logging in or signing up Chandi Di Vaar Stentore Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINTLite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 643 Category: Entertainment License: All Rights Reserved Like it (1) Dislike it (0) Added: February 12, 2008 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Chandi Di Vaar: cMfI dI vwr Chandi Di Vaar Chandi Di VaarIk Oankaar Waheguroo ji ki Fateh||: <> vwihgurU jI kI Pqh ] The Lord is one and the Victory is of the Lord. Ik Oankaar Waheguroo ji ki Fateh|| Sri Bhagauti ji sahaae||: sRI BgauqI jI shwie ] May SRI BHAGAUTI JI (The Sword) be Helpful. Sri Bhagauti ji sahaae|| Vaar Sri Bhagauti ji ki|| Paatsaahi||10||: vwr sRI BgauqI jI kI ] pwqswhI 10 ] The Heroic Poem of Sri Bhagauti Ji. (By) The Tenth King (Guru). Vaar Sri Bhagauti ji ki|| Paatsaahi||10|| Pritham bhagauti simar(i) kai Gur Naanak lai dhiaae||: ipRQm BgyMqI ismir kY guru nwnk leIN iDAwie ] In the beginning I remember Bhagauti, the Lord (Whose symbol is the sword and then I remember Guru Nanak. Pritham bhagauti simar(i) kai Gur Naanak lai dhiaae|| Phir Angad Gur te Amardas(u) raamdasai hoin sahaae||: iPr AMgd gur qy Amrdwsu rwmdwsY hoeIN shwie ] Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das and Guru Ram Das, may they be helpful to me. Phir Angad Gur te Amardas(u) raamdasai hoin sahaae|| Arjan Harigobind no simrau Sri Hariraae||: Arjn hirgoibMd no ismryM sRI hirrwie ] Then I remember Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai. Arjan Harigobind no simrau Sri Hariraae|| Sri Har(i) Kishan dhiaaiai jis dithe sabh(i) dukh(i) jaae||: sRI hir ikSn iDAweIAY ijs ifTy siB duiK jwie ] (After them) I remember Guru Har Kishan, by whose sight all the sufferings vanish. Sri Har(i) Kishan dhiaaiai jis dithe sabh(i) dukh(i) jaae|| Teg Bahaadar simariai ghar nau nidh(i) aavai dhaae||||: qyg bhwdr ismirAY Gr nau iniD AwvY Dwie ] Then I do remember Guru Tegh Bahadur, though whose Grace the nine treasures come running to my house. Teg Bahaadar simariai ghar nau nidh(i) aavai dhaae|||| Sabh thaain hoe sahaae||1||: sB QweIN hoie shwie ] 1] May they be helpful to me everywhere.1. Sabh thaain hoe sahaae||1|| Pauri||: pauVI ] PAURI Pauri|| Khandaa prithmai saaj kai jin sabh saisaar(u) upaaiaa||: KMfw ipRQmY swj kY ijn sB sYswru aupwieAw ] At first the Lord created the double-edged sword and then He created the whole world. Khandaa prithmai saaj kai jin sabh saisaar(u) upaaiaa|| Brahmaa Bisan(u) Mahes saaj(i) kudrat(i) daa khel(u) rachaae banaaiaa||: bRhmw ibsnu mhys swij kudriq dw Kylu rcwie bxwieAw ] He created Brahma, Vishnu and Shiva and then created the play of Nature. Brahmaa Bisan(u) Mahes saaj(i) kudrat(i) daa khel(u) rachaae banaaiaa|| Sindh parbat medanee bin(u) thanmhaa gagan(i) rachaaiaa||: isMD prbq mydnI ibnu QMmHw ggin rhwieAw ] He created the oceans, mountains and the earth made the sky stable without columns. Sindh parbat medanee bin(u) thanmhaa gagan(i) rachaaiaa|| Sirje daano devate tin andar(i) baad(u) rachaaiaa||: isrjy dwno dyvqy iqn AMdir bwdu rcwieAw ] He created the demons and gods and caused strife between them. Sirje daano devate tin andar(i) baad(u) rachaaiaa|| Tai hee Durgaa saaj(i) kai daigaa daa naas(u) karaaiaa||: qY hI durgw swij kY dYqw dw nwsu krwieAw ] O Lord! By creating Durga, Thou hast caused the destruction of demons. Tai hee Durgaa saaj(i) kai daigaa daa naas(u) karaaiaa||Taithon hee bal(u) Raam lai naal baanaa dahsir(u) ghaaiaa||: qYQoN hI blu rwm lY nwl bwxw dhisru GwieAw ] Rama received power from Thee and he killed Ravana with arrows. Taithon hee bal(u) Raam lai naal baanaa dahsir(u) ghaaiaa||Taithoaa hee bal(u) Krisan lai Kans(u) kesoo pakarh(i) giraaiaa||: qYQoN hI blu ikRsn lY kMsu kysI pkiV igrwieAw ] Krishna received power from Thee and he threw down Kansa by catching his hair. Taithoaa hee bal(u) Krisan lai Kans(u) kesoo pakarh(i) giraaiaa||Badai badaia mun(i) devate kaee jug tinee tan(u) taaiaa||: bfy bfy muin dyvqy keI jug iqnI qnu qwieAw ] The great sages and gods, even practising great austerities for several ages; Badai badaia mun(i) devate kaee jug tinee tan(u) taaiaa|| Kinee teraa ant(u) na paaiaa||2||: iknI qyrw AMqu n pwieAw ] 2] None could know Thy end.2. Kinee teraa ant(u) na paaiaa||2||Saadhoo satjug(u) beetiaa adh seelee tretaa aaiaa||: swDU sqjugu bIiqAw AD sIlI qyRqw AwieAw ] The saintly Satyuga (the age of Truth) passed away and the Treta age of semi-righteousness came. Saadhoo satjug(u) beetiaa adh seelee tretaa aaiaa||Nachchee kal sarosaree Kal Naarad dauroo vaaiaa||: n~cI kl srosrI kl nwrd faurU vwieAw ] The discord danced over all the heads and Kal and Narad sounded their tabor. Nachchee kal sarosaree Kal Naarad dauroo vaaiaa||Abhimaan(u) utaaran devtaan Mahikhaasur Suaabh upaaiaa||: AiBmwnu auqwrn dyviqAW mihKwsur sMuB aupwieAw ] Mahishasura and Sumbh were created for removing the pride of the gods. Abhimaan(u) utaaran devtaan Mahikhaasur Suaabh upaaiaa||Jit(i) lae tin devte tih lokoo raaj(u) kamaaiaa||: jIiq ley iqn dyvqy iqh lokI rwju kmwieAw ] They conquered the gods and ruled over the three worlds. Jit(i) lae tin devte tih lokoo raaj(u) kamaaiaa||Vadaa beer(u) akhaae kai sir upar chhatr(u) phiraaiaa||: v~fw bIru AKwie kY isr aupr CqRu iPrwieAw ] He was called a great hero and had a canopy moving over his head. Vadaa beer(u) akhaae kai sir upar chhatr(u) phiraaiaa||Dittaa Indr(u) nikaal kai tin gir Kailaas(u) takaaiaa||: id~qw ieMdRu inkwl kY iqn igr kYlwsu qkwieAw ] Indra was turned out of his kingdom and he looked towards the Kailash mountain. Dittaa Indr(u) nikaal kai tin gir Kailaas(u) takaaiaa||dar(i) kai hattho daanavee dil andar(i) traas(u) vadhaaiaa||: fir kY h`Qy dwnvI idl AMdir qRwsu vDwieAw ] Frightened by the demons, the element of fear grew enormously in his heart; dar(i) kai hattho daanavee dil andar(i) traas(u) vadhaaiaa||Paas Durgaa de Indr(u) aaiaa||3||: pws durgw dy ieMdRu AwieAw ] 3] He came, therefore to Durga.3. Paas Durgaa de Indr(u) aaiaa||3||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Ik dihaare naavan aai Duragsaah||: iek idhwVy nwvx AweI durgswh ] One day Durga came for a bath. Ik dihaare naavan aai Duragsaah||Indra birthaa sunnaee apne haal dee||: ieMdR ibrQw suxweI Apxy hwl dI ] Indra related to her the story agony: Indra birthaa sunnaee apne haal dee||Chheen laee takuraaee saate daanavee||: CIn leI TkurweI swqy dwnvI ] “The demons have seized from us our kingdom. Chheen laee takuraaee saate daanavee||Lokee tihee phiraaee dohee aapanee||: lokI iqhI iPrweI dohI AwpxI ] “They have proclaimed their authority over all the three worlds. Lokee tihee phiraaee dohee aapanee||Baithe vaae vadhaaee te Amaraavatee||: bYTy vwie vDweI qy AmrwvqI ] “They have played musical instruments in their rejoicings in Amaravati, the city of gods. Baithe vaae vadhaaee te Amaraavatee|| Ditte dev bhajaaee sabhnaa raakasaan||: id`qy dyv BjweI sBnw rwksW ] “All the demons have caused the flight of the gods. Ditte dev bhajaaee sabhnaa raakasaan|| Kine na jittaa jaaee Mahakkhe dait noon||: ikny n ij~qw jweI mh`Ky dYq nUM ] “None hath gone and conquered Mahikha, the demon. Kine na jittaa jaaee Mahakkhe dait noon|| Teree saam takaaee devee Durgsaah||4||: qyrI swm qkweI dyvI durgswh ] 4] “O goddess Durga, I have come under Thy refuge.”4. Teree saam takaaee devee Durgsaah||4||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Durgaa bain sunandee hassee har-haraae||: durgw bYx suxMdI h~sI hVhVwie ] Listening to these words (of Indra), Durga laughed heartily. Durgaa bain sunandee hassee har-haraae||Ohee seeh(u) mangaaiaa rakas bhakkhanaa||: EhI sIhu mMgwieAw rwks B~Kxw ] She sent for that lion, who was the devourer of demons. Ohee seeh(u) mangaaiaa rakas bhakkhanaa||Chintaa karoh na kaaee devaa noon aakheaa||: icMqw krhu n kweI dyvw nUM AwiKAw ] She said to gods, “Do not worry mother any more.” Chintaa karoh na kaaee devaa noon aakheaa||Roh hoee mahaa maaee rakas(i) maarane||5||: roh hoeI mhw mweI rwkis mwrxy ] 5] For killing the demons, the great mother exhibited great fury.5. Roh hoee mahaa maaee rakas(i) maarane||5||Dohraa||: dohrw ] DOHRA Dohraa|| Rakas(i) aae rohale khet bhiran ke chaae||: rwkis Awey rohly Kyq iBVn ky cwie ] The infuriated demons came with the desire of fighting in the battlefield. Rakas(i) aae rohale khet bhiran ke chaae||Lashkan tegaan barchheeaan sooraj(u) nadir na paae||6||: lSkn qygW brCIAW sUrju ndir n pwie ] 6] The swords and daggers glisten with such brilliance that the sun cannot be seen.6. Lashkan tegaan barchheeaan sooraj(u) nadir na paae||6|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Duhaan kandhaaraa muhe jure dhel sankh nagaare bajje||: duhW kMDwrw muih juVy Fyl sMK ngwry b~jy ] Both the armies faced each other and the drums, conches and