Andres Jaramillo Lopez Conalvias

Views:
 
     
 

Presentation Description

Revista Conalvías al día. Andrés Jaramillo Presidente de Conalvías http://www.conalvias.com

Comments

Presentation Transcript

PowerPoint Presentation:

N° Aæo Year 2013 Hundimiento de la Avenida Colombia • Cali Depression along Av. Colombia • Cali 27

PowerPoint Presentation:

Una publicación de / A public a tion of C ONA L VÍAS Info r me de Gestión/ Management r epo r t 1 Conalvías por tú Bienestar / Conalvías for your W elfa r e 3 Destacados / Highlights 5 Así van los P r oyectos / P r ojects Unde r way 15 En los medios / In the media 33 Info r me Especial / Special Repo r t 34 Gente Conalvias / Conalvias People 36 Infraest r uctura al Día / Infrast r uctu r e up-to-date 37 Infraest r uctura en el Mundo / Infrast r uctu r e worldwide 39 T ecnología / T ecnology 40 Ent r etenimiento / Ente r tainment 41 Contenido / Contents Año 8 - Número 27 Year 8 - Issue 27 Enero - Febrero - Marzo - Abril de 2013 January - February - March - April 2013 4.650 ejemplares / copies Andrés Jaramillo López Editora / Editor Margarita Arango O. Gerente de Desarrollo Corporativo Corporate Development Manager Obed Alfonso Fragozo M. Dir. Sénior de Desarrollo Corporativo Corporate Development Senior Director Redacción y Diseño / Writing and Design Jefe de Comunicaciones Corporativas Head of Corporate Communications Juliana Snchez Ramírez Auxiliar de Comunicaciones Corporativas Assistant of Corporate Communications Portada / Cover Hundimiento de la Avenida Colombia / Depression along Av. Colombia

PowerPoint Presentation:

Informe de gestión año 2012 El año 2012 fue un año que se caracterizó por las pocas oportunidades de negocio en p r oyectos de infraestructura p r ovenientes del sector público, un periodo que completó 3 años consecutivos en el me r cado colombiano de contracción severa. En cuanto al sector privado, la entrada al me r cado colombiano de oportunidades no fue r on las esperadas. Los p r oblemas ambientales en el país, desplaza r on en el tiempo la iniciación de inversiones en los secto r es de minería, ene r gía y puentes. En Panamá en el año 2012, no se obtuvie r on nuevos p r oyectos, las inversiones en obras públicas en este país se r ealiza r on en el año 2011. Este periodo fue de actividades constructivas y muy poca contratación, situación que se r eplicó en Perú. Derivado de este comportamiento del me r cado, las ventas totales de la compañía cor r espondie r on a $ 725 mil millones de pesos, un 13 % menos con r especto al año 2011. El p r opósito de esta r e-estructuración, se basa en la p r eparación de Conalvías para af r ontar la expansión del secto r . Expansión que se p r evé tendrá que p r esentarse dadas las necesidades que tiene el país en materia de infraestructura. Las principales cifras del 2012 fue r on: - V entas totales: - Activos T otales: - Patrimonio: - Utilidad Neta - Inventario de obra - Capital de trabajo - Disminución en ventas: - Inc r emento en patrimonio: - Endeudamiento: - Liquidez: $725.421.484 millones $1.062.443.970 millones $558.109.018 millones $29.920.983 millones $283.684.668 millones $638.717.568 millones -12,75% 146% 47,47% 4,77% Perspectivas para el año 2013 El año 2013 será un periodo de actividad en cuanto a licitaciones, pues se espera que se adjudiquen gran cantidad de obras públicas. Por tanto en el 2014 se verá r eflejado el movimiento en la actividad constructiva. Con r elación a las oportunidades derivadas de la inversión privada, en el 2013 se iniciarán p r oyectos de puertos, ene r gía, petróleo y gas que se desplazarán en el tiempo por temas ambientales. En el año 2012 obtuvimos un importante c r ecimiento del La meta de ventas para el año 2013, equivale a $900 mil millones de pesos, derivados de contratos ya firmados y en ejecución. patrimonio, el cual cerró en $ 558 mil millones de pesos lo que equivale a un 73% de inc r emento con r especto al año anterio r . Actividades Inte r nas El año 2012 fue un periodo de importantes transformaciones inte r nas en Conalvías, las cuales die r on como r esultado la r e-estructuración de la compañía, convirtiéndola en el grupo emp r esarial Inversiones Conalvías S.A.S. ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ P r esidente Ejecutivo Andrés Jaramillo López • P r esidente Ejecutivo Info r me de Gestión/ Management r epo r t

PowerPoint Presentation:

Management r eport for year 2012 2012 was a year characterized by just a few infrastructu r e business opportunities f r om the public secto r . This period was the 3 r d year in a r ow of seve r e downtu r n in the Colombian market. Rega r ding the private secto r , the entry to the Colombian market of new opportunities was not as anticipated. The beginning of mining, ene r gy and bridges investment was held up as a r esult of envi r onmental issues. In Panama, no new p r ojects we r e awa r ded in year 2012 while public works investment in this country took place in 2011. This period was mo r e r elated to construction activities rather than contracting p r ocesses, which we r e lo w . A similar situation was observed in Peru. F r om this market behavio r , the company g r ossed $725 thousand million Colombian pesos in total sales, 13% less than year 2011. The purpose of this r estructuring was to p r epa r e Conalvias for the p r ojected sector expansion, given the country ’ s cur r ent needs in terms of infrastructu r e. The main figu r es for year 2012 a r e listed below: - T otal Sales: - T otal Assets: - Equity Capital: - Net P r ofit: - W ork Inventory: - W orking Capital: - Sales Dec r ease: - Equity Capital Inc r ease: - Indebtedness: - Liquidity: COP$725,421,484 million COP$1,062,443,970 million COP$558,109,018 million COP$29,920,983 million COP$283,684,668 million COP$638,717,568 million -12.75% 146% 47.47% 4.77 Perspectives for year 2013 W e p r edict 2013 to be a year with a high demand of tender p r ocesses, as an outstanding number of public works a r e expected to be awa r ded. The r efo r e, construction activities a r e p r ojected to take place in year 2014. With r espect to private investment opportunities, in 2013 we will ventu r e into ports, ene r g y , oil and gas p r ojects that might be delayed because of envi r onmental matters. In 2012, we observed an outstanding capital g r owth amounting to $558 thousand million Colombian pesos by the end of the yea r , equivalent to an inc r ease of 73% in contrast to the p r evious yea r . For year 2013, we have set a sales goal of $900 thousand million Colombian pesos, f r om contracts that have been al r eady signed and a r e cur r ently underwa y . Inte r nal Activities 2012 was a period of important transformations happening within Conalvias, which eventually led to the company ’ s r estructuring that transformed it into the Inversiones Conalvias S.A.S. business g r oup. ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ CEO Info r me de Gestión/ Management r epo r t

PowerPoint Presentation:

Ent r ega de kits escola r es Año 2013: A través de COMFENALCO Santander: 497 kits escola r es ent r egados a hijos de trabajado r es de los P r oyectos Vías Sustitutvas de Hid r osogamoso y Embalse de Bucaramanga, matriculados en los niveles de p r eescolar y básica primaria hasta 12 años de edad, r esidentes en zonas rurales. Gracias a la afiliación a las dife r entes Cajas de Compensación Familiar en las ciudades donde Conalvías está p r esente, 13 familias han adquirido subsidio de vivienda por un monto total de $131.191.050 distribuidos de la siguiente manera: C A J A D E C O M P E N S A C I Ó N C O M F E N A L C O SA N T A N D E R C O M F A N D I C OL S U B S I D I O N ° BE N E F I C I A D O S 2 4 7 M O N T O E N T R E G A D O $ 24 . 934 . 80 0 $ 41 . 085 . 75 0 $ 65 . 170 . 50 0 A través de COLSUBSIDIO en Bogotá: 44 kits escola r es para hijos en edad escola r , de trabajado r es con asignación salarial menor a 4 SMLM V . Auxilio educativo: Auxilio educativo equivalente al 30% del valor neto de la matrícula, en formación académica aco r de con las funciones del ca r go: Colaborado r es que cuentan con tarifa p r efe r encial en pólizas de p r evisión exequial: Beneficiarios año 2012: 37 colaborado r es, para un aporte total de $ 85’102.193.oo Afiliados a diciemb r e de 2012: 733 trabajado r es. Beneficiarios año 2013: 11 colaborado r es con corte a marzo de 2013, para un aporte total de $ 12´875.512.oo. Afiliados a marzo de 2013: 638 trabajado r es Colaborado r es que cuentan con tarifa p r efe r encial en pólizas colectivas de vehículo: Beneficiarios del subsidio de asistencia médica integral (medicina p r e pagada), equivalente al 15% de un SMLMV por beneficiario, y gracias a los convenios gestionados por Conalvías: Beneficiarios a marzo de 2013: 68 trabajado r es Beneficiarios año 2012: 368, incluidos los r espectivos colaborado r es, para un aporte total de $ 339.406.134.oo Créditos de lib r e inversión oto r gados a través de FINCON: Beneficiarios año 2013: 436, incluidos los r espectivos colaborado r es, para un aporte total de $ 124.546.147, con corte a marzo de 2013. Beneficiados año 2012: 113 colaborado r es, para una asignación total de $1.363.500.000.oo Beneficiados Ene r o - Marzo de 2013: 40 colaborado r es para una asignación total de $ 341.250.000.oo Incentivo económico extralegal a los colaborado r es de la nómina administrativa: Monto oto r gado durante el año 2012: $ 1.843.782.622.oo Conalvías por tú Bienestar / Conalvías for your W elfa r e

PowerPoint Presentation:

