logging in or signing up Voeux 2009 manib001 Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINT lite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 236 Category: Spiritual/ Ins.. License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: January 08, 2009 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Il meurt lentementcelui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouvergrâce à ses yeux. : Il meurt lentementcelui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouvergrâce à ses yeux. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 2: Il meurt lentement celui qui détruit son amour-propre, celui qui ne se laisse jamais aider. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 3: Il meurt lentement celui qui devient esclave de l'habitude refaisant tous les jours les mêmes chemins, celui qui ne change jamais de repère, Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements Ou qui ne parle jamais à un inconnu Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 4: Il meurt lentement celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les coeurs blessés Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 5: Il meurt lentement celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour, celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves, celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 6: Vis maintenant! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Risque-toi aujourd'hui! : Risque-toi aujourd'hui! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 8: Agis tout de suite! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 9: Ne te laisse pas mourir lentement! Ne te prive pas d'être heureux! Bon week-end à tous les amis bloggueurs Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 10: Muere lentamente quien no viaja,quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo. Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. Muere lentamente quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. Muere lentamente quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz consu trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 2004 centenaire de sa naissance You do not have the permission to view this presentation. In order to view it, please contact the author of the presentation.
Voeux 2009 manib001 Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINT lite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 236 Category: Spiritual/ Ins.. License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: January 08, 2009 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Il meurt lentementcelui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouvergrâce à ses yeux. : Il meurt lentementcelui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouvergrâce à ses yeux. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 2: Il meurt lentement celui qui détruit son amour-propre, celui qui ne se laisse jamais aider. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 3: Il meurt lentement celui qui devient esclave de l'habitude refaisant tous les jours les mêmes chemins, celui qui ne change jamais de repère, Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements Ou qui ne parle jamais à un inconnu Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 4: Il meurt lentement celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les coeurs blessés Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 5: Il meurt lentement celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour, celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves, celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 6: Vis maintenant! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Risque-toi aujourd'hui! : Risque-toi aujourd'hui! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 8: Agis tout de suite! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 9: Ne te laisse pas mourir lentement! Ne te prive pas d'être heureux! Bon week-end à tous les amis bloggueurs Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Slide 10: Muere lentamente quien no viaja,quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo. Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. Muere lentamente quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. Muere lentamente quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz consu trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 2004 centenaire de sa naissance