsar eynan ze-yihye lachem gevul tsafon: 10. Usted marcará hacia afuera su frontera oriental desde Hatzar-Enan hasta Shefam. vehitavitem lachem ligvul kedma mechatsar eynan shefama 11. Y la frontera descenderá desde Shefam hasta Rivlah al lado este de Ayin luego la frontera descenderá y alcanzará el lado del mar de Chinneret hacia el este. veyarad hagevul mishfam harivla mikedem laayin veyarad hagevul umacha al-ketef yam-kineret kedma: 12. La frontera descenderá por el Yarden hasta que finalice en el Mar salado. Esta será vuestra tierra con sus fronteras alrededor. veyarad hagevul hayardena vehayu totsotav yam hamelach zot tihye lachem haarets ligvuloteyha saviv: 13. Y Moshe ordenó a los beney-Yisrael diciendo. Esta es Ha Aretz que ustedes heredarán por suertes La cual הוהי ha ordenado dar a las nueve tribus y la media tribu. vayetsav Moshe Et-beney Yisrael lemor zot haarets asher titnachalu ota begoral asher tsiva Yahweh latet letishat hamatot vachatsi hamate: 14. Para la tribu de los beney-Reuven de acuerdo a la bayit de sus ahvot y para la tribu de los beney-Gad de acuerdo a la

slide 147:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 141 bayit de sus ahvot han recibido su herencia y para la media tribu de Menasheh también recibió su herencia. 15. Las dos tribus y la media tribu han recibido su herencia en este lado del rio Yarden cerca de Yericho al este hacia la salida del sol. 16. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 17. Estos son los nombres de los hombres que tomarán posesión de Ha Aretz por ustedes: El-Azar el kohen y Yahoshua-ben Nun. 18. También nombren un líder de cada tribu para que tome posesión de Ha Aretz. 19. Los nombres de esos hombres son: De la tribu de Yahudah Kalev el hijo de Yefuneh 20. De la tribu de los hijos de Shimeon Shmu-El el hijo de Ammihud 21. De la tribu de Benyamin Elidad el hijo de Chislon 22. De la tribu de los beney-Dan un príncipe Buki el hijo de Yogli 23. De los beney-Yoseph: De la tribu de los beney-Menasheh un líder Hani-El el hijo de Efod lebeney yosef lemate beney-menashe nasi chaniel ben-efod: 24. De la tribu de los beney-Efrayim un líder Kemu-El el hijo de Shifton 25. De la tribu de los beney-Zevulun un líder Eitzafan el hijo de Parnach 26. De la tribu de los beney-Yissachar un líder Palti-El el hijo de Azan 27. De la tribu de los beney-Asher un líder Achihud el hijo de Shelomi 28. De la tribu de los beney-Naftali un líder Pedah-El el hijo de Ammihud. 29. Estos son los que הוהי ordenó para dividir la herencia entre los beney-Yisrael en la tierra de Kenaan. ele asher tsiva Yahweh lenachel Et-beney-Yisrael beerets kenaan:. 35 1. Habló הוהי a Moshe en las llanuras de Moav del Yarden cerca de Yericho diciendo: vayedavar Yahweh el-Moshe bearvot moav al-yarden yericho lemor 2. Ordena a los beney-Yisrael dar a los Leviim ciudades para habitar de la herencia que ellos poseen y tú también darás a los Leviim campo abierto alrededor de las ciudades. 3. Ellos tendrán ciudades para habitar mientras el campo abierto será para sus animales de cría y cosechar para todos sus animales. 4. Y los suburbios de las ciudades que usted les dará a los Leviim alcanzará desde la pared de la ciudad hacia afuera un mil codos alrededor total. 5. Usted medirá desde afuera de la ciudad hacia el lado Este dos mil codos y hacia el lado sur dos mil codos y al lado oriental dos mil codos y al lado norte dos mil codos y la ciudad estará en medio estos serán los suburbios para ellos. 6. Las ciudades que entregue a los Leviim serán las seis ciudades de refugio para que las personas puedan huir por matar a alguien más cuarenta y dos ciudades adicionales. 7. Así entregarás a los Leviim cuarenta y ocho ciudades con suburbios campo abierto que las rodea. 8. Y de las ciudades que usted entregue como posesión para los beney-Yisrael de aquellos que tienen muchas entregarás muchas y de aquellos que tienen pocas entregarás pocas cada uno dará de sus ciudades para los Leviim conforme al tamaño de su herencia. 