School kits delive r ed Th r ough COMFENALCO Santander: 497 school kits we r e delive r ed to the child r en of our members working at the Hid r osogamoso Alte r nate Roads and Bucaramanga Reservoir P r ojects, en r olled in p r eschool and elementary school up to 12 years old and living in rural a r eas. Thanks to the a f filiation to the di f fe r ent Family Compensation Funds in the cities whe r e Conalvias operates, 13 families have had access to housing subsidies amounting to a total of COP$131,191,050, distributed as follows: COMPENSATION FUND C O M F E N A L C O SA N T A N D E R C O M F A N D I C OL S U B S I D I O N UMBER OF BE N E F I C I A RIES 2 4 7 SUBSIDIZED AMOUNT COP$24,934,800 COP$41,085,750 COP$65,170,500 Th r ough COLSUBSIDIO in Bogotá: 44 school kits for child r en in school age, of members ea r ning a salary lower than 4 legal basic monthly salaries in-fo r ce. Education subsidy: Financial aid equivalent to 30% of the net tuition fees, in academic training acco r ding to the position duties: Beneficiaries for year 2012: 37 members, for a total aid of COP$85,102,193.oo Members with a p r efe r ence rate in Funeral policies: Number of a f filiates as of December 2012: 733 employees Number of a f filiates as of Ma r ch 2013: 638 employees Members with a p r efe r ence rate in G r oup Car Policies: Beneficiaries as of Ma r ch 2013: 68 employees Beneficiaries for year 2013: 11 members as of Ma r ch 2013, for a total aid of COP$12,875,512.oo. Beneficiaries of the comp r ehensive medical ca r e subsidy (P r e-paid family practice), equivalent to 15% of one legal basic monthly salary in-fo r ce per beneficiar y , thanks to the ag r eements into which Conalvias has ente r ed: F r ee investment c r edits granted th r ough FINCON: Beneficiaries for year 2012: 368, including members, for a total subsidy of COP$339,406,134.oo Beneficiaries for year 2012: 113 members, for a total amount of COP$1,363,500,000.oo Beneficiaries for January - Ma r ch 2013: 40 members for a total amount of COP$341,250,000.oo Beneficiaries for year 2013: 436, including members, for a total subsidy of COP$124,546,147, as of Ma r ch 2013. Extralegal financial aid to members f r om the administrative sta f f: Amount granted during year 2012: COP1.843.782.622.oo Conalvías por tú Bienestar / Conalvías for your W elfa r e

PowerPoint Presentation:

Conalvías se constituye como grupo emp r esarial Desde mediados del año 2012 Conalvías se constituyó en el Grupo Emp r esarial Inversiones Conalvías S.A.S., conformado por las siguientes emp r esas: Conalvías Construcciones se ha consolidado como la emp r esa líder en el sector de la Infraestructura con más de 30 años de experiencia y p r esencia nacional e inte r nacional en Perú, Panamá y Estados Unidos. Conalvias established as a business g r oup In mid-2012, Conalvias became the new Inversiones Conalvías S.A.S. Business G r oup, formed by the following companies: Conalvias Construcciones is the leading company in the infrastructu r e secto r , with mo r e than 30 years of experience and national and inte r national p r esence in Peru, Panama and the United States. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Conalvías finalizó el túnel urbano más largo del país Colombia En conjunto con la finalización de las obras civiles del P r oyecto Hundimiento de la A venida Colombia, terminadas el pasado 28 de abril, se encuentra listo para ponerse a disposición de la ciudadanía Caleña el túnel urbano más la r go que se haya construido en el país. El túnel contempla cuat r o carriles para la ci r culación de vehículos y 675 met r os de longitud a una p r ofundidad de 5.50 met r os. Este p r oyecto parte en dos la historia de la ciudad, ya que brindará vida al cent r o de la ciudad con un mejor ai r e urbanístico, de emp r endimiento y movilidad para la capital del V alle del Cauca. Conalvías finished the longest urban tunnel in the country Colombia The tunnel built as part of the p r oject Dep r ession of A v . Colombia, which finished last April 28th, is r eady to be opened to Cali citizens. It st r etches along 675 meters, to a depth of 5.50 meters below the cur r ent grade, keeping four lanes for ci r culation. This p r oject will divide into two the history of the city; it will bring life to the city ’ s downtown a r ea and o f fer a better urban atmosphe r e, of undertaking and ease of transportation to the capital city of V alle del Cauca. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

T erminó obra en la Cra. 8 con Calle 70 Colombia La Megaobra r ealizada en Cali ( V alle del Cauca) -Intersección vial a desnivel en la Cra. 8 con Calle 70- ha cambiado notablemente la cara de la ciudad de Cali, no sólo para las personas que llegan de municipios como Candelaria y Palmira sino para la población en general, que han visto un sustancial mejoramiento en la movilidad vehicula r , la r ecuperación del espacio público, la r educción de accidentalidad en peatones y un impacto social positivo pues inc r ementó la seguridad en el secto r . El p r oyecto contempló la construcción de los puentes r ectos, el puente peatonal, el deprimido sob r e la car r era 8, las calzadas auxilia r es y el espacio público con su r espectivo mobiliario urbano, además de los puentes curvos o r eto r nos a desnivel cuyo diseño innovador facilitó iniciar con la etapa de construcción sin entrar en p r ocesos jurídicos de compra de p r edios. W orks at Cra. 8 and Calle 70 Completed Colombia The major work performed in Cali ( V alle del Cauca) - Grade-Separated Intersection at Cra. 8 and Calle 70 - has significantly changed the aspect of the city of Cali, not only for people coming f r om other municipalities like Candelaria and Palmira, but also for the population in general, who have observed a substantial imp r ovement in the sector ’ s tra f fic, the r ecovery of public space, has diminished the accident rate of pedestrians and also contributed to inc r ease security levels in the a r ea. The p r oject called for the construction of gi r der bridges, the footbridge, the dep r ession along Car r era 8, secondary carriageways and public layout with urban fu r nitu r e in addition to curved bridges or grade-separated “U” tu r ns, which innovative design enabled the construction stage without the need of entering into legal p r oceedings to pu r chase lands. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Concluyó p r oyecto Inte r cepto r es y Colecto r es de la Autopista Sur Colombia Con la construcción de Colecto r es e inte r cepto r es sob r e la Autopista Su r , en los límites del municipio de Soacha (Cundinama r ca) con Bogotá, se mitigará en gran medida los efectos causados en la temporada inve r nal, como la de años anterio r es que ocasiona r on grandes inundaciones en la Autopista Sur de Bogotá y los barrios aledaños. Comunidades de secto r es como León XIII, T er r e r os y altos de Cazucá se verán beneficiados con esta obra ya que no contaban con sistema de alcantarillado ni pluvial, ni sanitario. Ahora, los colecto r es evacuarán todas las aguas tanto lluvias como servidas al río Cla r o y después de ser tratadas se vertirán al río Bogotá, evitando así graves inundaciones en estas comunidades aledañas. La principal obra ejecutada en el p r oyecto fue el T unnel Liner con una longitud de 430 met r os lineales y 2,5 met r os de diámet r o bajo la calzada sur de la Autopista Sur y la tubería abovedada de 1.181 met r os lineales del mismo diámet r o. Autopista Sur Highway Inte r ceptors and Culverts p r oject Completed Colombia Thanks to the construction of inte r ceptors and Culverts along Autopista Su r , in the limits of the municipality of Soacha, (Cundinama r ca) and Bogota, the ha r d e f fects of winter season in this municipality will be significantly mitigated, like those that occur r ed last years and caused floods along Autopista Sur in Bogota and near neighbors. Communities f r om sectors like León XIII, T er r e r os and Altos de Cazucá will be benefited f r om this work as they did not have a water and sewage system befo r e. No w , culverts will discha r ge both rainwater and waste water to the Cla r o river and, after unde r going p r oper t r eatment, they will be discha r ged to the Bogota rive r , thus avoiding flooding in this neighboring communities. The main work developed in this p r oject was the T unnel Line r , with a length of 430 linear meters and 2,5 meters in diamete r , under the southe r n carriageway of Autopista Sur and 1.181 linear meters long and same diameter a r ch pipes. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