trumpets sounded. Duhaan kandhaaraa muhe jure dhel sankh nagaare bajje|| Raakas(i) aae rohale tarvaaree bakhtar sajje||: rwkis Awey rohly qrvwrI bKqr s~jy ] The demons came in great rage, decorated with swords and armour. Raakas(i) aae rohale tarvaaree bakhtar sajje|| Jutte sauhe juddh noon ik jaat na jaanan bhajje||: ju`ty sauhy ju~D nUM iek jwq n jwxn B`jy ] The warriors were facing the war-front and none of them knows to retrace his steps. Jutte sauhe juddh noon ik jaat na jaanan bhajje|| Khet andar(i) jodhe gajje||7||: Kyq AMdir joDy g`jy ] 7] The brave fighters were roaring in the battlefield.7. Khet andar(i) jodhe gajje||7||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Jang musaapha bajjiaa ran ghure nagaare chaavale||: jMg muswPw b~ijAw rx Gury ngwry cwvly ] The war-trumpet sounded and the enthusiastic drums thundered in the battlefield. Jang musaapha bajjiaa ran ghure nagaare chaavale||Jhoolan neje bairakaa neesaan lasan(i) lisaavale||: JUlx nyjy bYrkw nIswx lsin ilswvly ] The lances swung and the lustrous tassels of the banners glistened. Jhoolan neje bairakaa neesaan lasan(i) lisaavale||dhol nagaare paun de oonghan jaan jataavale||: Fol ngwry paux dy aUNGn jwx jtwvly ] The drums and trumpets echoed and the warriors were dozing like the drunkard with matted hair. dhol nagaare paun de oonghan jaan jataavale||Durgaa daano dahe ran naad vajjan khet(u) bheehaavale||: durgw dwno fhy rx nwd v~jn Kyqu BIhwvly ] Durga and demons waged war in the battlefield where dreadful music is being played. Durgaa daano dahe ran naad vajjan khet(u) bheehaavale|| Beer parote barchheeen jan daal chamutte aavale||: bIr proqy brCIeyN jx fwl cmu~ty Awvly ] The brave fighters were pierced by daggers like the phylianthus emblica sticking with the bough. Beer parote barchheeen jan daal chamutte aavale||Ik vaddhe tegi tarpheean mad peete lotan(i) baavale||: iek v~Fy qygI qVPIAn md pIqy lotin bwvly ] Some writhe being chopped by the sword like the rolling mad drunkards. Ik vaddhe tegi tarpheean mad peete lotan(i) baavale||Ik chun chun jhaarau kadheean ret vichon suinaa daavale||: iek cux cux JwVau kFIAn ryq ivcoN suienw fwvly ] Some are picked up from the bushes like the process of panning out gold from the sand. Ik chun chun jhaarau kadheean ret vichon suinaa daavale||Gadaa trisoolaan barchheeaan teer vaggan khare utaavale||: gdw iqRsUlW brCIAW qIr v~gn Kry auqwvly ] The maces, tridents, daggers and arrows are being struck with real hurry. Gadaa trisoolaan barchheeaan teer vaggan khare utaavale||Jan dase bhujangam saavale|| Mar jaavan beer ruhaavale||8||: jx fsy BujMgm swvly ] mr jwvn bIr ruhwvly ] 8] It appears that black snakes are stinging and the furious heroes are dying.8. Jan dase bhujangam saavale|| Mar jaavan beer ruhaavale||8||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Dekhan Chand prachand noon ran ghure nagaare||: dyKn cMf pRcMf nUM rx Gury ngwry ] Seeing the intense glory of Chandi, the trumpets souded in the battlefield. Dekhan Chand prachand noon ran ghure nagaare||Dhaae rakas(i) rohale chaugirde bhaare||: Dwey rwkis rohly cauigrdy Bwry ] The highly furious demons ran on all four sides. Dhaae rakas(i) rohale chaugirde bhaare|| Hattheen tegaan pakar(i) kai ran bhire karaare||: h~QIN qygW pkiV kY rx iBVy krwry ] Holding their swords in their hands they fought very bravely in the battlefield. Hattheen tegaan pakar(i) kai ran bhire karaare||Kade na natthe juddh te jodhe jujhaare||: kdy n n`Ty ju~D qy joDy juJwry ] These militant fighters never ran away from war-arena. Kade na natthe juddh te jodhe jujhaare||Dil vich roh badhaae kai maar(i) maar(i) pukaare||: idl ivc roh bFwie kY mwir mwir pukwry ] Highly infuriated they shouted “kill, kill” in their ranks. Dil vich roh badhaae kai maar(i) maar(i) pukaare||Maare Chand prachand nai beer khet utaare||: mwry cMf pRcMf nY bIr Kyq auqwry ] The intensely glorious Chandi killed the warriors and threw them in the field. Maare Chand prachand nai beer khet utaare||Maare jaapan bijuli sirbhaar munaare||9||: mwry jwpn ibjulI isrBwr munwry ] 9] It appeared that the lightning had eradicated the minarets and thrown them headlong.9. Maare jaapan bijuli sirbhaar munaare||9||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chot pai damaame dalaan mukaabalaa||: cot peI dmwmy dlW mukwblw ] The drum was beaten and the armies attacked each other. Chot pai damaame dalaan mukaabalaa||Devi dasat nachaai seehan saaradee||: dyvI dsq ncweI sIhx swrdI ] The goddess caused the dancing of the lioness of steel (sword); Devi dasat nachaai seehan saaradee|| Pet malande Mahakhe dait noon||: pyt mlMdy lweI mhKy dYq nUM ] And gave a blow to the demon Mahisha who was rubbing his belly. Pet malande Mahakhe dait noon||Gurde aandaa khaai naale rukare||: gurdy AWdw KweI nwly rukVy ] (The sword) pierced the kidneys, intestines and the ribs. Gurde aandaa khaai naale rukare||Jehidil vich aai kahi sunaae kai||: jyhI idl ivc AweI khI suxwie kY ] Whatever hath come in my mind, I have related that. Jehidil vich aai kahi sunaae kai||Choti jaan dikhaai taare dhoomket||10||: cotI jwx idKweI qwry DUmkyq ] 10] It appears that Dhumketu (the shooting star) had displayed its top-knot.10. Choti jaan dikhaai taare dhoomket||10||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chotaan pavan nagaare aneeaan jutteeaan||: cotW pvn ngwry AxIAW ju~tIAW ] The drums are being beaten and the armies are engaged in close fight with each other. Chotaan pavan nagaare aneeaan jutteeaan||Dhooh laeeaan tarvaari devaan daanavee||: DUh leIAW qrvwrI dyvW dwnvI ] The gods and demons have drawn their swords. Dhooh laeeaan tarvaari devaan daanavee||Vaahan vaaro vaarisoore sanghare||: vwhn vwro vwrI sUry sMGry ] And strike them again and again killing warriors. Vaahan vaaro vaarisoore sanghare|| Vagai ratt(u) jhulaari jio geroo baabatraa||: vgY r~qu JulwrI ijau gyrU bwbqRw ] The blood flows like waterfall in the same manner as the red ochre colour is washed off from clothes. Vagai ratt(u) jhulaari jio geroo baabatraa||Dekhan baith ataari naari rakasaan||: dyKn bYT AtwrI nwrI rwksW ] The ladies of demons see the fight, while sitting in their lofts. Dekhan baith ataari naari rakasaan||Paaidhoom savaari Durgaa daanavee||11||: pweI DUm svwrI durgw dwnvI ] 11] The carriage of the goddess Durga hath raised a tumult amongst the demons.11. Paaidhoom savaari Durgaa daanavee||11||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Lakkh nagaare vajjan aahmo saahmane||: l~K ngwry v~jn AwmoH swmHxy ] A hundred thousand trumpets resound facing one another. Lakkh nagaare vajjan aahmo saahmane||Raakas rano na bhajjan rohe rohale||: rwks rxo n B~jn rohy rohly ] The highly infuriated demons do not flee from the battlefield. Raakas rano na bhajjan rohe rohale|| Seehaan vaangoo gajjan sabbhe soorme||: sIhW vWgU g~jn s~By sUrmy ] All the warriors roar like lions. Seehaan vaangoo gajjan sabbhe soorme||Tan(i) tan(i) kaibar chhaddan Durgaa saamane||12||: qix qix kYbr C~fn durgw swmxy ] 12] They stretch their bows and shoot the arrows in front it Durga.12. Tan(i) tan(i) kaibar chhaddan Durgaa saamane||12|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Ghure nagaare dohare ran sangleeaale||: Gury ngwry dohry rx sMglIAwly ] The dual chained trumpets sounded in the battlefield. Ghure nagaare dohare ran sangleeaale||Dhoor(i) lapete dhoohare sirdaar jataale||: DUiV lpyty DUhry isrdwr jtwly ] The demon chieftains having matted locks are enveloped in dust. Dhoor(i) lapete dhoohare sirdaar jataale||Ukhaleeaan naasaa jinaa muh(i) jaapan aale||: auKlIAW nwsw ijnw muih jwpn Awly ] Their nostrils are like mortars and the mouths seem like niches. Ukhaleeaan naasaa jinaa muh(i) jaapan aale|| Dhaae devi saahmane beer muchchleeaale||: Dwey dyvI swhmxy bIr mu~ClIAwly ] The brave fighters bearing long moustaches ran in front of the goddess. Dhaae devi saahmane beer muchchleeaale||Surpat jehe lar hate beer taale na taale||: surpq jyhy lV hty bIr tly n twly ] The warriors like the king of gods (Indra) had become tired of fighting, but the brave fighters could not be averted from their stand. Surpat jehe lar hate beer taale na taale||Gajje Durgaa gher(i) kai jan(u) ghaneear kaale||13||: g~jy durgw Gyir kY jxu GxIAr kwly ] 13] They roared. On besieging Durga, like dark clouds.13. Gajje Durgaa gher(i) kai jan(u) ghaneear kaale||13||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chot pai kharchaami dalaan mukaabalaa||: cot peI KrcwmI dlW mukwblw ] The drum, wrapped in donkey’s hide, was beaten and the armies attacked each other. Chot pai kharchaami dalaan mukaabalaa||Gher lai variaami Durgaa aae kai||: Gyr leI virAwmI durgw Awie kY ] The brave demon-warriors besieged Durga. Gher lai variaami Durgaa aae kai||Raakas vade alaami bhajj