9. Habló הוהי a Moshe diciendo: vayedavar Yahweh el- Moshe lemor: 10. Habla a los beney-Yisrael diciendo: Cuando ustedes crucen el Yarden a la tierra de Kenaan davar el-beney Yisrael veamarta alehem ki atem ovrim Et-hayarden artsa kenaan: 11. Designarán para ustedes mismos ciudades que serán ciudades de refugio para ustedes a las cuales cualquiera que mate a alguien accidentalmente puede huir. 12. Estas ciudades serán un refugio para ustedes del vengador que venga la muerte del pariente asesinando al que mató sin antes un mishpat juicio delante de la Edah. 13. De estas ciudades que se les dará a ustedes habrá seis ciudades de refugio para ustedes. 14. Tres ciudades del lado del Yarden y tres ciudades en la tierra de Kenaan ellas serán ciudades de refugio. 15. Estas seis ciudades servirán como refugio para los beney- Yisrael como también para el ger extranjero y residente entre ellos para que cualquiera que mate a alguien por error pueda huir allí. 16. Sin embargo si lo golpea con un instrumento de hierro y así causa su muerte él es un asesino el asesino será puesto a muerte. 17. O si lo golpea con una piedra en su mano lo suficientemente grande para matar a alguien y muere él es un asesino el asesino será puesto a muerte. 18. O si lo golpea con un utensilio de madera en su mano que sea capaz de matar a alguien y él muere él es un asesino el asesino será puesto a muerte. 19. El pariente más cercano vengador será el que pone a muerte al asesino al encontrarse con él lo pondrá a muerte. 20. Asimismo si lo empuja por odio o intencionalmente tira algo a él causando su muerte 21. O por hostilidad lo golpea con su mano y así muere entonces el que lo golpeó será puesto a muerte él es un asesino y el pariente más cercano pondrá al asesino a muerte al encontrarse con él. 22. Si lo empuja de repente pero sin hostilidad o le lanza algo sin intención 23. O sin verlo sin ser su enemigo o sin querer hacerle daño le lanza una piedra lo suficientemente grande para causarle la muerte y la persona muere 24. La Edah juzgará entre el que lo golpeó y el pariente vengador más cercano de acuerdo a estas reglas veshaftu haEdah beyn hamake uveyn goel hadam al hamishpatim haele: 25. La Edah liberará al homicida del pariente más cercano. La Edah lo devolverá a la ciudad de refugio a la cual huyó y él vivirá allí hasta que el kohen hagadol que fue ungido con aceite Kadosh muera. vehitsilu haEdah Et-harotseach miyad goel hadam veheshivu oto haEdah el-ir miklato asher-nas shama veyashav ba ad-mot hakohen hagadol asher-mashach oto beshemen HaKadosh 26. Pero si el homicida sale de los límites de la ciudad de refugio a la cual huyó 27. Y el pariente vengador más cercano mata al homicida él no será culpable de la dahm del hombre 28. Porque él debe quedarse en su ciudad de refugio hasta la muerte del kohen hagadol. Pero después de la muerte del kohen hagadol el homicida puede regresar a la tierra que posee. 29. Estas cosas continuarán siendo chukim para mishpat juicio por todas sus generaciones dondequiera que este

slide 148:

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIÓN EDICIÓN DEL NOMBRE VERDADERO 142 vuestro moshav vehayu ele lachem lechukat mishpat ledoroteychem bekol moshavoteychem: 30. Si alguno mata a otro el asesino será puesto a muerte por el testimonio de testigos pero el testimonio de sólo un testigo no será suficiente para causar que una persona sea puesta a muerte. 31. También no aceptarás rescate a cambio de la muerte de un asesino condenado a muerte más bien él será puesto a muerte. 32. Asimismo no aceptarás de alguien que haya huido a su ciudad de refugio un rescate que le permitiría regresar a su tierra antes de la muerte del kohen hagadol. 33. De esta forma no profanarás Ha Aretz en la cual estás ahora viviendo. Porque la dahm profana la tierra y en esta tierra no se puede hacer keporah para la dahm derramada en ella excepto la dahm de aquel que la derramó. 34. No profanarás Ha Aretz en la cual vives y en la cual Yo habito porque Yo הוהי habito entre los beney-Yisrael velo tetame Et-haarets asher atem yoshvim ba asher ani shochen betocha ki ani Yahweh shochen betoch beney Yisrael:. 36 1. Los líderes de los ahvot de las mishpachot de los beney- Gilead el hijo de Machir el hijo de Menasheh de la mishpachot de los beney-Yoseph se acercaron y se dirigieron a Moshe y a El-Azar el kohen y a los zechanim de los ahvot de los beney-Yisrael. 