V isita de Ministra de T ransporte a Ruta del Sol Colombia En el mes de Feb r e r o de 2013 el p r oyecto Ruta del Sol – T ramo III r ecibió la visita de la Ministra de T ransporte Dra. Cecilia Alva r ez Cor r ea, quien durante dos días r ecorrió en compañía de las di r ectivas del Ministerio, de la Agencia Nacional de Infraestructura (ANI) y del INVIAS las obras ejecutadas y en curso del p r oyecto. El equipo del gobie r no calificó positivamente la evolución y gestión del p r oyecto en las obras visitadas, las cuales se han ejecutado tal lo p r ogramado pese a las demoras en la implementación del p r oceso de Consultas P r evias en las comunidades étnicas (indígenas y af r odescendientes) que tienen p r esencia en los secto r es de influencia del p r oyecto, trámite administrativo necesario para la obtención licencias ambientales y constructivas. de las Minister of T ransport visited Ruta del Sol Colombia In February 2013, the Minister of T ransport - Dra. Cecilia Alva r ez Cor r ea, visited the Ruta del Sol p r oject - Leg III. For two days, along with the Ministry di r ectors and o f ficials f r om the National Infrastructu r e Agency (ANI) and INVIAS, she explo r ed the worksite, works developed and underwa y . The gove r nmental team rated in a positive way the p r oject p r og r ess and management at the worksite, which has been developed as planned in the timeframe, despite the delays in the implementation of the P r evious Discussions p r ocess with ethnical communities (indigenous and African Americans) p r esent in the influence sectors of the p r oject. The latter is an administrative p r ocedu r e r equi r ed for obtaining envi r onmental and construction licenses. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Exitosa finalización del p r oyecto Alligator Alley U.S.A. Esta obra, que concluyó el 10 de ene r o de 2013 y que está ubicada en la car r etera I-75, ent r e Fort Laude r dele y Naples, brindará a la comunidad del sur de la Florida espacios más cómodos y placente r os en sus visitas de r ec r eación al Pa r que Nacional de los Eve r glades. El p r oyecto consistió en la construcción de un á r ea de estacionamiento con sus vías de acceso, muelle y rampa para botes de r ec r eación, el cual terminó con gran éxito al obtener una alta calificación de desempeño oto r gada por la entidad contratante FDOT (Departamento de T ransporte de la Florida, por sus siglas en inglés). Cabe r esaltar que a pesar de que el estado de Florida ha tenido la temporada de lluvias más alta por t r es años consecutivos, Conalvías USA mantuvo unos altos niveles de p r oducción que le permitie r on terminar el p r oyecto en los tiempos estipulados en el contrato. Successful Completion of Alligator Alley U.S.A. This work, completed on January 10th, 2013 and located at the I-75 r oute, between Fort Laude r dele and Naples, will p r ovide mo r e comfortable and delightful spaces to the community in South Florida visiting the Eve r glades National Park. The p r oject consisted of constructing a r ec r eational access facilit y , including a boat ramp and parking lot, which was successfully completed and given a high performance rating by the owne r , the FDOT (Florida Department of T ransportation). Even though Florida had the thi r d rainiest year on r eco r d, Conalvias was able to keep its p r oduction levels up in o r der to finish the p r oject within the allowable contract time constraints. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Finalizó obra e n la carretera SR 35 U.S.A. El pasado 2 de febrero finalizó el proyecto de ampliación de la carretera estatal SR35 el cual brinda importantes mejoras de movilidad para la comunidad de Lakeland, en el condado de Polk (Florida). Las mejoras de rehabilitación , que contemplaron desde Brooks Street a Edgewood Drive, consistieron en la ampliación de 1.5 km de la vía, e incluyeron la ejecución de actividades relacionadas tales como fresado y pavimentación , mejoramiento del drenaje, señalización y demarcación. Vale la pena resaltar que la calificación final otorgada por la FDOT (Florida Department of Transportation ) fue de 98/104 , de acuerdo al Índice de Desempeño del Contratista o CPPR, por sus siglas en inglés. SR35 W orks co mpleted U.S.A. The SR35 widening project, which will significantly improve the transportation of the community in Lakeland, Polk County Florida ), was finished on the 2nd of February . Refurbishment works, from Brooks Street to Edgewood Drive, involved 1.5km road widening and related activities like milling and resurfacing, drainage improvement , signing and pavement marking. It is worth noting that the final rating given by the FDOT ( Florida Department of Transportation) was 98/104, according to the Contractor’s Past Performance Rating - CPPR . Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Nuevo P r oyecto en la Florida U.S.A. El contrato oto r gado a Conalvías U.S.A por parte del FDOT (Departamento de T ransporte de la Florida) comenzó el pasado 7 de ene r o de 2013. El p r oyecto consiste en la construcción de una vía de 2 kilómet r os de longitud a doble calzada (1.26 millas), incluido un puente vehicular de 241 met r os de la r go (0.15 millas) en la car r etera estatal 739 (SR 739). Esta obra beneficiará la movilidad vehicular en la zona del condado de Lee al sur de la Florida. Este contrato tendrá una duración de 750 días y espera ser finalizado el 27 de ene r o del 2015. New P r oject in Florida U.S.A. The contract awa r ded to Conalvías U.S.A by the FDOT (Florida Department of T ransportation) begun on the past January 7th, 2013. The p r oject calls for the construction of a 2km (1.26 miles) r oadwa y , including a 241mts (0.15 miles) long bridge on SR 739. This work will benefit the car tra f fic in Lee Count y , South Florida. The contract has a deadline of 750 days and is to be completed on January 27th, 2015. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Nuevo p r oyecto en Ciudad de Panamá Panamá El pasado 2 de ene r o de 2013 inició el p r oyecto Fase I de Estudio, Diseño y Construcción de la obra civil para las El p r oyecto busca brindar mejor calidad de servicio a los usuarios ya que se podrá contar con estaciones con amplios espacios para la ci r culación peatonal, con un concepto a r quitectónico y urbanístico tal como se desar r olló en los Sistemas de T ransporte Masivo en las principales ciudades de Colombia. Además, brindará a los usuarios una forma más segura y cómoda de acceder sin contratiempos al sistema de transporte. paradas del Nuevo Sistema de T ransporte Masivo de pasaje r os del á r ea met r opolitana, que consiste en 6 zonas pagas en el Distrito de Panamá y 60 paradas típicas en el Distrito de San Miguelito. El p r oyecto, que fue suscrito con el P r ograma de A yuda Nacional, cuenta con una duración de 210 días calendario. New P r oject in Panama City Panamá On January 2nd, 2013, the Phase I of the Stud y , Design and Construction of civil works for the stops of the New Mass T ransportation System for passengers in the met r opolitan a r ea, consisting of six (6) pay zones in the District of Panama and sixty (60) standa r d stops in the District of San Miguelito p r oject began. The p r oject, ente r ed into with the National Aid P r ogram, has a completion timeframe of 210 calendar days. The p r oject seeks to p r ovide a better quality service to users, as they will enjoy stations with wide space to walk, with an urban and a r chitectonic concept as developed in the Mass T ransportation Systems in the main cities of Colombia. It will also p r ovide users a safe r , t r ouble-f r ee, mo r e comfortable way to access the transportation system. Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

V isita del S r . P r esidente de Panamá al V iaducto A v . Los Márti r es. Panamá El día 4 de marzo de 2013 el S r . Rica r do Alberto Martinelli Ber r ocal, P r esidente de Panamá; el S r . Jaime José Fo r d Cast r o, Minist r o de Obras; y dife r entes medios de comunicación visita r on la obra V iaducto A venida Los Márti r es y , tras r ecibir explicación detallada del avance de los trabajos, manifesta r on satisfacción por las labo r es r ealizadas. Este p r oyecto de Conalvías comp r ende la construcción del Deprimido en la A venida Los Márti r es, que hace parte del plan maest r o para el r eo r denamiento vial de la Ciudad de Panamá. V isit of Panama ’ s P r esident to A v . Los Marti r es V iaduct Panamá On Ma r ch 4th, 2013, M r . Rica r do Alberto Martinelli Ber r ocal - P r esident of Panama and the W orks Ministe r , M r . Jaime José Fo r d Cast r o; and the media visited the A venida Los Marti r es worksite. After a detailed briefing on the works implementation, they manifested their satisfaction with the developed works. This Conalvias’ p r oject calls for a Dep r ession along the A venida Los Marti r es, which is part of the master plan for the r oad r earrangement of Panama Cit y . Destacado / Highlights

PowerPoint Presentation:

