logging in or signing up Translation Skills by Dr. Shadia Yousef Banjar dr.shadiabanjar Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINT lite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 193 Category: Education License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: August 18, 2010 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Slide 1: By: Dr. Shadia Yousef Banjar http://SBANJAR.kau.edu.sa/ http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com Translation Skills LANE 462 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 1 Slide 2: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 2 Translation & Translating Translating: the process ( to translate; the activity rather than the tangible object); A translation: the product of the process of translating (i.e. the translated text); Translation: the abstract concept which encompasses both the process of translation and the product of that process. Slide 3: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 3 Translation skills clusters Slide 4: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 4 ‘Translation’ is used as a generic term covering both written & spoken messages. However, ‘Translation’ means transferring written messages from language to another. ‘Interpreting’ means transferring spoken messages. What is the difference between translating and interpreting? 1 Slide 5: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 5 gives you access to documents written in a language you don’t understand enables you to communicate your views in another language enhances the image of your company or organization by producing a professional document that is accurate and uses a style and terminology that are consistent and appropriate for your target audience helps sell your products and services and ensure that bad a bad translation does not compromise your reputation or the quality of your products or service saves your money by reducing the number of errors in your documents and eliminating delays and the need for expensive patch-up jobs later saves you the worry and problems that arise from working with amateurs saves you from possible embarrassment by pointing out any problems in cross-cultural communication. What can a professional translator do for you? 2 Slide 6: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 6 a sophisticated understanding of a foreign language, an understanding of the topic being translated, an ability to transfer ideas expressed in one language into an equally meaningful form in the other language, an above-average capacity to write well in the target language, broad general knowledge, a sound knowledge of the two cultures involved, mental alertness, sensitivity and attention to detail, an understanding of specialized terminology in the field of the translation , training or experience. What are the qualities of a good translator? 3 Slide 7: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 7 A good translation is characterized by accuracy, logic, clarity, and formality must fulfill the function required by the text in (SL) must consider to whom the translation is meant for. What are the characteristics of a good translation? 4 Slide 8: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 8 It is very rare for a translator to be able to translate written texts equally well in both directions A translator working into his/her native language is less likely to make grammatical errors, and more likely to be able to produce text in the desired style of the target language. However, good translation is not impossible But, sometimes it requires familiarity with the field of the topic being translated. Can translators work in both language directions equally well? 5 Slide 9: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 9 Good Luck! You do not have the permission to view this presentation. In order to view it, please contact the author of the presentation.
Translation Skills by Dr. Shadia Yousef Banjar dr.shadiabanjar Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINT lite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 193 Category: Education License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: August 18, 2010 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Slide 1: By: Dr. Shadia Yousef Banjar http://SBANJAR.kau.edu.sa/ http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com Translation Skills LANE 462 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 1 Slide 2: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 2 Translation & Translating Translating: the process ( to translate; the activity rather than the tangible object); A translation: the product of the process of translating (i.e. the translated text); Translation: the abstract concept which encompasses both the process of translation and the product of that process. Slide 3: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 3 Translation skills clusters Slide 4: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 4 ‘Translation’ is used as a generic term covering both written & spoken messages. However, ‘Translation’ means transferring written messages from language to another. ‘Interpreting’ means transferring spoken messages. What is the difference between translating and interpreting? 1 Slide 5: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 5 gives you access to documents written in a language you don’t understand enables you to communicate your views in another language enhances the image of your company or organization by producing a professional document that is accurate and uses a style and terminology that are consistent and appropriate for your target audience helps sell your products and services and ensure that bad a bad translation does not compromise your reputation or the quality of your products or service saves your money by reducing the number of errors in your documents and eliminating delays and the need for expensive patch-up jobs later saves you the worry and problems that arise from working with amateurs saves you from possible embarrassment by pointing out any problems in cross-cultural communication. What can a professional translator do for you? 2 Slide 6: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 6 a sophisticated understanding of a foreign language, an understanding of the topic being translated, an ability to transfer ideas expressed in one language into an equally meaningful form in the other language, an above-average capacity to write well in the target language, broad general knowledge, a sound knowledge of the two cultures involved, mental alertness, sensitivity and attention to detail, an understanding of specialized terminology in the field of the translation , training or experience. What are the qualities of a good translator? 3 Slide 7: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 7 A good translation is characterized by accuracy, logic, clarity, and formality must fulfill the function required by the text in (SL) must consider to whom the translation is meant for. What are the characteristics of a good translation? 4 Slide 8: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 8 It is very rare for a translator to be able to translate written texts equally well in both directions A translator working into his/her native language is less likely to make grammatical errors, and more likely to be able to produce text in the desired style of the target language. However, good translation is not impossible But, sometimes it requires familiarity with the field of the topic being translated. Can translators work in both language directions equally well? 5 Slide 9: 7/25/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 9 Good Luck!