COMU 1017 - 004 : COMU 1017 - 004 Por: Jean M. Ortiz Álvarez
Prof: Enoc Díaz Santana
JAPON : JAPON Japón comprende más de 3.000 islas. Unas de las más grandes de ellas son Honshū, Hokkaidō, Kyūshū y Shikoku, abarcando juntas el 97% del área total. Japón tiene una población de 127 millones de personas, la décima más numerosa del mundo. El área metropolitana de Tokio, que incluye a la ciudad capital de Tokio y las prefecturas de sus alrededores, es el área urbana más grande del mundo en términos de población, albergando a más de 30 millones de habitantes.
Samurai : Samurai Samurai (侍 o en ocasiones 士) es un término comúnmente utilizado para referirse a los guerreros del Japón antes que este país iniciara un proceso de industrialización; su significado es "servir". Un término más adecuado es bushi (武士), que significa literalmente "hombre de guerra", cuyo uso data del período Edo. 侍
Slide 5: 道の途中やめる Abandonar a mitad del camino
Slide 6: Un joven japonés que vivía en una villa decidió convertirse en un samurai, para lograrlo tenía que ir a un dojo (escuela de artes marciales), el cual estaba lejos de donde vivía. Durante su ausencia, su novia (para aliviar la espera) comenzó a tejer en el telar una finísima tela de seda.
Slide 7: Después de trascurridos dos años de su partida, el joven regresó a su villa y le dijo a su amada: “He vuelto porque no podía soportar la separación”.
Slide 8: Su enamorada, mostrándole la tela de seda que había realizado, la cortó sin titubear. El tejido comenzó a deshacerse entre sus manos. Entonces le dijo: “Si no terminas lo que has empezado, sucederá como mi tejido: todo lo que has hecho hasta ahora no habrá servido de nada”.
Slide 9: El joven retomó su entrenamiento y regreso junto a su amada siete años mas tarde, después de haber concluído con éxito en haberse convertido en un samurai. Luego de esto se casó con ella y vivieron felices.
Slide 10: “Una de las cualidades distintivas del emprendedor es la capacidad de correr el riesgo de apostar a ser en el futuro lo que reconozco que aún no soy en el presente”.
Carlos Llanos Cifuentes.
Tema Musical:No Ni Saku Hana No You Ni (como las flores que florecen)Cantante: Gackt : Tema Musical:No Ni Saku Hana No You Ni (como las flores que florecen)Cantante: Gackt En el patio en el que no hay nadie,
Hay un nombre escrito debajo de un cerezo,
Algún día vendré contigo aquí otra vez
Hagamos esa promesa
Como las flores que florecen
En la esquina del patio de recreo
Por la sonrisa amable que me diste, sólo a ti quiero decirte
tan solo "Gracias"
Nosotros, algún día
De nuevo en este lugar
Hasta el día en el que nos encontremos
Como la flor que floreció
Aunque pierda al desaparecer
Quiere florecer con fuerza Dare mo inai guuraundono
namae kizanda sakura no shita
itsuka kimi to mou ichido koko ni kuru koto
yakusoku shiou
chaimu no hibiku koute ino
katasumi ni saku hana no you ni
yasashiku warattekureta kimi dake ni tsutaetai
tada "arigatou" to
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de
deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
Slide 12: Frecuentando este camino conocido también
Incluso desde este áula puedo ver el paisaje
"Nunca lo olvidaré"
Y las lágrimas aparecieron
Así como tu sonrisa
Esa puesta de sol que siempre mirábamos
Entre los cerezos que se van tiñendo
Nosotros cada uno con nuestros recuerdos los abrazamos
Y empieza el camino
El lugar de los sueños que un día vimos
Hasta que no lo alcancemos
No nos daremos por vencidos
Aún no hay nombre para esa flor pero,
Aunque pierda al desaparecer
Quiere florecer con fuerza kayoi nareta kono michi mo
kyoushitsu kara mieru keshiki mo
"itsumade mo wasurenai yo..."
to namida ukabeta
kimi no egao mo
itsumo minareta yuugure ga
sakura namiki wo somete yuku
bokutachi wa sorezore no omoi de wo mune ni daite
aruki hajimeru
itsuka mita yume no basho e
tadori tsuku made
akiramenaide
mada namonai hana da keredo
kesshite makezuni
tsuyoku sakitai
Slide 13: Algún día cuando venga el tiempo
De mirar hacia atrás al camino andado,
Como las flores que florecieron
Aunque pierdan al desaparecer
Quieren florecer con fuerza
Nosotros, algún día
De nuevo en este lugar
Hasta el día en el que nos encontremos
Como la flor que floreció
Aunque perderá al desaparecer
Quiere florecer con fuerza
Aunque pierdan al desaparecer
Quieren florecer con fuerza
Quieren florecer itsu no hi ka aruitekita
michi wo furikaeru
toki ga kuru made
no ni saita hana no youni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de
deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
sakitai
さようなら : さようなら Sayonara