Cali, V alle del Cauca • Megaobra: Hundimiento de la A v . Colombia Exitosa finalización de obras civiles en A v . Colombia Colombia Las obras civiles del p r oyecto Hundimiento de la A v enida Colombia finaliza r on exitosamente el pasado 28 de abril aco r de a los plazos establecidos en el contrato firmado Alcaldía Municipal de Santiago de Cali y la Sec r eta ría de Infraestructura V ial y Movilidad. La obra, que parte en dos la historia urbanística de la ciudad además de mejorar la movilidad en la zona cent r o, incl uye la r ecuperación de un gran espacio público en lo q ue se denomina el p r oyecto Bulevar del Río, un á r ea habilitada para peatones y donde también ci r cularán alimentado r es del Sistema Integrado de T ransporte Mio, en un solo e spacio dimensionado para mejorar el disfrute de la ciudad. Al cier r e de esta edición, la fecha de apertura del p r oyecto está p r ogramada para mediados del mes de mayo después de la instalación del alumbrado público y los sistemas de seg uridad del túnel, según información brindada por la Sec r eta Infraestructura V ial y Movilidad. Cali, V alle del Cauca • Major work: Dep r ession along A v . Colombia Civil works on A v . Colo mbia successfully complet ed Colombia On April 28th concluded the civil works for the dep r e ssion along Colombia A venue as established in the ag r e ement signed with Cali ’ s T own Hall and the Road Infrastructu r e and Mobility Division. The work, that splits up the city ’ s infrastructu r e history and imp r oves the tra f fic flow downtown, aims to r ecover a large public space in what has been named the Bulevar d el Rio p r oject, whe r e buses f r om the Mio Comp r eh ensive T ransportation System will conve r ge along with a pede strians a r ea, in one single space dimensioned to ensu r e cit izen´s enjoyment in the cit y . At p r ess time, the date established for the p r oject ’ s to be put into service will be by mid-May after installing public li ghthing and tunnel safety systems, acco r ding to information giv en by the Road Infrastructu r e and Mobility Division. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Cali, V alle del Cauca • Megaobra: Plazoleta de la Caleñidad Culminó Fase I del p r oyecto Colombia La construcción de la Plazoleta de la Caleñidad es una de las obras trascendentales que se adelanta en Cali y p r etende ser uno de los símbolos de la ciudad. P r opende el mejoramiento del espacio público de la zona cent r o, así como del sector de Granada, donde era necesario adecuar un espacio que fuera un r efe r ente de espa r cimiento para los caleños e integrar en un mismo lugar espectáculos, cultura y buena gast r onomía. Esta obra empezó el 30 de octub r e de 2010 y contempla la construcción de dos edificios de 3 y 4 pisos con ascenso r es, dos sótanos para 243 pa r queade r os, el teatrino, el mobiliario urbano, la arborización y 19 fuentes de agua. Así mismo, la construcción de los acabados de la superficie del espacio público para el p r oyecto ‘Los Siete Ríos de Cali’. Ent r e los meses de ene r o y feb r e r o del 2013 culminó la Fase I del p r oyecto que incluyó la construcción de los dos sótanos de pa r queade r os y sus r espectivas rampas de accesos, el teatrino, la escalera de acceso y los t r es pisos de altura doble del edificio Cinefo r o. Cali, Valle del Cauca • Major work : Plazoleta de la Caleñidad squa r e Phase I completed Colombia The construction of the Plazoleta de la Caleñidad squa r e is one of the transcendental works cur r ently underway in Cali and intends to be one of the city landmarks. It aims at imp r oving the public space downtown and in Granada secto r , whe r e it was r equi r ed to arrange a space to serve as a r ec r eation point of r efe r ence for Cali inhabitants while integrating shows, cultu r e and fine gast r onom y , all in the same place. This work began on October 30th, 2010 and calls for the construction of two 3-and-4-story buildings with elevators, two basements for 243 parking lots, theate r , urban fu r nitu r e, t r ee-planting and 19 water fountains as well as the surface works for ‘Los siete ríos de Cali’ (The seven rivers of Cali) p r oject. Between January and February 2013, the p r oject ’ s Phase I concluded. It involved the construction of two basement parking lots and their access ramps, attic, access stai r case and the double-height th r ee-story Cinefo r o building. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Cali, V alle del Cauca • T r oncal Calle 5 – Car r era 100 Firma de contrato adicional para la Fase II Colombia Este p r oyecto tiene como p r opósito la construcción de las calzadas de los carriles mixtos y espacio público de la calle 5 ent r e car r era 56 y car r era 100 con calle 20 e incluye obras de En el mes de ene r o se firmó el contrato adicional I por 4.846 millones de pesos, el cual incluye r ecursos para culminar las r edes de servicios de la fase II, la construcción de dos tramos adicionales de espacio público de la car r era 82 a la 89 y en el sector del Barrio la Playita. Incluye además la construcción del un tramo de vía en la car r era 100 con calle 14, la adecuación de la curva de la car r era 56 y el r eto r no en la estación Capri del Sistema de T ransporte Masivo MIO. r edes de acueducto, alcantarillado, ene r gía y telecomunicaciones. La obra p r esenta un avance total a la fecha del 88,32%, f r ente al 86.51% p r ogramado. Las ampliaciones y r ehabilitaciones de la T r oncal Calle 5 han permitido mejorar la conectividad de Cali al optimizar el acceso a las distintas zonas de la ciudad y disminuir las congestiones vehicula r es. El desar r ollo urbanístico de esta t r oncal, una de las insignias de la ciudad de Cali, ha brindado contribuciones no solo en movilidad vehicular sino también en r ecuperación del espacio público, valorización de p r edios y mejoramiento de ento r nos paisajísticos. Cali, V alle del Cauca • Calle 5 - Car r era 100 tho r oughfa r e Additional contract ente r ed into for Phase II Colombia This p r oject calls for the construction of r oads for the mixed lanes and public space along Calle 5, between Car r era 56 and Car r era 100 at Calle 20, involving aqueduct, sewage, electrical and telecommunications networks. The p r og r ess is now at 88.32%, compa r ed against the scheduled 86.51%. A COP$4.846 million additional contract was signed in Januar y . The new contract p r ovides new r esou r ces to complete the utilities networks for Phase II plus the construction of two mo r e legs of public space, f r om Car r era 82 to Car r era 89 and in La Playita neighborhood a r ea. It also calls for the construction of a r oad leg along Car r era 100 and Calle 14, r evamping of the curve at Car r era 56 and the U tu r n at Capri station, which belongs to the MIO Mass T ransportation System. Calle 5 tho r oughfa r e b r oadening and r efurbishment work has enabled tra f fic flow in Cali to imp r ove by optimizing access to the di f fe r ent zones of the city and r educing tra f fic congestion. Urban development along this tho r oughfa r e, one of Cali ’ s landmarks, has b r ought new contributions not only with r ega r d to tra f fic flo w , but also r elated to r ecovering public space, valorization of r eal estate and landscaping. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Cesa r , Magdalena, Bolivar • Ruta del Sol – T ramo III Continúa la etapa de construcción Colombia El p r oyecto, que contempla la intervención de 465 kilómet r os ent r e V alledupar y Carmen de Bolívar y ent r e San Roque hasta Y e de Ciénaga -atravesando los departamentos de Cesa r , Magdalena y Bolíva r - avanza en la ejecución de los trabajos de r ehabilitación, mejoramiento y ampliación del cor r edor existente. Actualmente ya se han intervenido más de 10 kilómet r os ent r e San Roque y Bosconia y ce r ca de 6 kilómet r os ent r e Bosconia y la población de Caracolí (Cesar). Adicionalmente, ent r e Bosconia y la población de El Difícil se encuentran en intervención más de 14 kilómet r os. De este total ya se han terminado con carpeta asfáltica más de 20 kilómet r os por carril de vía r ehabilitada, mejorada y ampliada con las más altas especificaciones. Este p r oyecto se considera vital para el desar r ollo del país por la facilidad de conectar el interior del país y la costa por medio de una vía rápida y segura, brindando una ventaja competitiva en términos de r educción en los tiempos de transporte de insumos y materias primas y r educción de costos de fletes, exigencias inminentes ante las firmas de T ratados de Lib r e Come r cio con ot r os países. Cesa r , Magdalena, Bolivar • Ruta del Sol - Leg III Under Construction Colombia The p r oject, which calls for the intervention of 465 kilometers f r om V alledupar all the way to Carmen de Bolívar and f r om San Roque to Y e de Ciénaga - st r etching along the departments of T o date, mo r e than 10 kilometers have been intervened between San Roque and Bosconia, and near to 6 kilometers between Bosconia and the town of Caracolí (Cesar). In addition, mo r e than 14 kilometers a r e being r efurbished between Bosconia and the town of El Difícil. Out of this total, mo r e than 20 kilometers in asphalt carpet have been finished as r efurbished, imp r oved and widened r oads with the highest specifications. Cesa r , Magdalena and Bolívar r efurbishment, upgrading and corrido r . -, is still in widening of its stage of the existing This p r oject is conside r ed a vital one for the development of the countr y , in r elation to connecting the center of the country and cities of the coast with a safe, fast r oute, p r oviding a competitive advantage in terms of r educing transportation time of inputs and raw materials, in addition to r educing f r eight costs as they a r e impending r equi r ements due to the celebration of F r ee T rade Ag r eements with other countries. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Guajira • Cer r ejón Silo No. 2 Obra terminará en Junio de 2013 Colombia El p r oyecto de Restauración del Silo No. 2 del complejo carbonífe r o de Cer r ejón Limited, ubicado en La Guajira - Colombia, se encuentra en un avance del 80% y terminará en Junio de 2013. Con esta obra se p r olonga la vida útil de los silos de almacenamiento de carbón que garantizan la cadena de almacenamiento y transporte del mineral, lo que contribuye notablemente al aumento de las exportaciones de carbón del complejo Cer r ejón al exterio r , especialmente a me r cados eu r opeos que r ep r esenta el 75% de las compras. En la actualidad se están ejecutando las actividades de la etapa o sección deslizante a un buen ritmo, como se evidencia en la instalación de 132 toneladas de ace r o de r efuerzo, equivalente a un 54% de avance. Esta actividad se lleva a cabo con la operación de la plataforma del SIE (Sistema Integrado de Elevación), con tecnología de punta y está diseñada teniendo en cuenta los más altos está Guajira • Cerrejón Silo No. 2 W orks will finish in June 2013 Colombia The Silo No. 2 refurbishment project, from the Cerrejón Limited coal complex in La Guajira - Colombia, has reached progress of 80% and is to be completed in June 2013. The work intends to extend the coal storage silos lifespan and therefore, guarantee the mineral transportation and storage chain , which remarkably contributes to a rise in the Cerrejon complex coal exports to foreign countries, particularly to the European market, as it represents 75% of purchases. T The sliding stage or section is currently underway at a good pace, as evidenced from the installation of 132 tons of reinforced steel, equivalent to 54% of progress. This activity is carried out with the operation of the SIE platform (Integrated Hoisting System), cutting-edge technology designed according to the highest quality and safety standards. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Lebrija / San V icente de Chucurí • Vías sustitutivas para Hid r osogamoso Construcción de puentes y vías a buen ritmo Colombia El P r oyecto Hid r oeléctrico del Río Sogamoso – Hid r osogamoso – es uno de los p r oyectos más grandes del país para generación de ene r gía hidráulica, en donde Conalvías juega un papel fundamental con la construcción de las vías de acceso al p r oyecto y de inte r conexión de las poblaciones ci r cundantes a la obra con la r egión. Estas vías son un r eemplazo a las ya existentes las cuales se verán afectadas con el llenado del embalse. Actualmente se está desar r ollando a buen ritmo el tramo 3 de vías sustitutivas, el cual contempla la construcción de 26 kilómet r os de vías pavimentadas y once kilómet r os de afirmado, de los cuales se han excavado 2.229.000 met r os cúbicos (m3) lo que r ep r esenta un avance del 67% del total de las excavaciones. Así mismo, continúa a paso firme la construcción de los 7 Puentes que incluye el p r oyecto. Esta obra es una gran fuente de generación de empleo pues cuenta con más de 1.400 trabajado r es, de los cuales más del 70% cor r esponde a personal de la zona. Lebrija / San V icente de Chucurí • Alte r nate r oads for Hid r osogamoso Bridges and r oads construction at a good pace Colombia Hid r osogamoso Hyd r oelectric P r oject - Hid r osogamoso - is one of the la r gest p r ojects nationwide for generating hydraulic ene r g y , in which Conalvias plays a fundamental r ole with the construction of pathways to access the p r oject and connect towns in the near vicinity of the work site with the r egion. These r outes will r eplace the existing ones, which will be a f fected by the dam filling. P r esentl y , the Leg 3 of alte r nate r oads develops at a good pace, aiming to the construction of 26km of paved r oads and 11km of surfacing, out of which 2,229,000 cubic meters (m3) have been excavated, r ep r esenting a p r og r ess of 67% of the total excavations. Likewise, the construction of the 7 bridges included in this p r oject goes on steadil y . This work is conside r ed a g r eat sou r ce of new jobs, as mo r e than 1.400 workers have been involved and mo r e than 70% a r e labo r ers living in the zone. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Montelíbano • T ermoeléctrica Gecelca 3 T erminados dos importantes hitos Colombia El P r oyecto GECELCA 3 es necesario para garantizar la confiabilidad del suminist r o de ene r gía para el país ya que la planta se alimentará de carbón no exportable, lo que a su vez incentivará el ap r ovechamiento de este mineral que se extrae de las carboneras ce r canas al á r ea de influencia. Durante los dos prime r os meses de este año Conalvías cumplió con la terminación de dos hitos muy importantes desde el punto de vista técnico y operativo del p r oyecto Gecelca 3: • Instalación de la base de anclaje de la turbina (top table): se utiliza r on conc r etos masivos en altura, de un alto grado de exigencia en su p r oducción, que fue r on instalados en vigas de hasta 3.5 met r os. Para la colocación y cont r ol de los conc r etos se usa r on equipos de medida y cont r ol de temperaturas de fraguado, equipos especializados para vaciados de conc r etos, utilización de hielo para la elaboración de los conc r etos y un alto grado de planeación p r eparación y capacidad del personal técnico para la ejecución de esta obra. • La Chimenea: esta se construyó mediante el p r oceso de encofrado deslizante. Para estos trabajos, que se desar r olla r on en 2 meses, se adiestró y capacitó personal p r ofesional, técnico y operativo con el fin de lograr la construcción de una esbelta estructura con 95 met r os de altura, dent r o de los parámet r os más rigu r osos de HSE, cuyo r esultado fue ce r o accidentes. Montelíbano • Gecelca 3 Thermoelectric Plant T wo milestones r eached Colombia The GECELCA 3 P r oject is r equi r ed to guarantee the r eliability in the p r ovision of ene r gy for the countr y , as the plant will utilize non-exportable coal, which will st r engthen the use of this mineral extracted f r om coal mines near to the a r ea of influence. In o r der to pour and cont r ol the conc r ete, measuring and ha r dening temperatu r e cont r ol equipment we r e used as well as specialized emptying equipment for conc r ete, using ice for the conc r ete manufacturing along with a high deg r ee of planning, p r eparation and capacity of technical personnel for the development of this work. During the first two months of this yea r , Conalvias accomplished the completion of two milestones, as viewed f r om the Gecelca 3 p r oject ’ s technical and operating standpoints. • The Chimney: it was built by using the sliding framework p r ocess. During the 2-month period that these works took, we trained p r ofessional, technical and operating personnel in o r der to achieve the construction of a 95 meters-high stunning structu r e, in full conformance with the HSE ’ s most strict parameters and ze r o calamities as a r esult. • Installation of the turbine top table: massively high conc r ete structu r es we r e used, with a high deg r ee of p r oduction standa r ds and cast in beams r eaching up to 3.5 mts. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Bucaramanga • Embalse de Bucaramanga Continúa la Construcción de la P r esa Colombia Continúa la fase de construcción del p r oyecto, desar r ollando actividades de excavación y limpieza de la fundación y estribos de la p r esa, incluida la excavación para la losa perimetral de cimentación Plinto, sob r e la cual se apoyará la cara de conc r eto de la p r esa. Este p r oyecto busca mejorar los niveles de abastecimiento de agua para Bucaramanga, ciudad que ha sufrido un déficit en el suminist r o en los últimos años. El embalse almacenará 18.000 met r os cúbicos de agua, lo que permitiría tener garantizado el suminist r o a Bucaramanga incluso en las más a r duas épocas de verano. Además, el p r oyecto es personal perteneciente a zonas del á r ea met r opolitana y zonas aledañas. una fuente de empleo para Bucaramanga • Bucaramanga Reservoir Dam Construction continues Colombia The p r oject ’ s construction stage is still underwa y , developing excavation and foundations and dam abutments cleaning activities, including the excavation for the plinth foundation perimeter slabs on which the dam conc r ete f r ont will be supported. The p r oject seeks to imp r ove water supply levels to Bucaramanga, a city that has been su f fering a shortage in the supply of this r esou r ce during the last few years. The r eservoir will sto r e 18.000 cubic meters of wate r , which all in all will ensu r e ongoing supply to Bucaramanga, even th r ough the toughest summer seasons. The p r oject is also a sou r ce of new jobs for labo r ers living in the met r opolitan and neighboring a r eas. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Cajama r ca • Car r etera Ciudad de Dios Continúan actividades de Conservación Perú El servicio de Conservación es de gran importancia para la r egión ya que la car r etera Ciudad de Dios – Cajama r ca es la vía que comunica la capital del Departamento de Cajama r ca con el r esto del país. Ha sido de vital importancia la atención oportuna a las eme r gencias p r esentadas durante la temporada inve r nal de marzo ya que, a pesar de que se p r esenta r on nume r osos derrumbes, se garantizó el tráfico vehicular en todo momento. El p r oyecto, que comp r ende la Conservación por niveles de servicio de 286 Kilómet r os de car r eteras y 43 puentes y pontones, por un periodo de 5 años, tiene a marzo de 2013 un avance de ejecución de obra de 44.65%. A la fecha se ha r ealizado el mantenimiento periódico de 34 estructuras, comp r endidos en 15 puentes y 19 pontones. Ciudad de Dios • Cajama r ca highway P r eservation Activities in P r og r ess Perú P r eservation service is of main importance for the r egion considering that the Ciudad de Dios - Cajama r ca r oute is the r oad that connects the capital of the department of Cajama r ca with the r est of the countr y . A timely r esponsiveness to eme r gencies arising during the winter season in Ma r ch has been vital, considering that despite a number of landslides, a good tra f fic flow was ensu r ed at all times. The p r oject, which calls for the P r eservation per service levels of 286km of r oads and 43 bridges and pontoons for a period of 5 years, r eached a work p r og r ess of 44.65% in Ma r ch 2013. Cur r entl y , we have completed periodic maintenance on 34 structu r es, comprising 15 bridges and 19 pontoons. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Caminos en la Mina Quellaveco Vía lib r e a Camino Evitamiento Perú Anglo American Quellaveco S.A. firmó el convenio interinstitucional con el Gobie r no local de Moquegua el pasado 7 de Marzo del 2013, y dio vía lib r e a la ejecución del camino Evitamiento. Para el trámite de ap r obación y permisos se están adelantando las gestiones de necesidades de r ecursos por la Municipalidad P r ovincial Mariscal Nieto (Gobie r no Local de Moquegua) en conjunto con Anglo American Quellaveco, con el objetivo de seleccionar a los consulto r es que r evisarán los expedientes tanto técnico como ambiental. El desar r ollo del P r oyecto Quellaveco, de explotación del yacimiento de cob r e a tajo abierto, brinda diversos beneficios a la comunidad del Departamento de Moquegua, ent r e los que se destacan la p r omoción de empleo local, el mejoramiento y mantenimiento de caminos, los aportes a instituciones comunitarias, la elaboración de estudios ambientales y la generación y financiamiento de p r oyectos p r oductivos comunitarios, ent r e ot r os. Routes in Quellaveco Mine Clea r ed for Diversion W ay Routes Perú On Ma r ch 7th, 2013, Anglo American Quellaveco S.A. signed a n inte r -institutional ag r eement with the Local Gove r nance of M oquegua and clea r ed the way for the development of the version r oute. F or app r oval and licensing formalities, the P r ovince M unicipality of Mariscal Nieto (Local Gove r nance of M oquegua ) together with Anglo American Quellaveco, a r e c arrying out the funding p r oceedings so as to select the c onsultants that will r evise over the r elevant envi r onmental a nd technical files. T he implementation of Quellaveco p r oject for the e xploitation a copper open pit brings a number of benefits for the c ommunity in the Department of Moquegua, such as the pr omotion of local employment, imp r ovement and m aintenance of r outes, contribution to community entities, pr eparation of envi r onmental surveys and the c r eation and fu nding of community p r oductive p r ojects, to name a fe w . Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Car r etera Cochabamba • Chota A vance del 62.44% Perú A la fecha se tiene un avance r eal del 62.44% con r especto al monto del contrato vigente gracias al esfuerzo que Conalvías r ealiza en la implementación de equipo y maquinaría en volúmenes que superan en 350% del equipo establecido en el contrato. Esta obra es de vital importancia para el desar r ollo de las r egiones Lambayeque y Cajama r ca pues es puente para inte r conectar poblaciones, con alto po r centaje de habitantes dedicados a las labo r es agrícolas, con las principales ciudades del norte del país, bienestar a sus habitantes. llevando consigo p r og r eso y Cochabamba - Chota r oad r og r ess of 62.44% An actual progress of 62.44% has been evidenced in contrastto the estimate in the current contract, thanks to Conalvias ’ dedication and efforts in the implementation of equipment andmachinery overcoming volumes of more than 350% of theequipment outlined in the contract. This work is paramount in the development of Lambayeque and Cajamarca regions, as it serves as a bridge to connect different towns with most of its inhabitants working in agricultural duties and the main cities spread along the north side of the country, creating progress and welfare to their population . Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Ampliación fase V • P r esa de Relaves Altos estánda r es de seguridad, calidad y cumplimiento Perú El complejo mine r o Antamina ve con satisfacción el esfuerzo mancomunado de personal técnico, operado r es y mano de obra no calificada de Conalvías S.A.S., en su participación de servicios de alquiler de equipos en la Fase V de la P r esa de Relaves más alta del mundo, ubicada en el Departamento de Ancash. La obra, que se encuentra en su fase de finalización, incluyó 170 personas laborando a doble tu r no y se ejecutó cumpliendo con altos estánda r es de seguridad, calidad y cumplimiento. Acumuló a la fecha 160.000 Horas-Homb r e trabajadas, con ce r o accidentes incapacitantes. Así mismo, mantuvo el equilibrio y armonía con el medio ambiente y la comunidad ci r cundante al á r ea de los trabajos. Para mediados del mes de Marzo se ha movido y colocado el 90% del volumen total de material, elevando el r ealce de la p r esa en su fase de ampliación a los 3.976 met r os sob r e el nivel del mar (msnm), de los 3.986 msnm a que se debe llega r . Phase V • T ailings Dam extension High Safet y , Quality and Compliance Standa r ds Perú The Antamina Mining Complex r eceived with satisfaction the joint endeavors of the technical personnel, operators and labo r ers of Conalvias S.A.S. in their participation in equipment r ental for Phase V of the world ’ s highest T ailings Dam, located in the Department of Ancash. The work, which is now in its final stage, involved 170 people working double shift and was implemented in conformance with the highest safet y , quality and timeframe standa r ds, for a total of 160.000 man-hours worked and ze r o casualties as of this date. Likewise, it was performed in an envi r onmentally friendly fashion and in balance with the communities in the near vicinity to the worksite. By mid-Ma r ch, 90% of the total material volume had been moved and placed, elevating the dam height to 3.976 meters above sea level (m.a.s.l) during its extension phase, out of the 3.986 m.a.s.l planned to r each. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Cor r edor V ial Que r obamba • Puquio T rabajos de Conservación Rutinaria Perú El 6 de octub r e de 2012 se inicia r on los trabajos de gestión y conservación por niveles de servicio del cor r edor Que r obamba – Puquio, de 372 kilómet r os de longitud, en la Región de A yacucho, sector cent r o-sur del Perú. Este p r oyecto contribuye de manera importante al desar r ollo socio económico de los poblado r es de las localidades del cor r edor vial, mejorando su calidad de vida, r educiendo los tiempos de viaje y c r eando fuentes de trabajo. A marzo del 2013 el p r oyecto p r esenta un avance de ejecución de obra de 14.34%. Que r obamba • Puquio r oad corridor Routine Conservation W orks Perú The management and conservation per service levels of the Que r obamba – Puquio corrido r , spanning along 372km, kicked-o f f on October 6th, 2012 in the r egion of A yacucho, central-south Peru. The p r oject contributes importantly to the social and economic development of people living in the towns along the r oad corrido r , imp r oving their life quality and r educing traveling times whilst c r eating new job opportunities. In Ma r ch 2013, the p r oject r eached a completion pe r centage of 14.34%. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