2. Ellos dijeron: הוהי ordenó a mi adon dar la tierra para herencia por porción a los beney-Yisrael y mi señor fue ordenado por הוהי dar la herencia de nuestro hermano Tzelofehad a sus hijas. vayomru Et-Adoni tsiva Yahweh latet Et-haarets benachala begoral libeney Yisrael vadoni tsuva ve-Yahweh latet Et-nachalat tselafchad achinu libenotav: 3. Pero si ellas se casan con beney que pertenezca a otra de las tribus de los beney-Yisrael entonces su herencia será quitada de la herencia de nuestros ahvot y será añadida a la herencia de la tribu a la que ellas pertenezcan y será quitada de la suma total de nuestra herencia. 4. Y cuando el yovel de los beney-Yisrael venga su herencia será añadida a la tierra poseída por la tribu a la que ellas entonces pertenezcan y será sustraída de la herencia perteneciente a la tribu de nuestros padres. 5. Ordenó Moshe a los beney-Yisrael según la palabra de הוהי diciendo: La tribu de los beney-Yoseph está correcta en lo que habla. vayetsav Moshe Et-beney Yisrael al-pi Yahweh lemor ken mate beney-yosef devarim: 6. Aquí está lo que הוהי ha ordenado referente a las hijas de Tzelafchad: Dejen que ellas se casen con cualquiera que ellas crean mejor pero ellas se casarán con hombres de la tribu de su abba. ze hadavar asher-tsiva Yahweh livnot tselafchad lemor latov beeyneyhem tihyeyna lenashim ach lemishpachat mate avihem tihyeyna lenashim: 7. De esta forma ninguna herencia de los beney-Yisrael se moverá de una tribu a la otra porque cada uno de entre los beney-Yisrael guardará la tierra de la herencia perteneciente a la tribu de su abba. 8. Todas las hijas que posean herencia en cualquier tribu de los beney-Yisrael se casarán con algún hombre de la tribu de su abba para que todos los beney-Yisrael se queden en posesión de la herencia de su abba. 9. Así que ninguna herencia se moverá de una tribu a otra porque cada una de las tribus de los beney-Yisrael guardará su propia herencia. 10. Las hijas de Tzelofechad hicieron como הוהי le había ordenado a Moshe. kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe ken asu benot tselafchad: 11. Machlah Tirtzah Hoglah Milkah y Noah todas se casaron con hijos de los hermanos de su abba. 12. Ellas se casaron con hombres de la tribu de los beney- Menasheh ben Yoseph y sus herencias permanecieron en la tribu de la familia de su abba. 13. Estos son los mitzvot y mishpatim estatutos que הוהי entregó a Moshe para los beney-Yisrael en las llanuras de Moav junto al Yarden cerca de Yericho. Ele hamitsvot vehamishpatim asher tsiva Yahweh beyad-Moshe el-beney Yisrael bearvot moav al yarden yericho:. ------------------------------------------------------------------------------ Deuteronomio-Devarim- םירבד Torah Parsha 44 Devarim Devarim 1:1-3:22 Haftarah Yeshayahu 1:1-27 Brit Chadasha Yahanan 15:1-27 1 1. Estas son las Devarim palabras que Moshe habló a Kol Yisrael al otro lado del Yarden en el midbar en el Aravah del otro lado del Suf entre Paran Tofel Lavan Hatzerot y Di-Zahav. Ele haDevarim asher dabar Moshe el-kol-Yisrael beever hayarden bamidbar baarava mol suf bein-paran uvein-tofel velavan vehatserot vedi zahav 2. Es una jornada de once días desde Horev por el camino del Har-Seir hasta Kadesh-Barnea. 3. Vino a suceder en el año cuarenta en el luna once en el primer día del luna que Moshe habló a los beney-Yisrael de todo lo que הוהי le había dado a él sobre los mitzvot para ellos. vayehi bearbaim shana beashtey-asar Chodesh beechad laChodesh davar Moshe el-beney Yisrael kechol asher tsiva Yahweh oto alehem: 4. Esto fue después que él derrotó a Sichon melej de los Amoritas que vivía en Cheshbon y a Og melej de Bashan que vivía en Ashtarot en Edrei. 5. Allí del otro lado del Yarden en la tierra de Moav Moshe declaró esta ET-HaTorah diciendo: beever hayarden beerets moav hoil Moshe beer Et-haTorah hazot lemor: 6. הוהי Eloheynu habló con nosotros en Horev diciendo: Suficiente habitaron junto a esta montaña. Yahweh Eloheynu davar eleynu beHorev lemor rav-lachem shevet bahar haze: 7. Vuélvanse tomen su jornada y vayan a los montes de los Amoritas a todos los lugares cerca del Aravah las llanuras las colinas la parte baja de shefêlâh en el neguev sur al lado del mar en las costas choph de la tierra de los kaananitas y al Levanon hasta el gran rio el Río Perath Eufrates. 8. Miren ¡Yo he puesto Ha Aretz delante de ustedes Vayan y tomen posesión de Ha Aretz que הוהי juró a sus Ahvot Avraham Yitzchak y Yaakov para dar a ellos y su zera después de ellos. ree natati lifneychem Et-haarets bou ureshu Et-haaret