na jaanade||: rwks vfy AlwmI B~j n jwxdy ] They are greatly knowledgeable in warfare and do not know running back. Raakas vade alaami bhajj na jaanade||Ant hoe surgaami maare devataa||14||: AMq hoey surgwmI mwry dyvqw ] 14] They ultimately went to heaven on being killed by the goddess.14. Ant hoe surgaami maare devataa||14|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Aganat ghure nagaare dalaan bhirandiaan||: Agxq Gury ngwry dlW iBVMidAW ] With the flaring up of fight between the armies, innumerable trumpets sounded. Aganat ghure nagaare dalaan bhirandiaan||Paae mahkhal bhaare devaan daanavaan||: pwey mhKl Bwry dyvW dwnvW ] The gods and demons both have raised great tumult like male buffalos. Paae mahkhal bhaare devaan daanavaan||Vaahan phatt karaare rakas(i) rohale||: vwhn P~t krwry rwkis rohly ] The infuriated demons strike strong blows causing wounds. Vaahan phatt karaare rakas(i) rohale|| Jaapan tegi aare miaano dhooheeaan||: jwpx qygI Awry imAwno DUhIAW ] It appears that the sword pulled from the scabbards are like saws. Jaapan tegi aare miaano dhooheeaan||Jodhe vade munaare jaapan khet vich(i)||: joDy vfy munwry jwpn Kyq ivic ] The warriors look like high minarets in the battlefield. Jodhe vade munaare jaapan khet vich(i)||Devi aap savaare pab javehane||: dyvI Awp svwry pv jvyhxy ] The goddess herself killed these mountain-like demons. Devi aap savaare pab javehane||Kade na aakhan haare dhaavan sahmane||: kdy n AwKn hwry Dwvn swhmxy ] They never uttered the word ‘defeat’ and ran in front of the goddess. Kade na aakhan haare dhaavan sahmane||Durgaa sabh sanghaare rakas(i) kharag lai||15||: durgw sB sMGwry rwkis KVg lY ] 15] Durga, holding her sword, killed all the demons.15. Durgaa sabh sanghaare rakas(i) kharag lai||15|| Pauree||: pauyVI ] PAURI Pauree|| Umal lathe jodhe maaroo bajjiaa||: auml l`Qy joDy mwrU b~ijAw ] The fatal martial music sounded and the warriors came in the battlefield with enthusiasm. Umal lathe jodhe maaroo bajjiaa||Baddal jio Mahikhaasur ran vich(i) gajjiaa||: b~dl ijau mihKwsur rx ivic g~ijAW ] Mahishasura thundered in the field like the cloud; Baddal jio Mahikhaasur ran vich(i) gajjiaa|| Indraa jehaa jodhaa maithau bhajjiaa||: ieMdRw jyhw joDw mYQau B`ijAw ] “The warrior like Indra fled from me; Indraa jehaa jodhaa maithau bhajjiaa||Kaun(u) vichaari Durgaa jin ran(u) Sajjiaa||16||: kauxu ivcwrI durgw ijn rxu s~ijAw ] 16] “Who is this wretched Durga, who hath come to start war with me?”16. Kaun(u) vichaari Durgaa jin ran(u) Sajjiaa||16|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Vajje dhol nagaare dalaan mukaabalaa||: v~jy Fol ngwry dlW mukwblw ] The drums and trumpets have sounded and the armies have attacked each other. Vajje dhol nagaare dalaan mukaabalaa|| Teer phirai raibaare aahmo saahmane||: qIr iPrY rYbwry AwmoH swmHxy ] The arrows move opposite to each other guidingly. Teer phirai raibaare aahmo saahmane||Aganat beer sanghaare lagadi kaibaree||: Agxq bIr sMGwry lgdI kYbrI ] With the infliction of arrows countless warriors have been killed. Aganat beer sanghaare lagadi kaibaree||digge jaan(i) munaare maare bijj(u) de||: if~gy jwix munwry mwry ib~ju dy ] Falling like the minarets smote by lightning. digge jaan(i) munaare maare bijj(u) de||Khulli vaaleen dait ahaare sabhe soorme||: Ku~lI vwlIN dYq AhwVy sBy sUrmy ] All the demon-fighters with untied hair shouted in agony. Khulli vaaleen dait ahaare sabhe soorme||Sutte jaan(i) jataale bhangaan khaae kai||17||: su`qy jwix jtwly BMgW Kwie kY ] 17] It seems that the hermits with matted locks are sleeping after eating the intoxicating hemps.17. Sutte jaan(i) jataale bhangaan khaae kai||17|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jure naal(i) dhausaa bhaaree||: duhW kMDwrW muih juVy nwil Dausw BwrI ] Both the armies are facing each other alongwith the resounding big trumpet. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure naal(i) dhausaa bhaaree||Kadak utthiaa phauj te vataa ahankaaree||: kVk au~iTAw Pauj qy vfw AhMkwrI ] The highly egoist warrior of the army thundered. Kadak utthiaa phauj te vataa ahankaaree||Lai kai chaliaa soorme naal(i) vade hajaaree||: lY kY cilAw sUrmy nwil vfy hjwrI ] He is moving towards the war-arena with thousands of mighty warriors. Lai kai chaliaa soorme naal(i) vade hajaaree||Miaano khandaa dhoohiaa Mahakhaasur bhaaree||: imAwno KMfw DUihAw mhKwsur BwrI ] Mahishasura pulled out his huge double-edged sword from his scabbard. Miaano khandaa dhoohiaa Mahakhaasur bhaaree||Ummal latthe soorme maar machi karaaree||: au~ml l`Qy sUrmy mwr mcI krwrI ] The fighters entered the field enthusiastically and there occurred formidable fighting. Ummal latthe soorme maar machi karaaree||Jaape challe ratt de sal-le jatadhaaree||18||: jwpy c~ly r~q dy slly jtDwrI ] 18] It appears that the blood flows like the water (of Ganges) from the tangled hair of Shiva.18. Jaape challe ratt de sal-le jatadhaaree||18|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||: s~t peI jmDwxI dlW mukwblw ] When the trumpet, enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, sounded, the armies attacked each other. Satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||Dhooh(i) lai kripaani Durgaa miaan te||: DUih leI ikRpwxI durgw imAwn qy ] Durga pulled her sword from the scabbard. Dhooh(i) lai kripaani Durgaa miaan te||Chandi raakas(i) khaani vaahi dait noon||: cMfI rwkis KwxI vwhI dYq nUM ] She struck the demon with that Chandi, the devourer of demons (that is the sword). Chandi raakas(i) khaani vaahi dait noon||Kopar choor chavaani latthi karag lai||: kopr cUr cvwxI l~QI krg lY ] It broke the skull and face into pieces and pierced through the skeleton. Kopar choor chavaani latthi karag lai||Paakhar turaa palaani rarhaki dharat jaae||: pwKr qurw plwxI rVkI Drq jwie ] And it further pierced through the saddle and caparison of the horse, and struck on the earth supported by the Bull (Dhaul). Paakhar turaa palaani rarhaki dharat jaae||Laidi aghaa sidhaani singan dhaul diaan||: lYdI AGw isDwxI isMgW Daul idAW ] It moved further and struck the horns of the Bull. Laidi aghaa sidhaani singan dhaul diaan||Kooram sir lahilaani dusman maar(i) kai||: kUrm isr lihlwxI dusmn mwir kY ] Then it struck on the Tortoise supporting the Bull and thus killing the enemy. Kooram sir lahilaani dusman maar(i) kai||Vaddhe gan tikhaani mooe khet vich||: v`Fy gn iqKwxI mUey Kyq ivc ] The demons are lying dead in the battlefield like the pieces of wood sawed by the carpenter. Vaddhe gan tikhaani mooe khet vich||Ran vich ghatti ghaani lohoo mijh dee||: rx ivc G~qI GwxI lohU imJ dI ] The press of blood and marrow has been set in motion in the battlefield. Ran vich ghatti ghaani lohoo mijh dee||Chaare jug kahaani challag teg dee||: cwry jug khwxI c~lg qyg dI ] The story of the sword will be related in all the four ages. Chaare jug kahaani challag teg dee||Bidhan khet vihaani Mahakhe dait noon||19||: ibDx Kyq ivhwxI mhKy dYq nUM ] 19] On the demon Mahisha the period of agony occurred in the battlefield.19. Bidhan khet vihaani Mahakhe dait noon||19||Iti Mahakhaasur dait maare Durgaa aaiaa||: ieqI mhKwsur dYq mwry durgw AwieAw ] In this way the demon Mahishasura was killed on the arrival of Durga. Iti Mahakhaasur dait maare Durgaa aaiaa||Chaudah lokaan raani singh nachaaiaa||: caudh lokW rwxI isMG ncwieAw ] The queen caused the lion to dance in the fourteen worlds. Chaudah lokaan raani singh nachaaiaa||Maare beer jataani dal vich agle||: mwry bIr jtwxI dl ivc Agly ] She killed a great number of brave demons with matted locks in the battlefield. Maare beer jataani dal vich agle||Mangan naahi paani dali hanghaar kai||: mMgn nwhI pwxI dlI hMGwr kY ] Challenging the armies, these warriors do not even ask for water. Mangan naahi paani dali hanghaar kai||jan kari samaae pathaani sun(i) kai raag noon||: jx krI smwie pTwxI suix kY rwg nUM ] It seems that listening to the music, the Pathans have realized the state of ecstasy. jan kari samaae pathaani sun(i) kai raag noon||Rattoo de harvaani chale beer khet||: r~qU dy hVvwxI cly bIr Kyq ] The flood of the blood of the fighters is flowing. Rattoo de harvaani chale beer khet||Peetaa phull(u) iaani ghumman soorme||: pIqw Pu~lu ieAwxI Gu~mn sUrmy ] 20] The brave warriors are roaming as if they have ignorantly consumed the intoxicating poppy.20. Peetaa phull(u) iaani ghumman soorme||Hoi alop Bhavaani Deva Noon Raaj De||: hoeI Alop BvwnI dyvW nUM rwj dy ] Bhavani (Durga) disappeard after bestowing kingdom on the gods. Hoi alop Bhavaani Deva Noon Raaj De|| eesar di bardaani hoi jitt din||: eIsr dI brdwnI hoeI ij~q idn ] The day for which Shiva granted the boon. eesar di bardaani hoi jitt din||Sunbh Nisunbh gumaani janame soorme||: sMuB insMuB gumwnI jnmy sUrmy ] The proud warriors Sumbh and Nisumbh were born. Sunbh Nisunbh gumaani janame soorme||Indre di rajdhaani takki jittanee||21||: ieMdR dI rjDwnI q~kI ij~qnI ] 21] They planned to conquer the capital of Indra.21. Indre di rajdhaani takki jittanee||21|| Indrapuri te dhaavanaa vad jodhi mataa pakaaiaa||: ieMdRprI qy Dwvxw vf joDI mqw pkwieAw ] The great fighters decided to rush towards the kingdom of Indra. Indrapuri te dhaavanaa vad jodhi mataa pakaaiaa||Sanj patelaa paakharaa bher sandaa saaj(u) banaaiaa||: sMj ptylw pwKrw ByV sMdw swju bxwieAw ] They began to prepare the war-material consisting of armour with belts and saddle-gear. Sanj patelaa paakharaa bher sandaa saaj(u) banaaiaa||Janme katak acchoohani asmaan(u) gardi chhaaiaa||: jMmy ktk ACUhxI Asmwnu grdI CwieAw ] An army of lakhs of warriors gathered and the dust rose to sky. Janme katak acchoohani asmaan(u) gardi chhaaiaa|| Roh Sunbh Nisunbh sidhaaiaa||22||: roh sMuB insMuB isDwieAw ] 22] Sumbh and Nisumbh, full of rage, have marched forward.22. Roh Sunbh Nisunbh sidhaaiaa||22||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sunbh Nisunbh alaaiaa vad jodhi sanghar(u) vaae||: sMuB insMuB AlwieAw vf joDI sMGru vwey ] Sumbh and Nisumbh ordered the great warriors to sound the bugle of war. Sunbh Nisunbh alaaiaa vad jodhi sanghar(u) vaae||Roh dikhaali ditteeaa variaami ture nachaae||: roh idKwlI id~qIAw virAwmI qury ncwey ] Great fury was visualised and the brave fighters caused the horses to dance. Roh dikhaali ditteeaa variaami ture nachaae||Ghure damaame dohare jam baahan jio ar-rhaae||: Gury dmwmy dohry jm bwhx ijau ArVwey ] The double-trumpets sounded like the loud voice of the male buffalo, the vehicle of Yama. Ghure damaame dohare jam baahan jio ar-rhaae||Deu daano lujjhan aae||23||: dyau dwno lu~Jx Awey ] 23] The gods and demons have gathered to fight.23. Deu daano lujjhan aae||23||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Daano deu anaagi sanghar(u) rachiaa||: dwno dyau AnwgI sMGru ricAw ] The demons and gods have started a continuous war. Daano deu anaagi sanghar(u) rachiaa||Phull khire jan baageen baane jodhiaan||: Pu~l iKVy jx bwgIN bwxy joiDAW ] The garments of the warriors appear like flowers in the garden. Phull khire jan baageen baane jodhiaan||Bhootaan illaan kaageen gosat bhakhiaa||: BUqW ie~lW kwgIN gosq BiKAw ] The ghosts, vultures and crows have eaten the flesh. Bhootaan illaan kaageen gosat bhakhiaa||Hunmar dhunmar jaagi ghatti sooriaan||24||: hMumV DMumV jwgI G~qI sUirAW ] 24] The brave fighters have begun to run about.24. Hunmar dhunmar jaagi ghatti sooriaan||24||Satt pai nagaare dalaan mukaabalaa||: s~t peI ngwry dlW mukwblw ] The trumpet was beaten and the armies attack each other. Satt pai nagaare dalaan mukaabalaa||Dite deu bhajaai mil(i) kai raakseen||: idqy dyau BjweI imil kY rwksIN ] The demons have gathered together and have caused the gods to flee. Dite deu bhajaai mil(i) kai raakseen|| Loki tihi phiraai dohi aapanee||: lokI iqhI iPrweI dohI AwpxI ] They exhibited their authority in the three worlds. Loki tihi phiraai dohi aapanee||Durgaa di saam takaai devaan dardiaan||: durgw dI swm qkweI dyvW fridAW ] The gods, having been frightened went under the refuge of Durga. Durgaa di saam takaai devaan dardiaan|| Aandi Chand(i) charaai ute raakasaan||25||: AWdI cMif cVweI auqy rwksW ] 25] They caused the goddess Chandi to wage war with demons.25. Aandi Chand(i) charaai ute raakasaan||25||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Aai pher Bhavaani khabari paaeeaan||: AweI Pyr BvwnI KbrI pweIAW ] The demons hear the news that the goddess Bhavani has come again. Aai pher Bhavaani khabari paaeeaan|| Dait vade abhimaani hoe ekathe||: dYq vfy AiBmwnI hoey eykTy ] The highly egoist demons gathered together. Dait vade abhimaani hoe ekathe||Lochan Dhoom gumaani raae bulaaeeaa||: locn DUm gumwnI rwie bulwieAw ] The king Sumbh sent for the egoist Lochan Dhum. Lochan Dhoom gumaani raae bulaaeeaa||Jag vich vadaa daano aap kahaaiaa||: jg ivc vfw dwno Awp khwieAw ] He caused himself to be called the great demon. Jag vich vadaa daano aap kahaaiaa||Satt pai kharchaami Durgaa liaavanee||26||: s~t peI KrcwmI durgw ilAwvxI ] 26] The drum enveloped with the hide of donkey was struck and it was proclaimed that Durga would be brought.26. Satt pai kharchaami Durgaa liaavanee||26|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Karak uthi ran Chandi phaujaan dekh kai||: kVk auTI rx cMfI PaujW dyK kY ] Seeing the armies in the battlefield, Chandi shouted loudly. Karak uthi ran Chandi phaujaan dekh kai||Dhooh(i) miaano khandaa hoi saahmane||: DUih imAwno KMfw hoeI swhmxy ] She pulled her double-edged sword from her scabbard and came before the enemy. Dhooh(i) miaano khandaa hoi saahmane|| Sabhe beer sanghaare Dhoomarnain de||: sBy bIr sMGwry DUmrnYx dy ] She killed all the warriors of Dhumar Nain. Sabhe beer sanghaare Dhoomarnain de||Jan lai kate aare darakhat baadheeaan||27||: jx lY kty Awry drKq bwFIAW ] 27] It seems that the carpenters have chopped the trees with the saw.27. Jan lai kate aare darakhat baadheeaan||27||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Chobeen dhauns bajaai dalaan mukaabalaa||: cobIN DauNs bjweI dlW mukwblw ] The drummers sounded the drums and the armies attacked each other. Chobeen dhauns bajaai dalaan mukaabalaa||Roh Bhavaani aai ute raakasaan||: roh BvwnI AweI auqy rwksW ] The infuriated Bhavani lodged the attack over the demons. Roh Bhavaani aai ute raakasaan||Khabbai dast nachaai seehan saar dee||: K~bY dsq ncweI sIhx swr dI ] With her left hand, she caused the dance of the lions of steel (sword). Khabbai dast nachaai seehan saar dee||Bahutiaan de tan laai keeti rangulee||: bhuiqAW dy qn lweI kIqI rMgulI ] She struck it on the bodies of many warriors and made it colourful. Bahutiaan de tan laai keeti rangulee|| Bhaaeeaan maaran bhaai Durgaa jaan(i) kai||: BweIAW mwrn BweI durgw jwix kY ] The brothers kill brothers mistaking them for Durga. Bhaaeeaan maaran bhaai Durgaa jaan(i) kai||Roh hoe chalaai raakas(i) raae noon||: roh hoie clweI rwkis rwie nUM ] Having been infuriated, she struck it on the king of the demons. Roh hoe chalaai raakas(i) raae noon|| Jam pur deeaa pathaai Lochan Dhoom noon||: jm pur dIAw pTweI locn DUm nUM ] Lochan Dhum was sent to the city of Yama. Jam pur deeaa pathaai Lochan Dhoom noon||Jaape ditti saai maaran Sunbh dee||28||: jwpy id~qI sweI mwrn sMuB dI ] 28] It seems that she gave the advance money for the killing of Sumbh.28. Jaape ditti saai maaran Sunbh dee||28||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Bhanne dait pukaare raaje Sunbh thai||: BMny dYq pukwry rwjy sMuB QY ] The demons ran to their king Sumbh and beseeched; Bhanne dait pukaare raaje Sunbh thai||Lochandhoom sanghaare sane sipaaheeaan||: locnDUm sMGwry sxy ispwhIAW ] “Lochan Dhum has been killed alongwith his soldiers; Lochandhoom sanghaare sane sipaaheeaan||Chun(i) chun(i) jodhe maare andar khet dai||: cuix cuix joDy mwry AMdr Kyq dY ] “She hath selected the warriors and killed them in the battlefield; Chun(i) chun(i) jodhe maare andar khet dai||Jaapan anbar(i) taare diggan(i) soorme||: jwpn AMbir qwry if~gin sUrmy ] “It seems that the warriors have fallen like the stars from the sky; Jaapan anbar(i) taare diggan(i) soorme||Gire parbat bhaare maare bijj(u) de||: igry prbq Bwry mwry ib~ju dy ] “The huge mountains have fallen, having been smote by the lightning; Gire parbat bhaare maare bijj(u) de||Daitaan de dal haare dahsat khaae kai||: dYqW dy dl hwry dhsq Kwie kY ] “The forces of the demons have been defeated on becoming panicky; Daitaan de dal haare dahsat khaae kai||Bache su maare maare rahade raae thai||29||: bcy su mwry mwry rhdy rwie QY ] 29] “Those who were left have also been killed and the remaining have come to the king.”29. Bache su maare maare rahade raae thai||29||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Roh hoe bulaae rakas(i) raae ne||: roh hoie bulwey rwkis rwie ny ] Highly enraged, the king called the demons. Roh hoe bulaae rakas(i) raae ne||Baithe mataa pakaae Durgaa liaavanee||: bYTy mqw pkwey durgw ilAwvxI ] They decided to capture Durga. Baithe mataa pakaae Durgaa liaavanee||Chand ar Mund pathaae bahutaa katak(u) dai||: cMf Ar muMf pTwey bhuqw ktku dY ] Chand and Mund were sent with huge forces. Chand ar Mund pathaae bahutaa katak(u) dai||Jaape chhappar chhaae baneeaa kejamaa||: jwpy C~pr Cwey bxIAw kyjmw ] It seemed that the swords coming together were like the thatched roofs. Jaape chhappar chhaae baneeaa kejamaa||Jete Jaae bulaae challe juddh no||: jyqy rwie bulwey c~ly ju~D no ] All those who were called, marched for war. Jete Jaae bulaae challe juddh no||Jan Jam Pur parar chalaae sabhe maarane||30||: jx jm pur prV