Business and Translation Pedagogy_Salhi3

Views:
 
Category: Education
     
 

Presentation Description

No description available.

Comments

Presentation Transcript

The First International Conference on: «Translation and Interpretationin a Multilingual Context» (ICTI_THAILAND 2010) The Imperial Queen’s Park Hotel, Bangkok1-3 November 2010 : 

The First International Conference on: «Translation and Interpretationin a Multilingual Context» (ICTI_THAILAND 2010) The Imperial Queen’s Park Hotel, Bangkok1-3 November 2010 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Slide 2: 

ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Slide 3: 

University of Carthage, Tunisia http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Slide 4: 

Impacts of Business Investments on Translation Pedagogy Case Study: the Translation Classroom in Tunisia Hammouda Salhi University of Carthage, Tunisia hammouda_s@hotmail.com Slide 4 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The change: From an Ink-based craft to a technology-based industry : 

التغيرات التي طرأت على الترجمة من حرفة تعتمد الحبر والورق إلى صناعة قائمة على التكنولوجيا Ink-based Craft Technology-based industry Towards technolgy The world of Translation before The world of translation now Towards the Market The change: From an Ink-based craft to a technology-based industry Slide 5 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Aims الأهداف : 

Aims الأهداف To try to build on the statistics available in the business arena to come up with solid predictions on the challenges that the translation industry in Tunisia will face الاستفادة من الإحصائيات المتوفرة في القطاع الاقتصادي من أجل استشراف التحديات التي يمكن أن تواجه صناعة الترجمة في تونس To briefly outline the experience of Arabic translation at the United Nations as an opportunity available for academic institutions استعراض تجربة الترجمة العربية في منظومة الأمم المتحدة كإحدى الفرص المتاحة للمؤسسات الجامعية Slide 6 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Presentation structureمحاور العرض : 

Presentation structureمحاور العرض Giving An idea on the heavy direct investments in Tunisia تقديم فكرة عن الاستثمارات الأجنبية المباشرة الضخمة التي يتم تنفيذها بتونس Investigating the challenges that lie ahead الكشف عن التحديات التي يمكن أن تواجهنا Drawing attention to the significance of the School of the United Nations التنبيه إلى الأهمية التي تحظى بها مدرسة الأمم المتحدة في هذا المضمار Slide 7 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The close link between the business sector and the translation industry : 

العلاقة الوطيدة القائمة بين القطاع الاقتصادي وصناعة الترجمة Source: Lynne Bowker (2004) “What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements” Meta The close link between the business sector and the translation industry Slide 8 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Translation needs big business to be a big business: DFI in Tunisiaالترجمة تحتاج إلى تجارة مزدهرة لتكون تجارة رائجة : 

Translation needs big business to be a big business: DFI in Tunisiaالترجمة تحتاج إلى تجارة مزدهرة لتكون تجارة رائجة General Statistics إحصائيات عامة The Mediterranean Gate project مشروع بوابة المتوسط A Transition period the translation industry is witnessing in Tunisia صناعة الترجمة تمر بفترة انتقالية الآن في تونس Slide 9 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

DFI in Tunisia booming: General Statistics إحصائيات عامة : 

DFI in Tunisia booming: General Statistics إحصائيات عامة Foreign direct investments (FDI's) have reached 1.7 billion US dollar during the first 11 months of 2008, according to a report published by the Foreign Investment Promotion Agency (FIPA). لقد بلغت قيمة الاستثمارات الأجنبية المباشرة 2.4 مليار دينار تونسي خلال سنة 2008، باستثناء شهر ديسمبر. Slide 10 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The Mediterranean Gateway project: The dawn of a thriving translation Industry : 

The Mediterranean Gateway project: The dawn of a thriving translation Industry مشروع بوابة المتوسط: فجر جديد لصناعة ترجمة مزدهرة Investment of about 25 billion dollars استثمارات بقيمة 25 بليون دولار أمريكي Over a 830 hectare area south of the Tunis lake. تمتد على مساحة ما يربو على 830 هكتار 0,5% of additional economic growth until 2014, تحقيق نمو اقتصادي إضافي يقدر ب 0.5 %مع حلول سنة 2014 350,000 jobs. خلق حوالي 000 350 موطن شغل (بما في ذلك المناصب ذات الصلة بالترجمة) http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 11 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه Slide 12 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 13 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 14 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 15 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 16 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 17 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 18 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه : 

Slide 19 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Pictures of Mediterranean Gate صور المشروع بعد الانتهاء منه

Pictures of Mediterranean Gate (At night) صور المشروع بعد الانتهاء منه (تونس كما ستبدو في الليل) : 

Pictures of Mediterranean Gate (At night) صور المشروع بعد الانتهاء منه (تونس كما ستبدو في الليل) Slide 20 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

So what does this mean? : 

So what does this mean? Several factors and signs: العوامل والمؤشرات التي ستجعل من الترجمة صناعة مزدهرة في تونس New kinds of documentation with increased quantities International trade and globalization of markets requiring to provide documents in multiple languages (not only in French and Arabic) Increased travel, in the form of tourism, business trips and conferences, which will have good impacts on the interpretation market Mobility of people, increasing demand for translation and interpretation The expansion of new technologies, applications and processes affecting terminology in particular Slide 21 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Market challenges تحديات السوق : 

Market challenges تحديات السوق More demand for specialized translators مزيد من الطلب على الترجمة المختصة Literary translation الترجمة الأدبية More knowledge of technological tools is required طلب متزايد على المترجمين الذين يستطيعون “امتطاء صهوة جواد التكنولوجيا" Higher level of qualifications and experience التشديد أكثر على الكفاءة العلمية والخبرة المهنية في انتداب التراجمة والمترجمين The APG الهوّة السحيقة بين واقع التدريب وحاجة السوق The teleworking mode طريقة الترجمة عن بعد http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 22 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Available Opprtunitiesالفرص المتاحة : 