V iaducto A v . Los Márti r es En etapa final Panamá La construcción del Deprimido en la A venida Los Márti r es, que hace parte del plan maest r o para el r eo r denamiento vial de la Ciudad de Panamá, se encuentra en la etapa final con un avance de obra del 94.35%. Y a se ent r egó al servicio el deprimido con sus 4 carriles, la r otonda y los 3 carriles exterio r es. Esta obra p r etende mejorar el nivel de servicio y así aliviar el congestionamiento vehicular existente en la Intersección A venida de los Márti r es ent r e Calle J y Calle Go r gas, contribuyendo al r eo r denamiento vial de la ciudad de Panamá y la seguridad vial del á r ea, lo cual beneficiará a 270.000 habitantes que transitan diariamente en el secto r . A v . Los Márti r es viaduct In its Final Stage Panamá The dep r ession along Los Márti r es A venue, which is part of the master plan for the r oad r earrangement of Panama Cit y , is in its final stage with a work p r og r ess r eached to 94.35%. The dep r ession and its 4 lanes, r oundabout and 3 outer lanes a r e al r eady open to the public. The work seeks to imp r ove service levels, thus easing cur r ent tra f fic jams at Los Marti r es A venue Intersection, between Calle J and Calle Go r gas, contributing to the r oad r earrangement of Panama City and r oad safety in the a r ea. This will benefit 270,000 inhabitants that move daily a r ound the secto r . Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Rehabilitación del Muelle 9 • Puerto de Cristóbal A vanza con éxito la obra Panamá El p r oyecto Rehabilitación del Muelle 9 consiste en r etirar 248 met r os de rieles de las grúas existentes, r eemplazando estas estructuras por nuevas vigas diseñadas para la operación de ca r gue y desca r gue de contenedo r es con las nuevas grúas pórticas Post Panamax. De esta forma se p r etende mejorar la infraestructura del Muelle y en consecuencia aumentar el volumen de ca r ga que se maneja en el Puerto de Cristobal, impulsando la actividad come r cial a nivel r egional ya que la ciudad de Colón constituye un importante cent r o de inte r cambio desde Eu r opa y Asia hacia América Latina y viceversa. Al 30 de marzo de 2013 se han ent r egado satisfactoriamente las dos primeras etapas de la obra con un avance total del 68.10%. La ent r ega final del p r oyecto está p r ograma para el 23 de mayo del p r esente año. Port of Cristobal • Dock 9 Refurbishment W ork Successfully Underw ay Panamá The Dock 9 Refurbishment p r oject consists of r emoving 248mts of rails f r om the existing cranes and r eplacing them with new beams designed for the operations of loading and o f f-loading containers, using the new Post Panamax gantry cranes. In this wa y , we aim to upgrade the dock infrastructu r e and inc r ease the cur r ent ca r go volume at the Port of Cristobal acco r dingl y , whilst boosting comme r cial activities to r egional level bearing in mind that the city of Colon is an important exchange center f r om Eu r ope and Asia towa r ds Latin-America and vice versa. On Ma r ch 30th, 2013, the first two stages of work had been successfully delive r ed with a total p r og r ess of 68.10%. Deadline is scheduled in May 23 r d of the cur r ent yea r . Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Caminos y Puentes de V eraguas Nueva fecha de finalización Panamá El Ministerio de Obras Públicas autorizó y firmó el 4 de Feb r e r o de 2013 una prór r oga de plazo para inc r ementar en cuat r o meses la ejecución del contrato, dando como nueva fecha de finalización el 27 de Junio de 2013. Este importante p r oyecto comunica las p r ovincias de V eraguas y Chiriquí donde se desar r ollan unas actividades económicas muy significativas para la República de Panamá, como son la ganadería, la agricultura y el turismo. Con la construcción y puesta en ma r cha de más de 170 kilómet r os de vía, 16 puentes y 3 puentes peatonales se p r etendió darle un nuevo impulso a la r egión y convertirla p r og r eso modelo para el país. en una zona de Al 31 de Marzo de 2013 el proyecto tiene un avance del 91.64 % y cuenta con 364 trabajadores en obra, 42 trabajadores administrativos y 17 Ingenieros dedicados al proyecto , siendo un gran generador de empleo en la región. V eraguas Routes and Bridges Deadli ne Change Panamá The Ministry of Public Works authorized and signed a new deadline adding four more months to the contract development , on the past 4th of February, 2013. The new deadline is now June 27th, 2013. This important project will connect the provinces of Veraguasand Chiriqui , where economic activities of high relevance for the Republic of Panama take place such as stockbreeding , agriculture and tourism. With the construction and implementation of more than 170km of roads, 16 bridges and 3 footbridges; it was intended to give a new push to the region and make of it a progress zone that serve as a role model for the country. As of March 31st, 2013, the project progress reached 91.64 %. It has 364 workers in situ, 42 members of the administrative area and 17 engineers. This has led to a remarkable job creation in the region. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Car r etera Estatal 688 Alta Calificación de Desempeño U.S.A. Debido a los avances logrados y la calidad de los trabajos expuestos, el Departamento de T ransporte de la Florida ha adjudicado a Conalvías una calificación del 95% en el Índice de Desempeño del Contratista o CPPR, por sus siglas en inglés. Esta es una calificación al contratista evaluada mensualmente. Los avances más significativos incluyen la terminación de excavación en los estanques 1 y 3. Además, se ha comenzado con la construcción de obras viales en la Fase 55-IIA y a finales de marzo se dio inicio a la ampliación del alcantarillado en el canal bypass del Lago Seminole, una de las actividades más importantes del p r oyecto. El p r oyecto consiste en aumentar la capacidad de la Ruta Estatal SR-688, conocida también como Ulmerton Road, ubicada en la ciudad de La r go, en el condado Pinellas del estado de la Florida. SR 688 High Performance Rating U.S.A. Due to the p r og r ess made and finished work qualit y , the Florida Department of T ransportation has awa r ded Conalvías a sco r e of 95% in the Contractor's Past Performance Rating Guidelines - CPPR. This is a monthly assessment on the contractor ’ s performance. The p r oject ’ s milestones comprise the excavation of Ponds 1 and 3. It has also started the construction of r oad works in Phase 55-IIA and, in late Ma r ch, the box culvert extension on Lake Seminole Bypass Canal kicked-o f f. The p r oject calls for inc r easing the capacity of the SR-688, also known as Ulmerton Road, located in the city of La r go, county of Pinellas, State of Florida. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Canal Saint Lucie A vanza a buen ritmo U.S.A. El p r oyecto consiste en la excavación e instalación del alcantarillado debajo de la calle Citrus, así como la estructura de desagüe adyacente al canal Saint Lucie. Las obras hacen parte del p r oyecto de mitigación en el Canal Saint Lucie C-44, adelantadas por USACE, Departamento de Ingenie r os del Ejé r cito de los Estados Unidos, por sus siglas en inglés. A la fecha el p r oyecto p r esenta un p r og r eso del 35%. Ent r e los avances más significativos se destaca la demolición de la calzada, excavación e instalación del sistema de punto. Así mismo, Conalvías U.S.A. ha obtenido la ap r obación de todos los planes de seguridad y p r esentación de material r equeridos por USACE. Saint Lucie Canal P r oject moves forwa r d at a good pace U.S.A. The p r oject involves the excavation and installation of a Box Culvert unde r neath Citrus Bouleva r d and the Spill W ay structu r e adjacent to the Saint Lucie Canal. W orks a r e part of the mitigation p r oject into the C-44 Saint Lucie Canal undertaken by the USACE - United States Army Corps of Engineers. Cur r entl y , the p r oject has p r og r essed to a completion pe r centage of 35%. F r om the r eached milestones, it is worth mentioning the r oadway demolition and excavation and installation of the well point system. Likewise, Conalvias USA has al r eady submitted and obtained app r oval of all the r equi r ed USACE safety plans and material submittals. Así van los p r oyectos / P r ojects Unde r way