clwey sBy mwrny ] 30] It appear that they were all caught and sent to the city of Yama for killing.30. Jan Jam Pur parar chalaae sabhe maarane||30||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| dhol nagaare vaae dalaan mukaabalaa||: Fol ngwry vwey dlW mukwblw ] The drums and trumpets were sounded and the armies attacked each other. dhol nagaare vaae dalaan mukaabalaa|| Roh ruhele aae ute raakasaan||: roh ruhyly Awey auqy rwksW ] The enraged warriors marched against the demons. Roh ruhele aae ute raakasaan|| Sabhni ture nachaae barchhe pakar(i) kai||: sBnI qury ncwey brCy pkiV kY ] All of them holding their daggers, caused their horses to dance. Sabhni ture nachaae barchhe pakar(i) kai||Bahute maar giraae andar khet dai||: bhuqy mwr igrwey AMdr Kyq dY ] Many were killed and thrown in the battlefield. Bahute maar giraae andar khet dai||Tiri chhabbar laai butthi devataa||31||: qIrI Chbr lweI bu~TI dyvqw ] 31] The arrows shot by the goddess came in showers.31. Tiri chhabbar laai butthi devataa||31||Bheri sankh vajaae sanghar(i) rachchiaa||: ByrI sMK vjwey sMGir r~icAw ] The drums and conches were sounded and the war began. Bheri sankh vajaae sanghar(i) rachchiaa||tan(i) ran(i) teer chalaae Durgaa dhanakh lai||: qix qix qIr clwey durgw DnK lY ] Durga, taking her bow, stretched it again and again for shooting arrows. tan(i) ran(i) teer chalaae Durgaa dhanakh lai||Jini dasat uthaae rahe na jeevade||: ijnI dsq auTwey rhy n jIvdy ] Those who raised their hands against the goddess, did not survive. Jini dasat uthaae rahe na jeevade|| Chand ar Mund khapaae dono devataa||32||: cMf Ar mMuf Kpwey dono dyvqw ] 32] She destroyed both Chand and Mund.32. Chand ar Mund khapaae dono devataa||32||Sunbh Nisunbh risaae maare dait sun||: sMuB insMuB irswey mwry dYq sux ] Sumbh and Nisumbh were highly enraged on hearing this killing. Sunbh Nisunbh risaae maare dait sun||Jodhe sabh bulaae aapane majlasee||: joDy sB bulwey Awpxy mjlsI ] They called all the brave fighters, who were their advisers. Jodhe sabh bulaae aapane majlasee||Jini deu bhajaae Indra jehave||: ijnI dyau Bjwey ieMdR jyhvy ] Those who had caused the gods like Indra run away. Jini deu bhajaae Indra jehave||Tei maar giraae pal vich devataa||: qyeI mwr igrwey pl ivc dyvqw ] The goddess killed them in an instant. Tei maar giraae pal vich devataa||Oni dasti dast vajaae teenaa cheet kar(i)||: EnI dsqI dsq vjwey iqnw icq kir ] Keeping Chand, Mund in their mind, they rubbed their hands in sorrow. Oni dasti dast vajaae teenaa cheet kar(i)|| Phir Sranvat Beej chalaae beere raae de||: iPr sRxvq bIj clwey bIVy rwie dy ] Then Sranwat Beej was prepared and sent by the king. Phir Sranvat Beej chalaae beere raae de||Sanj patolaa paae chikat topeeaan||: sMj ptolw pwey iclkq topIAW ] He wore the armour with belts and the helmet which glistened. Sanj patolaa paae chikat topeeaan||Lujjhan no ar-rhaae raakas rohale||: lu~Jx no ArVwey rwks rohly ] The infuriated demons shouted loudly for war. Lujjhan no ar-rhaae raakas rohale||Kade na kine hataae juddh machaae kai||: kdy n ikny htwey ju~D mcwie kY ] After waging war, none could get their retreat. Kade na kine hataae juddh machaae kai||Mil tei daano aae hun sanghar(i) dekhanaa||33||: iml qyeI dwno Awey hux sMGir dyKxw ] 33] Such demons have gathered together and come, now see the ensuing war.33. Mil tei daano aae hun sanghar(i) dekhanaa||33||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Daiti dand ubhaari nerai aae kai||: dYqI fMf auBwrI nyVY Awie kY ] On coming near, the demons raised the din. Daiti dand ubhaari nerai aae kai||Singh kari asvaari Durgaa sor sun||: isMG krI AsvwrI durgw sor sux ] Hearing this clamour, Durga mounted her lion. Singh kari asvaari Durgaa sor sun||Khabhai dast ubhaari gadaa phiraae kai||: K~bY dsq auBwrI gdw iPrwie kY ] She twirled her mace, raising it with her left hand. Khabhai dast ubhaari gadaa phiraae kai||Sainaa sabh sanghaari Sranvat Beej dee||: sYnw sB sMGwrI sRxvq bIj dI ] She killed all the army of Sranwat Beej. Sainaa sabh sanghaari Sranvat Beej dee||Jan mad khaae madaari ghooman soorme||: jx md Kwie mdwrI GUmn sUrmy ] It appears that the warriors were roaming like the drug addicts taking drugs. Jan mad khaae madaari ghooman soorme||Aganat paau pasaari rule ahaar vich(i)||: Agxq pwau pswrI ruly AhwV ivic ] Innumerable warriors are lying neglected in the battlefield, stretching their legs. Aganat paau pasaari rule ahaar vich(i)||Jaape khed khidaari sutte phaag noon||34||: jwpy Kyf iKfwrI su~qy Pwg nUM ] 34] It seems that the revelers playing Holi are sleeping.34. Jaape khed khidaari sutte phaag noon||34||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sranvat Beej hakaare rahinde soorme||: sRxvq bIj hkwry rihMdy sUrmy ] Sranwat Beej called all the remaining warriors. Sranvat Beej hakaare rahinde soorme||Jodhe jed munaare dissan khet vich(i)||: joDy jyf munwry id~sn Kyq ivic ] They seem like minarets in the battlefield. Jodhe jed munaare dissan khet vich(i)||Sabhni dast ubhaare tegaan dhooh(i) kai||: sBnI dsq auBwry qygW DUih kY ] All of them pulling their swords, raised their hands. Sabhni dast ubhaare tegaan dhooh(i) kai||Maaro maar pukaare aae saahmane||: mwro mwr pukwry Awey swhmxy ] They came in front shouting “kill, kill”. Maaro maar pukaare aae saahmane||Sanjaate thanikaare tegeen ubbare||: sMjwqy Tixkwry qygIN au~bry ] With the striking of swords on the armour, the clatter arises. Sanjaate thanikaare tegeen ubbare||Ghaar gharan(i) thathiaare jaan(i) banaae kai||35||: GwV GVin TiTAwry jwix bxwie kY ] 35] It seems that the tinkers are fashioning the vessels with the blows of hammer.35. Ghaar gharan(i) thathiaare jaan(i) banaae kai||35||satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||: s~t peI jmDwxI dlW mukwblw ] When the trumpet enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, sounded, the armies attacked each other. satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||Ghoomar barag sataani dal vich(i) ghatteeo||: GUmr brg sqwxI dl ivic G~qIE ] (The goddess) was the cause of flight and consternation in the battlefield. Ghoomar barag sataani dal vich(i) ghatteeo||Sane turaa palaani diggan soorme||: sxy qurw plwxI if~gx sUrmy ] The warriors fall alongwith their horses and saddles. Sane turaa palaani diggan soorme||Uth(i) uth(i) mangan(i) paani ghaail ghoomade||: auiT auiT mMgix pwxI Gwiel GUmdy ] The wounded ones arise and ask for water while roaming. Uth(i) uth(i) mangan(i) paani ghaail ghoomade||Evad(u) maar(i) vihaani upar raakasaan||: eyvfu mwir ivhwxI aupr rwksW ] Such a great calamity fell on the demons. Evad(u) maar(i) vihaani upar raakasaan||Bijjal jio jharlaani utthi devataa||36||: ib~jl ijau JrlwxI au~TI dyvqw ] 36] From this side the goddess rose like thundering lightning.36. Bijjal jio jharlaani utthi devataa||36||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Chobi dhaus ubhaari dalaan mukaabalaa||: cobI Daus auBwrI dlW mukwblw ] The drummer sounded the trumpet and the armies attacked each other. Chobi dhaus ubhaari dalaan mukaabalaa||Sabho sainaa maari pal vich(i) daanavee||: sBo sYnw mwrI pl ivic dwnvI ] All the army of the demons was killed in an instant. Sabho sainaa maari pal vich(i) daanavee||Durgaa daano maare roh badhaae kai||: durgw dwno mwry roh bFwie kY ] Highly infuriated, Durga killed the demons. Durgaa daano maare roh badhaae kai||Sir vich teg vagaai Sranvat Beej de||37||: isr ivc qyg vgweI sRxvq bIj dy ] 37] She struck the sword on the head of Sranwat Beej.37. Sir vich teg vagaai Sranvat Beej de||37|| Aganat daano bhaare hoe lohooaa||: Agxq dwno Bwry hoey lohUAw ] Innumerable mighty demons were steeped in blood. Aganat daano bhaare hoe lohooaa|| Jodhe jed munaare andar(i) khet dai||: joDy jyf munwry AMdir Kyq dY ] Those minarets-like demons in the battlefield; Jodhe jed munaare andar(i) khet dai||Durgaa no lalkaare aavan saahmane||: durgw no llkwry Awvx swhmxy ] They challenged Durga and came in front of her. Durgaa no lalkaare aavan saahmane||Durgaa sabh sanghaare raakas aanvade||: durgw sB sMGwry rwks AWvdy ] Durga killed all the coming demons. Durgaa sabh sanghaare raakas aanvade||Ratoo de parnaale tin te bhue pae||: rqU dy prnwly iqn qy Buie pey ] From their bodies the drains of blood fell on the ground. Ratoo de parnaale tin te bhue pae||Utthe kaaraniaare raakas har-haraae||38||: au~Ty kwrixAwry rwks hVhVwie ] 38] Some of the active demons arise out of them laughingly.38. Utthe kaaraniaare raakas har-haraae||38||Dhagaa sangaleeaali sanghar vaaiaa||: Dgw sMglIAwlI sMGr vwieAw ] The enchained trumpets and bugles sounded. Dhagaa sangaleeaali sanghar vaaiaa|| Barchhi banbaleeaali soore sanghare||: brCI bMblIAwlI sUry sMGry ] The warriors fought with daggers bedecked with tassels. Barchhi