Available Opprtunitiesالفرص المتاحة The way: to The school of the United Nations: a good example to follow الطريق: مدرسة الأمم المتحدة، مثال يحتذى به The resource: Corpora in the translation classroom المصدر: المدونات The tool: Technology الأداة: التكنولوجيا Slide 23 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The school of the United Nations: مدرسة الأمم المتحدة : 

The school of the United Nations: مدرسة الأمم المتحدة Characteristics of translation at the United Nations خصائص الترجمة داخل الأمم المتحدة Multilingualism تعدد اللغات Governed by a set of Norms تحتكم إلى مقاييس صارمة Well organized منظمة بعناية Developed and up to date style of writing نوعية كتابة متطورة ومحينة (محدثة) Specialized ترجمة مختصة http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 24 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Arabic Translation at the United Nations الترجمة العربية داخل الأمم المتحدة : 

Arabic Translation at the United Nations الترجمة العربية داخل الأمم المتحدة Major historical events أهم الأحداث التاريخية 1968: UNESCO started operating in Arabic 1973: Arabic became the sixth official language of the United Nations 1982: Arabic became a working language at the security Council General characteristics of an Arabic Translator at the UN (P3 or P4) أهم خصائص المترجم العربي داخل الأمم المتحدة Solid writing and analytical skills high standards of accuracy Advanced university degree At least 5-7 years of experience, Familiarity with developed computer software http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 25 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Corpora of the United Nations in the translation classroom استخدام مدونات الأمم المتحدة في درس الترجمة : 

Corpora of the United Nations in the translation classroom استخدام مدونات الأمم المتحدة في درس الترجمة Advantages of corpora in the translation classroom مزايا استخدام المدونات الموازية في درس الترجمة The EAPCOUNT مدونة EAPCOUNT http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 26 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The EAPCOUNT : Characteristics : 

Slide 27 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi The EAPCOUNT : Characteristics The English-Arabic Parallel Corpus Of United Nations Texts 261 texts aligned on a paragraph basis, and 7.3 million tokens Consists mainly, but not exclusively, of resolutions and annual reports issued by different UN organizations and institutions Time-frame of about 14 years (1996 – 2009): 93.87% of the texts were produced over a period of 9 years, namely from 2001 to 2009 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The EAPCOUNT : A source of reliable data : 

The EAPCOUNT : A source of reliable data A good style of writing to follow Help make sound and confident decisions on the translation of some lexical items and terms, e.g. ‘liability’ (27 occurances) Vs ‘responsibility’ (308 occurances) …namely whether liability for commission of a crime as a participant in a joint criminal enterprise…. ... أي معرفة ما إذا كانت مسؤولية الشخص عن ارتكاب جريمة كمشارك في عمل إجرامي مشترك ... Lebanon indicated that a committee had been established to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. أشار لبنان إلى أنه تم إنشاء لجنة للنظر في تعديل قوانين قضاء الأحداث، بما يشمل رفع سن المسؤولية الجنائية. Slide 28 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

The EAPCOUNT : A source of reliable data : 

The EAPCOUNT : A source of reliable data ‘boundary’ (19 occurances) Vs ‘frontier (16 occurances) With the assistance of a United Nations boundary delimitation expert, the Commission also completed the demarcation of 394 wards for the elections. وبمساعدة من خبير الأمم المتحدة لتعيين الحدود، تمكنت اللجنة أيضا من انهاء ترسيم ٣٩٤ دائرة للانتخابات. Chad also accused the Sudanese air force of bombing the towns of Bahai, Tine, Karyare and Bamina along its eastern frontier, an accusation denied by the Government of the Sudan. واتهمت تشاد كذلك القوات الجوية السودانية بقصف بلدات اي وتيني وكاري ياري وبامينا على طول حدودها الشرقية، وهو الاام الذي نفته الحكومة السودانية. http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand Slide 29

The EAPCOUNT : A source of reliable data : 

The EAPCOUNT : A source of reliable data Have consistent renderings of nearly- synonymous items, e.g. Some of the commonly used preambulatory phrases Acknowledging إذ يقرVs Affirming إذ يؤكد Aware إذ يدرك Vs Bearing in mind إذ يضع في اعتباره ...adopted المتخذ Vs ...approved حظي بالموافقة Some of the commonly used operative phrases Accepts يقبل Vs endorses يقر Calls upon يهيب بVs urges يحث Expresses its appreciation يعرب عن تقديرهVs Expresses its thanks يعرب عن شكره Slide 30 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Limitation of the paperحدود البحث : 

Limitation of the paperحدود البحث It is investing much of its arguments in a future context يبني نتائجه على أوضاع مستقبلية Slide 31 http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

Final Message آخر الكلام : 

Final Message آخر الكلام It is true that the Gates of the Mediterranean are now widely opened to businessmen, but some other gates still need to be opened to translation students not only to the Mediterranean space but also to the United Nations….! If I claim to know some of what should be done, the market knows best ...!! Thank You , ขอบคุณ لقد فُتحت بوابات المتوسط على مصراعيها الآن أمام المستثمرين الأجانب، فلتفتح الآن بوابات أخرى أمام طلبة الترجمة ليس على الفضاء المتوسطي فحسب بل وعلى الأمم المتحدة أيضا. وشكرا http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi Slide 32 ICTI_THAILAND 2010 Bangkok, Thailand

authorStream Live Help