PowerPoint Presentation:

Diario Portafolio. “ A fortalecer la cultura de lo legal: una ta r ea de todos ” E l pasad o 1 4 d e marz o s e public ó e n e l Diari o portafoli o un a column a de opinió n escrit a po r e l D r . André s Jaramill o López , P r esident e Ejecutiv o de Conalvías , l a cua l s e enma r c a e n l a campañ a “ Y o l e jueg o limpi o a Colombia” , liderad a po r l a Alt a Consejerí a P r esidencia l par a la Convivenci a y Segurida d Ciudadan a y e l Ministeri o d e Come r cio , Industria y T urismo , quiene s ha n convocad o a institucione s de l Estad o y a l sector emp r esaria l par a qu e ap r opie n y difunda n esto s principio s a l interio r de su s instituciones , co n su s colega s y conciudadanos. E n Conalvía s a l Dí a r esaltamo s lo s aparte s má s importante s d e esta column a d e opinión: “….el sector de la infraestructura está llamado a ser uno de los protagonistas principales en la adopción y promoción de la legalidad, la ética y las buenas prácticas emp r esariales”. “Puedo asegurar con orgullo que en Conalvías todo el equipo humano, di r ectivo, administrativo y operativo le está jugando limpio a Colombia. Porque en Conalvías contamos con se r es humanos íntegros que guían su camino con valo r es y principios que demarcan sus acciones” “Estamos comprometidos con el bienestar de la sociedad en general, pero, sob r e todo, con todas aquellas comunidades que de una u otra fo r ma se ven impactadas por los proyectos que desarrollamos”. “Al interior de Conalvías trabajamos por el “ser” de cada uno de los colaborado r es, convencidos de que es la única fo r ma de lograr el éxito emp r esarial y altos estánda r es de producción”. Las buenas obras de Conalvías son prueba fehaciente del comp r omiso de la emp r esa con la cultura de la legalidad y una clara demostración de cómo “le jugamos limpio a Colombia”. Portafolio Jou r nal. “ Time to st r engthen the legit cultu r e: a task of us al l ” An opinion column written by Dr And r es Jaramillo López - Conalvias CEO, was published in the Portafolio jou r nal on the past 14th of Ma r ch, framed within the campaign ‘I play fair to Colombia’ ( Y o le Juego Limpio a Colombia in Spanish) and led by the High P r esidential Advisory O f fice for Living in Community and Citizenship Security and the Ministry of Comme r ce, Industry and T ourism altogethe r , who have p r ompted State institutions and the business sector to embrace and p r opagate these principles within their own institutions, with their colleagues and fellow citizens. “I can proudly assu r e that the whole HR team, senior management, administrative and operative a r ea at Conalvias is playing fair to Colombia, as we in Conalvias r ely on upstanding human beings that live their lives based on values and principles that delineate each of their actions”. “ W e a r e committed with the welfa r e of our society in general but most of all, with all those communities that one way or another a r e impacted by the projects that we develop”. “In Conalvias, we work for the ‘being’ of each of our members, we a r e convinced this is the one way to achieve business success and high production standards”. In Conalvias up to date, we would like to highlight the most important contributions of this opinion column: Conalvias’ good works a r e living p r oof of the commitment of our company with the cultu r e of legality and a clear evidence of how we “play fair to Colombia”. “… The infrastructu r e sector is called to be one of the main actors in the adoption and promotion of legalit y , ethics and good manufacturing practices”. En los medios / In the media

PowerPoint Presentation:

SAP P r oyecto Génesis Fases SAP Desde el pasado 1 de feb r e r o Conalvías inició con el P r oyecto Génesis, de implementación SA P , el softwa r e modular para la gestión emp r esarial más utilizado por las emp r esas del mundo. Este softwa r e comp r ende diversos módulos completamente integrados, que aba r can prácticamente todos los aspectos de la administración emp r esarial. Cada módulo r ealiza una función dife r ente y son diseñados para estar inte r conectados ent r e sí. ¿En qué estamos? El p r oyecto Génesis se encuentra en la F ASE 2, Modelo de Negocio (Business Blueprint), en donde se está diseñando la estructura sob r e la cual implementará SAP los p r ocesos del grupo Conalvías y donde se asegurará que todos los integrantes del grupo implementador tengan un entendimiento exacto del alcance final del p r oyecto, teniendo en cuenta los p r ocesos de negocio, la estructura o r ganizacional y el ambiente del sistema. El p r oyecto Génesis se desar r olla bajo la la metodología de implementación ASAP (Acelerated SAP), y constituye uno de los puntos clave para maximizar los tiempos, la calidad y la eficiencia del p r oceso de implantación. Responsables de la implementación del P r oyecto Génesis Algunas ventajas del softwa r e SAP Ge r ente de P r oyecto Génesis. Ge r ente de la emp r esa MQA. Equipo de trabajo del P r oyecto Génesis Sonia Ramí r ez Santa. Carmen Elena Mejía. Soraya Puerto. Di r ectora de T ecnología en Implementación de P r oyectos. • Mejora la información disponible y por ende la toma de decisiones. • Eficacia en los p r ocesos de importancia crítica. • Flexibilidad para innovar y ampliar el alcance del negocio. • Logra una ventaja competitiva en decisiones a la r go plazo. • M ayo r p r oductividad , liberació n d e r ecurso s y administración efica z d e l a compañía. F ASE 1: P r eparación del P r oyecto F ASE 2: Business Blueprint F ASE 3: Realización F ASE 4: P r eparación a P r oductivo F ASE 5: Salida en P r oducción Info r me Especial / Special Repo r t

PowerPoint Presentation:

SAP Genesis P r oject ¿Which stage a r e we at? The Genesis p r oject is in its Phase 2, Business Model (Business Blueprint), whe r e the SAP structu r e is being designed in o r der to be implemented on the Conalvías G r oup p r ocesses, which will ensu r e that all team members have an accurate understanding of the scope of the p r oject, taking into account the business p r ocesses, o r ganizational structu r e and system envi r onment. F r om the 1st of Februar y , Conalvias established the Genesis p r oject, for SAP implementation, the modular softwa r e for business management most used by companies a r ound the world. This softwa r e comprises a number of built-in modules, which encompass every aspect of business management in a practical wa y . Each module performs a di f fe r ent duty and is designed to inte r connect to each othe r . The Genesis p r oject is developed under the ASAP implementation methodology (Accelerated SAP) which comprises one of the key points to maximize times, quality and e f ficiency of the implantation p r ocess. People r esponsible for the Genesis p r oject implementation Some advantages of the SAP softwa r e SAP Stages Integrantes del equipo consultor MQA F ASE 1: P r oject p r eparation F ASE 2: Business Blueprint F ASE 3: Deployment F ASE 4: P r eparation to P r oduction F ASE 5: P r oduction Release • Enhances available information and, the r efo r e, decision-making. • E f fectiveness in critical p r ocesses. • Flexibility to r enew and b r oaden the business scope. • Achieve a competitive advantage in long-term decisions. • B ette r p r oductivit y , r esou r c e r eleas e an d e f ficien t administration o f th e compan y . Sonia Ramí r ez Santa. Genesis P r oject Manage r . Carmen Elena Mejia. MQA Manage r . Soraya Puerto. T echnology Di r ector in P r oject Implementation. Info r me Especial / Special Repo r t

PowerPoint Presentation:

Adriana Juliao “ Conalvías ha sido mi casa y mi escuela” Y a son casi 18 años desde que empezó a trabajar en Conalvía emp r esa donde ha demostrado durante este tiempo su comp r o r esponsabilidad e inteligencia. Para Adriana los años vividos Conalvías han sido de c r ecimiento p r ofesional pues ha ap r en sob r e el sector de la construcción y sob r e las características de o r ganización exitosa; así mismo, ha conocido gente valiosa que enriquecido y dejado huella en el plano personal. El 22 de agosto de 1995 llegó a Conalvías tras una convocatoria SENA para trabajar en el Á r ea de Licitaciones. Desde ese mom empezó a c r ecer en la compañía como asistente en las á r eas Cont r ol de Obras, A r chivo y Fotocopiadora, T alento Hum Di r ección Financiera, Sub Di r eccion Administrativa y asistente Ingenie r o Jo r ge Mario Román, V icep r esidente Técnico. Desde el año 1997 se desempeña como asistente de la P r esid Ejecutiva, y sin lugar a dudas se ha convertido en la mano de r ec persona de confianza del D r . Andrés Jaramillo, labor en donde cumplido de manera seria y r esponsable todos los r equerimientos de la P r esidencia. Lleva a Cali en su corazón, ciudad que visita todos los fines de semana para ver a su familia y sabo r ear un Sancocho V alluno y unos buenos tamales. Adri, como le dicen sus amigos, es amante del baile, talento demostrado en las Comparsas Navideñas que o r ganizaban con otras sucursales, y de las cuales, junto con sus compañe r os de la Oficina de Cali, se llevó el primer puesto por t r es años consecutivos. Se considera una persona de “Ritmo Caleño” cualidad que la hace aleg r e, amigable y colaboradora. Adriana, es una pieza clave para la gran familia Conalvías, a la cual está muy o r gullosa de pertenecer pues “ha sido mi casa y mi escuela, donde he ap r endido, c r ecido y gozado. T engo mucho que agradecerle”, asegura. Adriana Juliao “ Conalvías has been my home and schoo l ” Almost 18 years have lapsed since she started working in Conalvías, the company whe r e she has shown commitment, dependability and intelligence th r oughout all this time. In Adriana ’ s point of vie w , the years she has spent in Conalvías have been of p r ofessional g r owth as she has lea r ned about construction and the characteristics of a successful o r ganization, while she has also met valuable people, who have enriched her and left their mark on the personal level. “Adri”, as her friends call he r , is fond of dancing as shown in the Christmas T r oupes o r ganized with other branches, and in which, along with their fellow workers at Cali o f fice, she came in the first place for th r ee consecutive years. She believes herself to be a person with "Caleño Rhythm", a quality that makes her happ y , friendly and supportive. Cali is tucked into her heart, a city that she visits every weekend to see her family and enjoy a V alluno Sancocho, as well as delightful tamales. On August 22, 1995 following a SEN A’ s call to apply to a vacancy in the Bids A r ea, she started in Conalvías. F r om that moment on, she began to g r ow in the company as an assistant in the a r eas of W orks Cont r ol, Filing and Photocopying, HR, Financial Department, Administrative Sub-Department and assistant of Engineer Jo r ge Mario Roman, T echnical V ice-P r esident. Adriana is a key part of the g r eat Conalvías famil y , to which she is p r oud to belong because "it has been my home and school, whe r e I have lea r ned, g r own and enjoyed fun times. I have much to thank it for", she says. Since 1997, she works as assistant to the CEO and, undoubtedl y , she has become the right hand and confidant of D r . And r es Jaramillo, position in which she has served in a serious and r esponsible way to all the r equi r ements of the Executive O f fice r . Gente Conalvias / Conalvias People

PowerPoint Presentation:

Fondos de Pensiones Invertirán en Infraestructura Uno de los r etos más grandes de la Cuarta Generación de concesiones, que cor r esponde a la estructuración de los nuevos p r oyectos viales, será la inversión de los fondos privados de pensiones. En el 2015, los dine r os de los ahorrado r es podrán contribuir al desar r ollo de la infraestructura nacional. En ese momento, cuando la construcción de las vías de “Cuarta Generación” ya estén finalizadas, los concesionarios ganado r es de las licitaciones cambiarán la deuda que tendrán a corto plazo con las entidades bancarias, por una a la r go plazo donde entran las administradoras de pensiones y emitirán los esperados bonos de infraestructura, que anunció el gobie r no el año pasado. Pension Funds will invest in Infrastructu r e One of the biggest challenges of the fourth generation of concessions, cor r esponding to the structuring of new r oad p r ojects, will be the investment of private pension funds. In 2015, money f r om savers may contribute to the development of the national infrastructu r e. At that point in time, when the construction of “Fourth Generation” r oads is completed, concessionaries awa r ded with tenders will change their short-term debt with banks for a long-term one, involving pension funds and the expected infrastructu r e bonds, announced by the gove r nment last yea r , will be issued. Infraest r uctura al Día / Infrast r uctu r e up-to-date