banbaleeaali soore sanghare||Bher machiaa beerali Durgaa daanaveen||: ByiV micAw bIrwlI durgw dwnvIN ] The war of bravery was waged between Durga and demons. Bher machiaa beerali Durgaa daanaveen||Maar machi muhraali andar(i) khet dai||: mwr mcI muhrwlI AMdir Kyq dY ] There had been extreme destruction in the battlefield. Maar machi muhraali andar(i) khet dai||Jan nat lathe chaali dhol(i) bajaae kai||: jx nt l~Qy CwlI Foil bjwie kY ] It appears that the actors, sounding their drum, have jumped into the war-arena. Jan nat lathe chaali dhol(i) bajaae kai||Lohoo phaathi jaali lothi jamdharee||: lohU PwQI jwlI loQI jmDVI ] The dagger penetrated in the corpse seems like a blood stained fish entrapped in the net. Lohoo phaathi jaali lothi jamdharee||Ghan vich(i) jio chhanchhaali tegaan hasseeaan||: Gx ivic ijau CMCwlI qygW h~sIAW ] The swords glistened like the lightning in the clouds. Ghan vich(i) jio chhanchhaali tegaan hasseeaan||Ghummaraar(i) siaali baneeaan kejmaan||: Gu~mrAwir isAwlI bxIAW kyjmW ] 39] The swords have covered (the battlefield) like the winter-fog.39. Ghummaraar(i) siaali baneeaan kejmaan||Dhugaa soolee bajaeeaan dalaan mukaabalaa||: Dgw sUlI bjweIAW dlW mukwblw ] The trumpets were sounded with the beating of drum-stick and the armies attacked each other. Dhugaa soolee bajaeeaan dalaan mukaabalaa||Dhooh(i) miaano laeeaan juaani soormee||: DUih imAwno leIAW juAwnI sUrmI ] The youthful warriors pulled out their swords from their scabbards. Dhooh(i) miaano laeeaan juaani soormee|| Sranvat Beej badhaaeeaan aganat soortaan||: sRxvq bIj bDweIAW Agxq sUrqW ] Sranwat Beej increased himself into innumerable forms. Sranvat Beej badhaaeeaan aganat soortaan||Durgaa sauhen aaeeaan roh badhaae kai||: durgw sauhyN AweIAW roh bFwie kY ] Which came in front of Durga, highly enraged. Durgaa sauhen aaeeaan roh badhaae kai|| Sabhani aan vagaaeeaan tegaan dhooh(i) kai||: sBnI Awx vgweIAW qygW DUih kY ] All of them pulled out their swords and struck. Sabhani aan vagaaeeaan tegaan dhooh(i) kai||Durgaa sabh bachaaeeaan dhaal sanbhaal kai||: durgw sB bcweIAW Fwl sMBwl kY ] Durga saved herself from all, holding her shield carefully. Durgaa sabh bachaaeeaan dhaal sanbhaal kai||Devi aap chalaaeeaan tak(i) tak(i) daanavee||: dyvI Awp clweIAW qik qik dwnvI ] The goddess herself then struck her sword looking carefully toward the demons. Devi aap chalaaeeaan tak(i) tak(i) daanavee||Lohoo naal(i) dubaaiaan tegaan nangeeaan||: lohU nwil fubweIAW qygW nMgIAW ] She steeped her naked swords in blood. Lohoo naal(i) dubaaiaan tegaan nangeeaan||Saarsuti jan(u) naaeeaan mil kai deveeaan||: swrsuqI jnu nweIAW iml kY dyvIAW ] It appeared that the goddesses gathering together, took their bath in river Saraswati. Saarsuti jan(u) naaeeaan mil kai deveeaan||Sabhe maar giraaeeaan andar(i) khet dai||: sBy mwr igrweIAW AMdir Kyq dY ] The goddess hath killed and thrown on the ground in the battlefield (all the forms of Sranwat Beej). Sabhe maar giraaeeaan andar(i) khet dai|| Tiddoon pher(i) savaaeeaan hoeeaan soortaan||40||: iq~dMU Pyir svweIAW hoeIAW sUrqW ] 40] Immediately then the forms again increased greatly.40. Tiddoon pher(i) savaaeeaan hoeeaan soortaan||40|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Soori sanghar(i) rachiaa dhol sankh nagaare vaae kai||: sUrI sMGir ricAw Fol sMK ngwry vwie kY ] Sounding their drums, conches and trumpets, the warriors have begun the war. Soori sanghar(i) rachiaa dhol sankh nagaare vaae kai||Chand chitaari Kaalkaa baahlaa ros badhaae kai||: cMf icqwrI kwlkw mn bwhlw ros bFwie kY ] Chandi, being highly enraged, remembered Kali in her mind. Chand chitaari Kaalkaa baahlaa ros badhaae kai||Nikli matthaa phor(i) kai jan phate neesaan bajaae kai||: inklI m~Qw PoiV kY jn Pqy nIswx bjwie kY ] She came out shattering the forehead of Chandi, sounding the trumpet and flying flag of victory. Nikli matthaa phor(i) kai jan phate neesaan bajaae kai||Jaag su janmi juddh noon jarvaanaa jan mar-rhaae kai||: jwg su jMmI ju~D nUM jrvwxw jx mrVwie kY ] On manifesting herself, she marched for war, like Bir Bhadra manifesting from Shiva. Jaag su janmi juddh noon jarvaanaa jan mar-rhaae kai|| Dal vich(i) gheraa ghattiaa jan seenh turiaa ganinaae kai||: dl ivic Gyrw G~iqAw jx sINh quirAw gixxwie kY ] The battlefield was surrounded by her and she seemed moving like a roaring lion. Dal vich(i) gheraa ghattiaa jan seenh turiaa ganinaae kai||aap visoolaa hoiaa tih(u) lokaan te khunsaae kai||: Awp ivsUlw hoieAw iqhu lokW qy Kunswie kY ] (The demon-king) himself was in great anguish, while exhibiting his anger over the three worlds. aap visoolaa hoiaa tih(u) lokaan te khunsaae kai||Roh sidhaaeeaan chakr paan kar nindaa kharag uthaae kai||: roh isDweIAW ckR pwn kr inMdw KVg auTwie kY ] Durga, being enraged, hath marched, holding her disc in her hand and raising her sword. Roh sidhaaeeaan chakr paan kar nindaa kharag uthaae kai||Agai raakas baithe rohale teeri tegi chhabbar laae kai||: AgY rwks bYTy rohly qIrI qygI Chbr lwie kY ] There before her there were infuriated demons, she caught and knocked down the demons. Agai raakas baithe rohale teeri tegi chhabbar laae kai||Pakar pachhaare raakasaan dal daitaan andar(i) jaae kai||: pkV pCwVy rwksW dl dYqW AMdir jwie kY ] Going within the forces of demons, she caught and knocked down the demons. Pakar pachhaare raakasaan dal daitaan andar(i) jaae kai|| Bahu kesi pakar(i) pachhaarian(i) tin andar(i) dhoom rachaae kai||: bhu kysI pkiV pCwiVAin iqn AMdir DUm rcwie kY ] She threw down by catching them from their hair and raising a tumult among their forces. Bahu kesi pakar(i) pachhaarian(i) tin andar(i) dhoom rachaae kai||Bade bade chun soorme gah(i) koti dae chalaae kai||: bfy bfy cux sUrmy gih kotI dey clwie kY ] She picked up mighty fighters by catching them with the corner of her bow and throwing them; Bade bade chun soorme gah(i) koti dae chalaae kai||Ran kaali gussaa khaae kai||41||: rx kwlI gu~sw Kwie kY ] 41] In her fury, Kali hath done this in the battlefield.41. Ran kaali gussaa khaae kai||41||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaa kandhaaraa muh(i) jure aneeaaraan choeeaan||: duhw kMDwrw muih juVy AxIAwrW coeIAW ] Both the armies are facing each other and the blood is dripping from the tips of arrows. Duhaa kandhaaraa muh(i) jure aneeaaraan choeeaan|| Dhooh(i) kirpaanaan tikkheeaan naal lohoo dhoeeaan||: DUih ikrpwxW iq~KIAW nwl lohU DoeIAW ] Pulling the sharp swords, they have been washed with blood. Dhooh(i) kirpaanaan tikkheeaan naal lohoo dhoeeaan||Hooraan Sranvat Beej noon ghat(i) gher(i) khaloeeaan||: hUrW sRxvq bIj nUUM Giq Gyir KloeIAW ] The heavenly damsels, surrounding Sranwat Beej, are standing; Hooraan Sranvat Beej noon ghat(i) gher(i) khaloeeaan||Laaraa dekhan laareeaan chaugirde hoeeaan||42||: lwVw dyKn lwVIAW cauigrdy hoeIAW ] 42] Like the brides surrounding the bridegroom in order to see him.42. Laaraa dekhan laareeaan chaugirde hoeeaan||42|| Chobi dhausaa paaeeaan dalaan mukaabalaa||: cobI Dausw pweIAW dlW mukwblw ] The drummer beat the trumpet and armies attacked each other. Chobi dhausaa paaeeaan dalaan mukaabalaa||Dasti dhooh nachaaeeaan tegaan nangeeaan||: dsqI DUh ncweIAW qygW nMgIAW ] With their hands they pulled the naked sword and caused their dance. Dasti dhooh nachaaeeaan tegaan nangeeaan||Sooriaan de tan laaeeaan gost gidiaan||: sUirAW dy qn lweIAW gOsq igDIAW ] These devourers of meat were struck on the bodies of the warriors. Sooriaan de tan laaeeaan gost gidiaan||Vidhan raatee aaeeaan marda ghorheeaan||: ivDx rwqI AweIAW mrdw GoiVAW ] The painful night came to the men and horses. Vidhan raatee aaeeaan marda ghorheeaan||Joganeeaan mil(i) dhaaeeaan lohoo bhakkhanaa||: jogxIAW imil DweIAW lohU B~Kxw ] The Yoginis have come together speedily in order to drink the blood. Joganeeaan mil(i) dhaaeeaan lohoo bhakkhanaa||Faujaan maar hataeeaan devaan daanvaan||: PaujW mwr htweIAW dyvW dwnvW ] The armies of Sranwat Beej fell and lost the battle. Faujaan maar hataeeaan devaan daanvaan|| Bhajdi kathaa sunaaeeaan raaje Sunbh thai||: BjdI kQw suxweIAW rwjy sMuB QY ] They told the story of their repulsion before the king Sumbh. Bhajdi kathaa sunaaeeaan raaje Sunbh thai||Bhooeen na paunai paaeeaan boondaan rakat deeaan||: BUeIN n pauxY pweIAW bMUdw rkq dIAW ] The drops of blood (of Sranwat Beej) could not fall on the earth. Bhooeen na paunai paaeeaan boondaan rakat deeaan||Kaali khet khapaaeeaan sabhe soortaan||: kwlI Kyq KpweIAW sBy sUrqW ] Kali destroyed all the manifestations of (Sranwat Beej) in the battlefield. Kaali khet khapaaeeaan sabhe soortaan||Bahuti siri bihaaeeaan ghareeaan kaal keeaan||: bhuqI isrI ibhweIAW GVIAW kwl kIAW ] The last moments of death came over the heads of many fighters. Bahuti siri bihaaeeaan ghareeaan kaal keeaan||Jaan(i) na jaae maaeeaan joojhe soorme||43||: jwix n jwey mweIAW jUJy sUrmy ] 43] The brave fighters could not even be recognized by their mothers, who gave birth to them.43. Jaan(i) na jaae maaeeaan joojhe soorme||43|| Sunbh suni kar-haali Sranvat Beej dee||: sMuB suxI krhwlI sRxvq bIj dI ] Sumbh heard the bad news about the death of Sranwat Beej; Sunbh suni kar-haali Sranvat Beej dee||Ran vich(i) kinai na jhaali Durgaa aanvadee||: rx ivic iknY n JwlI durgw AWvdI ] And that none could withstand the marching Durga in the battlefield. Ran vich(i) kinai na jhaali Durgaa aanvadee||Bahute beer jataali uthe aakh kai||: bhuqy bIr jtwlI auTy AwK kY ] Many brave fighters with matted hair got up saying; Bahute beer jataali uthe aakh kai||Chotaa paan tabaali jaasan juddh noon||: cotw pwn qbwlI jwsn ju~D nUM ] That drummers should sound the drums because they would go for war. Chotaa paan tabaali jaasan juddh noon||Thar(i) thar(i) prithami chaali dalaan charandiaan||: Qir Qir ipRQmI cwlI dlW cVMidAW ] When the armies marched, the earth trembled; Thar(i) thar(i) prithami chaali dalaan charandiaan||Naau jive hai haali sahu dareeaau vich(i)||: nwau ijvy hY hwlI shu drIAwau ivic ] Like the shaking boat, which is still in the river. Naau jive hai haali sahu dareeaau vich(i)||Dhoor(i) utaahaan ghaali chhari turangamaan||: DUiV auqwhW GwlI CVI qurMgmW ] The dust arose with the hooves of the horses; Dhoor(i) utaahaan ghaali chhari turangamaan||Jaan(i) pukaaree chaali dharti Indra thai||44||: jwix pukwrU cwlI DrqI ieMdR QY ] 44] And it seemed that the earth is going to Indra for a complaint.44. Jaan(i) pukaaree chaali dharti Indra thai||44||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||aahar(i) miliaa aahareeaan sain sooreaan saajee||: Awhir imilAw AwhrIAW sYx sUirAW swjI ] The willing workers got engaged in work and as warriors they equipped the army. aahar(i) miliaa aahareeaan sain sooreaan saajee||Challe sauhe Durgsaah jaan Kaabai haajee||: c~ly sauhy durgswh jx kwbY hwjI ] They marched in front of Durga, like pilgrims going for Haj to Kaabah (Mecca). Challe sauhe Durgsaah jaan Kaabai haajee||Tiri tegi jamdhari ran vandi bhaajee||: qIrI qygI jmDVI rx vMfI BwjI ] They are inviting the warriors in the battlefield through the medium of arrows, swords and daggers. Tiri tegi jamdhari ran vandi bhaajee||Ik ghaail ghooman soorme jan maktab kaajee||: iek Gwiel GUmn sUrmy jx mkqb kwjI ] Some wounded warriors are swinging like the Qadis in the school, reciting the holy Quran. Ik ghaail ghooman soorme jan maktab kaajee||Ik beer parote barchheee jio jhuk paun nivaajee||: iek bIr proqy brCIey ijau Juk paun invwjI ] Some brave fighters are pierced by daggers and lining like a devout Muslim performing prayer. Ik beer parote barchheee jio jhuk paun nivaajee||Ik Durgaa sauhe khunas kai khunsaain taajee||: iek durgw sauhy Kuns kY Kunswien qwjI ] Some go in front of Durga in great fury by inciting their malicious horses. Ik Durgaa sauhe khunas kai khunsaain taajee||Ik dhaavan Durgaa sahmane jio bhukhiaae paajee||: iek Dwvn durgw swmHxy ijau BuiKAwey pwjI ] Some run in front of Durga like the hungry scoundrels; Ik dhaavan Durgaa sahmane jio bhukhiaae paajee||Kade na rajje jujh te raj hoe raajee||45||: kdy n r~jy juJ qy rj hoey rwjI ] 45] Who had never been satisfied in the war, but now they are satiated and pleased.45. Kade na rajje jujh te raj hoe raajee||45||Bajje sangaleeaale sanghar dohre||: b~jy sMglIAwly sMGr fohry ] The enchained double trumpets sounded. Bajje sangaleeaale sanghar dohre||dahe ju khet jataale haathaan jor(i) kai||: fhy ju Kyq jtwly hwTW joiV kY ] Gathering together in ranks, the warriors with matted hair are engaged in war in the battlefield. dahe ju khet jataale haathaan jor(i) kai||Neje banbaleeaale dissan orarhe||: nyjy bMblIAwly id~sn ErVy ] The lances bedecked with tassels seem leaning; Neje banbaleeaale dissan orarhe||Challe jaan jataae naavan Gang noon||46||: c~ly jwx jtwly nwvn gMg nUM ] 46] Like the hermits with matted locks going towards the Ganges for taking a bath.46. Challe jaan jataae naavan Gang noon||46||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi sool hoeeaan kangaan||: durgw AqY dwnvI sUl hoeIAW kMgW ] The forces of Durga and demons are piercing each other like sharp thorns. Durgaa atai daanavi sool hoeeaan kangaan||Vaachhar ghatti sooriaan vich khet khatangaan||: vwCV G~qI sUirAW ivc Kyq KqMgW ] The warriors showered arrows in the battlefield. Vaachhar ghatti sooriaan vich khet khatangaan||Dhooh(i) kripaanaa tikeeaan badh laahan(i) angaan||: DUih ikRpwxw iqKIAW bF lwhin AMgW ] Pulling their sharp swords, they chop the limbs. Dhooh(i) kripaanaa tikeeaan badh laahan(i) angaan||Pahlaa dalaan milandiaan bher paiaa nihangaan||47||: phlw dlW imlMidAW ByV pieAw inhMgW ] 47] When the forces met, at first there was war with swords.47. Pahlaa dalaan milandiaan bher paiaa nihangaan||47||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Orarh faujaan aaeeaan beer charhe kandhaaree||: ErV PaujW AweIAW bIr cVy kMDwrI ] The forces came in great numbers and the ranks of warriors marched forward. Orarh faujaan aaeeaan beer charhe kandhaaree||Sarak miaano kadheeaan tikkheeaan tarvaaree||: sVk imAwno kFIAW iq~KIAW qrvwrI ] They pulled their sharp swords from their scabbards. Sarak miaano kadheeaan tikkheeaan tarvaaree||Karak uthe ran machchiaa vade hankaaree||: kVk auTy rx m~icAw v~fy hMkwrI ] With the blazing of the war, the great egoist warriors shouted loudly. Karak uthe ran machchiaa vade hankaaree|| Sir dhar baahaan gan le phul jehai baaree||: isr DV bwhW gn ly Pul jyhY bwVI ] The pieces of head, trunk and arms look like garden-flowers. Sir dhar baahaan gan le phul jehai baaree||Jaape kate baadheeaan rukh chandan aaree||48||: jwpy kty bwFIAW ruK cMdn AwrI ] 48] And (the bodies) appear like the trees of sandalwood cut and sawed by the carpenters.48. Jaape kate baadheeaan rukh chandan aaree||48|| Duhaan kandhaaraan muh(i) jure jaa satt pai kharvaar kau||: duhW kMDwrW muih juVy jw s~t peI Krvwr kau ] When the trumpet, enveloped by the hide of a donkey, was beaten, both the forces faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure jaa satt pai kharvaar kau|| Tak tak kaibar(i) Durgsaah tak maare bhale jujhaar kau||: qk qk kYbir durgswh qk mwry Bly juJwr kau ] Looking at the warriors, Durga pointedly shot her arrows on the brave fighters. Tak tak kaibar(i) Durgsaah tak maare bhale jujhaar kau||Paidal maare haatheeaan sang(i) rath gire asvaar kau||: pYdl mwry hwQIAW sMig rQ igry Asvwr kau ] The warriors on foot were killed, the elephants were killed alongwith the fall of the chariots and horse- riders. Paidal maare haatheeaan sang(i) rath gire asvaar kau||Sohan sanjaa baagaraa jan(u) lagge phull anaah kau||: sohn sMjw bwgVw jxu l~gy Pu~l Anwh kau ] The tips of arrows penetrated in the armour like the flowers on pomegranate-plants. Sohan sanjaa baagaraa jan(u) lagge phull anaah kau||Gusse aai Kaalkaa hath(i) sajje lai talvaar kau||: gu~sy AweI kwlkw hiQ s~jy lY qlvwr kau ] The goddess Kali got enraged, holding her sword in her right hand; Gusse aai Kaalkaa hath(i) sajje lai talvaar kau||Edoo paarau ot paar Harnaakas(i) kai hajaar kau||: eydU pwrau Eq pwr hrnwkis keI hjwr kau ] She destroyed several thousand demons (Hiranayakashipus) from this end of the field to the other end. Edoo paarau ot paar Harnaakas(i) kai hajaar kau||Jin ikkaa rahi kandhaar kau||: ijx ie~kw rhI kMDwr kau ] The only one is conquering the army; Jin ikkaa rahi kandhaar kau||Sad rahmat tere vaar kau||49||: sd rhmq qyry vwr kau ] 49] O goddess! Hail, hail to Thy blow.49. Sad rahmat tere vaar kau||49||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jure satt pai jamdhaan kau||: duhW kMDwrW muih juVy s~t peI jmDwx kau ] The trumpet, enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, was beaten and both the armies faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure satt pai jamdhaan kau||Tad khing Nasunbh nachaaiaa daal upar(i) baragastaan kau||: qd iKMg nsMuB ncwieAw fwl aupir brgsqwx kau ] Then Nisumbh caused the horse to dance, putting on his back the saddle-armour. Tad khing Nasunbh nachaaiaa daal upar(i) baragastaan kau||Phari biland magaaeus phurmaaes kar(i) Multaan kau||: PVI iblMd mgwieaus Purmwies kir mulqwn kau ] She held the big bow, which was caused to be brought on order from Multan. Phari biland magaaeus phurmaaes kar(i) Multaan kau||Gusse aai sahmane ran andar(i) ghattan ghaan kau||: gu~sy AweI swhmxy rx AMdir G~qx Gwx kau ] In her fury, she came in front in order to fill the battlefield with the mud of blood and fat. Gusse aai sahmane ran andar(i) ghattan ghaan kau||Agai teg vagaai Durgsaah badh Sunbhuan bahi palaan kau||: AgY qyg