PowerPoint Presentation:

Infraestructura: ¿despega la locomotora? Infrastructu r e: ¿will the locomotive takes o f f? El Gobie r no ha comenzado a hacer públicos los p r oyectos de ley que va a p r esentar ante el Cong r eso en el primer semest r e del 2013, incluyendo la ley en to r no a los p r oyectos de infraestructura. The Gove r nment has started to make public the bills to be p r esented to Cong r ess in the First Semester of 2013, including the law in connection with infrastructu r e p r ojects. In the gove r nment ’ s legislative p r oposal, some of the r ecommendations raised by the Infrastructu r e Committee, appointed by P r esident Juan Manuel Santos, a r e taken into account. For example, an Inte r -sectorial Committee of Infrastructu r e is c r eated to define envi r onmental, r eal estate, utilities transfer and prior consultation matters; exceptional clauses in some contracts a r e r emoved; it is r equi r ed to set up a Financial and T echnical T ribunal for contract ’ s dispute r esolution, the early delivery of goods decla r ed of public service is enabled and an infrastructu r e insurance is c r eated, in o r der to safegua r d works against natural phenomena. En la p r opuesta legislativa del Gobie r no se toman en consideración algunas de las r ecomendaciones planteadas por la Comisión de Infraestructura designada por el p r esidente Juan Manuel Santos. Por ejemplo, se c r ea una Comisión Intersectorial de Infraestructura para que defina temas ambientales, p r ediales, p r esupuestales, de consulta p r evia y traslado de r edes de servicio; se eliminan las cláusulas excepcionales de algunos contratos; se obliga a conformar un T ribunal Técnico y Financie r o para la r esolución de cont r oversias contractuales; se permite la ent r ega anticipada de bienes declarados de utilidad pública, y se c r ea un segu r o de infraestructura con el objeto de p r oteger las obras f r ente a los fenómenos naturales. En mayo, Expoconstrucción In Ma y , Expoconstrucción La feria Expoconstrucción y Expodiseño r eunirá en un mismo lugar a 60 mil visitantes nacionales e inte r nacionales, 1.200 comprado r es inte r nacionales y 470 exposito r es ent r e p r oducto r es, fabricantes y r ep r esentantes de maquinaria pesada, equipos y herramientas. La XII edición del evento se r ealizará en Bogotá desde el 21 hasta el 26 de mayo y es o r ganizado por Corferias, Camacol y P r odiseño. The Expoconstrucción and Expodiseño fairs will gather together 60 thousand national and inte r national visitors in the same place, as well as 1.200 inte r national buyers and 470 exhibitors among p r oducers, manufactu r ers and r ep r esentatives of heavy machiner y , equipment and tools. The XII edition of the event will take place in Bogotá, f r om the 21st th r ough the 26th of May and is o r ganized by Corferias, Camacol and P r odiseño. Esta feria se consolida como el escenario ideal para p r oyectar el inte r cambio de negocios y una sólida plataforma come r cial en los secto r es de la construcción, la infraestructura, la a r quitectura come r cial y el diseño interior e industrial. Y ear by yea r , this fair consolidates as the ideal setting to p r omote business exchange and as a solid comme r cial platform in the sectors of construction, infrastructu r e, comme r cial a r chitectu r e and interior and industrial design. Infraest r uctura al Día / Infrast r uctu r e up-to-date

PowerPoint Presentation:

has been could seat it has also include 620 olybdenum extracting a sed on these on mine has The yearly lion dollars. into mining edicated to sustainable ode r n life. unity to see ucks that a r e * Fotografías cortesía de Estudios Geológicos de Utah / Photos Courtesy of the Utah Geological Survey La mina a cielo abierto más p r ofunda del mundo La mina del cañón de Bingham , ubicada cerca de Salt Lake City (Utah) en Estados Unidos, es la mina a cielo abierto más profunda del mundo. La mina tiene 4,5 km de ancho y 1,2 km de profundidad, con un área total de 7.7 kilómetros cuadrados . Dado que las operaciones mineras comenzaron en 1906, la mina del cañón de Bingham ha sido la madre de todas las minas de cobre, y sorprendentemente espera tener producción hasta el 2030. Si la mina fuera un estadio, tendría la capacidad para nueve millones de personas. La mina Bingham es principalmente una mina de cobre, pero también produce una amplia gama de metales, estos incluyen620 toneladas de oro, 5.000 toneladas de plata, 276 toneladas de molibdeno y grandes cantidades de platino y paladio, extrayendo diariamente cerca de 450.000 toneladas de roca . Con estas estadísticas de producción, no es de extrañar que la mina Bingham Canyon haya sido apodada "el agujero más rico del mundo". El valor de los metales producidos anualmente es de US $ 1.8 mil millones de dólares. Es operada por la empresa Kennecott , subsidiaria de la minera Rio Tinto, quienes han construido un centro de visitantes dedicado a educar al público acerca de las prácticas de minería , el desarrollo sostenible y la importancia de la minería en la vida moderna. Los visitantes pueden apreciar impresionantes panorámicas y palas eléctricas gigantes que llenan camiones de transporte con capacidad 320 toneladas de mineral y más de 5 metros de altura. The world ’ s deepest open-pit mine The mine in Bingham Canyon, located near to Salt Lake City (Utah) in the United States, is the deepest in the world. The mine ’ s width is 4,5 km and its depth r eaches 1,2 km, with a total a r ea of 7.7sq km. As mining works began back in 1906, Bingham canyon ’ s mine can well be named the mother of all copper mines, and surprisingl y , its p r oduction fo r ecasted until 2030. If the mine was a stadium, it nine million people. Bingham Canyon is primarily a copper mine, but yielded a wide range of byp r oduct metals. These tons of gold, 5,000 tons of silve r , 276 tons of and la r ge amounts of platinum and palladium, daily amount of about 450.000 tons of r ock. Ba statistics, it is no wonder that the Bingham Cany been nicknamed "The Richest Hole on Earth". value of metals p r oduced amounts to US$ 1.8 bil It is operated by Kennecott, a subsidiary of Rio compan y , which has built a visitors center educating the public on mining practices, development and the r elevance of mining in V isitors get b r eathtaking views and the opport giant electric shovels fill 320–ton capacity haul tr mo r e than 5mts high. * Fuentes varias de Inte r net. Infraest r uctura en el Mundo / Infrast r uctu r e worldwide

PowerPoint Presentation:

Bioasfalto, asfalto ecológico de iniciativa nacional Las mezclas asfálticas calientes son habituales para la construcción de car r eteras, pe r o al mismo tiempo son causantes de alta contaminación ya que emiten grandes cantidades de gases de efecto inve r nade r o como dióxido de carbono, además de elevar los costos de p r oducción. Por tal razón, el ingenie r o Conrado Lopera, experto en infraestructura y sistemas de transporte de la Universidad Nacional, junto al p r ofesor Eliecer Có r doba, investigador de la Facultad de Minas de la misma institución, desar r olla r on un nuevo compuesto: el Bioasfalto. El Bioasfalto es el r esultado de la combinación de aceite crudo de palma con asfalto, cuya fusión r educe la viscosidad del material y le brinda r esistencia mecánica, factor indispensable dada la elevada ci r culación de automoto r es que deben soportar las car r eteras. La mezcla con este ag r egado natural mejora el r endimiento del material asfáltico, sin que sea necesario llegar a altas temperaturas como las r equeridas para las mezclas asfálticas tradicionales. Así, las temperaturas se r educen hasta en un 25%, lo que significa ahor r o de ene r gía y menos liberación de gases contaminantes. La tecnología desar r ollada en la Universidad Nacional de Medellín también contribuye a disminuir los costos de p r oducción hasta en un 20% en obras de infraestructura, pues por ejemplo, al tenerse que calentar menos el asfalto, se disminuye el consumo de combustible. Fuente: UN Periódico. Periódico de la Universidad Nacional. Edición Imp r esa 164. Marzo 9 de 2013. Bio-asphalt, ecologic asphalt of national initiative Hot asphalt mix is customary in r oad construction but, at the same time, is a causative factor for contamination, as it sp r eads la r ge quantities of GHGs such as carbon dioxide into the atmosphe r e, in addition to inc r easing p r oduction costs. For that r eason, Engineer Conrado Lopera - an expert in infrastructu r e and transportation systems at the National Universit y , along with P r ofessor Eliecer Có r doba – Resea r cher f r om the School of Mines at the same Universit y , developed a new compound: Bio-asphalt. Bio-asphalt is the r esult of the combination between raw palm oil and asphalt, which fusion r educes material viscosity and p r ovides mechanical r esistance, an indispensable factor given the heavy ci r culation that r oads should withstand. The mix with this natural agg r egate imp r oves significantly the performance of the asphalt material, not being necessary to r each high temperatu r es like those r equi r ed in traditional asphalt mix. Hence, temperatu r e is r educed by up to a 25%, which ends up in saving ene r gy and a lower emission of polluting gases. The technology developed at the National University - Medellin branch further contributes to r educing p r oduction costs by up to 20% in infrastructu r e, for instance, now that the asphalt does not r equi r e much of heating up, fuel consumption d r ops. Sou r ce: UN Newspape r . Jou r nal of the National Universit y . Printed edition 164. Ma r ch 9th, 2013. T ecnología / T ecnology

PowerPoint Presentation:

Crucigrama Complementa el crucigrama con el Término SAP equivalente a la terminología que usamos en el Grupo Inversiones Conalvías. V erticales: 1. Cuad r o Comparativo 2. O r den de Compra 3. O r denes de Salida 4. Ap r obación 5. Solicitud de Cotización Horizontales: 1. Acue r do Come r cial 2. Cotización 3. Contratación 4. Solicitud de Compra 5. Costos 1 2 1 5 4 3 2 3 4 5 Ent r etenimiento / Ente r tainment

authorStream Live Help