vgweI durgswh bF sMuBn bhI plwx kau ] Durga struck the sword in front of her, cutting the demon-king, penetrated through the horse-saddle. Agai teg vagaai Durgsaah badh Sunbhuan bahi palaan kau||Rarki jaae kai dharat kau badh paakhar badh kikaan kau||: rVkI jwie kY Drq kau b~F pwKr b~F ikkwx kau ] Then it penetrated further and struck the earth after cutting the saddle-armour and the horse. Rarki jaae kai dharat kau badh paakhar badh kikaan kau||Beer palaano diggiaa kar(i) sijdaa Sunbh sujaan kau||: bIr plwxo if~igAw kir isjdw sMuB sujwx kau ] The great hero (Nisumbh) fell down from the horse-saddle, offering salutation to the wise Sumbh. Beer palaano diggiaa kar(i) sijdaa Sunbh sujaan kau||Saabaas salone khaan kau||: swbws sloxy Kwx kau ] Hail, hail, to the winsome chieftain (Khan). Saabaas salone khaan kau||Sadaa saabaas tere taan kau||: sdw swbws qyry qwx kau ] Hail, hail, ever to thy strength. Sadaa saabaas tere taan kau||Taareephaan paan chabaan kau||: qwrIPW pwn cbwn kau ] Praises are offered for the chewing of betel. Taareephaan paan chabaan kau||Sad rahmat kaiphaan khaan kau||: sd rhmq kYPW Kwn kau ] Hail, hail to thy addiction. Sad rahmat kaiphaan khaan kau|| Sad rahmat ture nachaan kau||50||: sd rhmq qury ncwx kau ] 50] Hail hail, to thy horse-control.50. Sad rahmat ture nachaan kau||50||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi gah sanghar(i) katthe||: durgw AqY dwnvI gh sMGir k~Qy ] Durga and demons sounded their trumpets, in the remarkable war. Durgaa atai daanavi gah sanghar(i) katthe||Orarh utthe soorme aa daahe matthe||: ErV au~Ty sUrmy Aw fwhy m~Qy ] The warriors arose in great numbers and have come to fight. Orarh utthe soorme aa daahe matthe||Katt tuphangi kaibari dal gaah(i) nikatthe||: k~t quPMgI kYbrI dl gwih ink~Qy ] They have come to tread through the forces in order to destroy (the enemy) with guns and arrows. Katt tuphangi kaibari dal gaah(i) nikatthe||Dekhan(i) jang fareshte asmaano lathe||51||: dyKin jMg PrySqy Asmwno l~Qy ] 51] The angels come down (to the earth) from the sky in order to see the war.51. Dekhan(i) jang fareshte asmaano lathe||51||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh jurhe dal ghure nagaare||: duhW kMDwrW muh juVy dl Gury ngwry ] The trumpets have sounded in the army and both the forces face each other. Duhaan kandhaaraan muh jurhe dal ghure nagaare||Orarh aae soorme sirdaar aniaare||: ErV Awey sUrmy isrdwr AixAwry ] The chief and brave warriors swayed in the field. Orarh aae soorme sirdaar aniaare||Lai ke tegaan barchheeaan hothiaar ubhaare||: lY ky qygW brCIAW hiQAwr auBwry ] They raised their weapons including the swords and daggers. Lai ke tegaan barchheeaan hothiaar ubhaare||top patela paakharaan gal(i) sanj savaare||: top ptylw pwKrW gil sMj svwry ] They have bedecked themselves with helmets on their heads, and armour around their necks alongwith their horse-saddles with belts. top patela paakharaan gal(i) sanj savaare||Lai ke barchhi Durgsaah bahu daanav maare||: lY ky brCI durgswh bhu dwnv mwry ] Durga holding her dagger, killed many demons. Lai ke barchhi Durgsaah bahu daanav maare||Charhe rathi gaj ghorh(i)ee maar bhue te daare||: cVy rQI gj GoiVeI mwr Buie qy fwry ] She killed and threw those on the round who were riding chariots, elephants and horses. Charhe rathi gaj ghorh(i)ee maar bhue te daare||Jaan halvaai seekh naal vinnh varhe utaare||52||: jwx hlvweI sIK nwl ivMnH vVy auqwry ] 52] It appear that the confectioner has cooked small round cakes of grounded pulse, piercing them with a spike.52. Jaan halvaai seekh naal vinnh varhe utaare||52||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jurhe naal dhausaa bhaaree||: duhW kMDwrW muih juVy nwl Dausw BwrI ] Alongwith the sounding of the large trumpet, both the forces faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jurhe naal dhausaa bhaaree||Lai bhagauti Durgsaah var jaagan bhaaree||: leI BgauqI durgswh vr jwgn BwrI ] Durga held out her sword, appearing like great lustrous fire; Lai bhagauti Durgsaah var jaagan bhaaree|| Laai raaje Sunbh no rat(u) peeai piaaree||: lweI rwjy sMuB no rqu pIAY ipAwrI ] She struck it on the king Sumbh and this lovely weapon drinks blood. Laai raaje Sunbh no rat(u) peeai piaaree|| Sunbh palaano diggiaa upmaa beechaaree||: sMuB plwxo if~igAw aupmw bIcwrI ] Sumbh fell down from the saddle for which the following simile hath been thought. Sunbh palaano diggiaa upmaa beechaaree||dub ratoo naaloh nikli barchhi dudhaaree||: fub rqU nwlhu inklI brCI duDwrI ] That the double-edged dagger, smeared with blood, which hath come out (from the body of Sumbh); dub ratoo naaloh nikli barchhi dudhaaree||Jaan rajaadi utari pain soohi saaree||53||: jwx rjwdI auqrI pYn sUhI swrI ] 53] Seems like a princess coming down from her loft, wearing the red sari.53. Jaan rajaadi utari pain soohi saaree||53|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi bherh paiaa sabaaheen||: durgw AqY dwnvI ByV pieAw sbwhIN ] The war between Durga and the demons started early in the morning. Durgaa atai daanavi bherh paiaa sabaaheen||Sastra pajoote Durgsaah gah sabhneen baaheen||: ssqR pjUqy durgswh gh sBnIN bwhIN ] Durga held her weapons firmly in all her arms. Sastra pajoote Durgsaah gah sabhneen baaheen||Sunbh Nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen||: sMuB insMuB sMGwirAw vQ jyhy swhIN ] She killed both Sumbh and Nisumbh, who were the masters of all the materials. Sunbh Nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen||Faujaan raakasiaareeaan dekh(i) rovan(i) dhaaheen||: PaujW rwkisAwrIAW dyiK rovin DwhIN ] Seeing this, the helpless forces of the demons, weep bitterly. Faujaan raakasiaareeaan dekh(i) rovan(i) dhaaheen||Muh(i) kurhooche ghaah de chhad ghorhe raaheen||: muih kuVUcy Gwh dy C~f GoVy rwhIN ] Accepting their defeat (by putting the straws of grass in their mouth), and leaving their horses in the way; Muh(i) kurhooche ghaah de chhad ghorhe raaheen||Bhajde hoe maareean murh jhaakan naaheen||54||: Bjdy hoey mwrIAn muV Jwkn nwhIN ] 54] They are being killed, while fleeing, without looking back.54. Bhajde hoe maareean murh jhaakan naaheen||54|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sunbh Nisunbh pathaaiaa jam de dhaam no||: sMuB insMuB pTwieAw jm dy Dwm no ] Sumbh and Nisumbh were dispatched to the abode of Yama; Sunbh Nisunbh pathaaiaa jam de dhaam no||Indra sadd bulaaiaa raaj abhishaakhano||: ieMdR s~d bulwieAw rwj AiBSyKno ] And Indra was called for crowning him. Indra sadd bulaaiaa raaj abhishaakhano||Sir par chhatra phiraaiaa raaje Indra dai||: isr pr CqR iPrwieAw rwjy ieMdR dY ] The canopy was held up over the head of king Indra. Sir par chhatra phiraaiaa raaje Indra dai||Chaudah lokaan chhaaiaa jas(u) jagmaat daa||: caudh lokW CwieAw jsu jgmwq dw ] The praise of the mother of the universe spread over all the fourteen worlds. Chaudah lokaan chhaaiaa jas(u) jagmaat daa||Durgaa paath banaaiaa sabhe paurheeaan||: durgw pwT bxwieAw sBy pauVIAW ] All the Pauris (stanza) of this Durga Path (The text about the exploits of Durga) have been composed; Durgaa paath banaaiaa sabhe paurheeaan||Pher na jooni aaiaa jin eh gaaiaa||55||: Pyr n jUnI AwieAw ijn ieh gwieAw ] 55] And that person who sings it, will not take birth again.55. Pher na jooni aaiaa jin eh gaaiaa||55|| You do not have the permission to view this presentation. In order to view it, please contact the author of the presentation.
Chandi Di Vaar Stentore Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINTLite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 643 Category: Entertainment License: All Rights Reserved Like it (1) Dislike it (0) Added: February 12, 2008 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript Chandi Di Vaar: cMfI dI vwr Chandi Di Vaar Chandi Di VaarIk Oankaar Waheguroo ji ki Fateh||: <> vwihgurU jI kI Pqh ] The Lord is one and the Victory is of the Lord. Ik Oankaar Waheguroo ji ki Fateh|| Sri Bhagauti ji sahaae||: sRI BgauqI jI shwie ] May SRI BHAGAUTI JI (The Sword) be Helpful. Sri Bhagauti ji sahaae|| Vaar Sri Bhagauti ji ki|| Paatsaahi||10||: vwr sRI BgauqI jI kI ] pwqswhI 10 ] The Heroic Poem of Sri Bhagauti Ji. (By) The Tenth King (Guru). Vaar Sri Bhagauti ji ki|| Paatsaahi||10|| Pritham bhagauti simar(i) kai Gur Naanak lai dhiaae||: ipRQm BgyMqI ismir kY guru nwnk leIN iDAwie ] In the beginning I remember Bhagauti, the Lord (Whose symbol is the sword and then I remember Guru Nanak. Pritham bhagauti simar(i) kai Gur Naanak lai dhiaae|| Phir Angad Gur te Amardas(u) raamdasai hoin sahaae||: iPr AMgd gur qy Amrdwsu rwmdwsY hoeIN shwie ] Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das and Guru Ram Das, may they be helpful to me. Phir Angad Gur te Amardas(u) raamdasai hoin sahaae|| Arjan Harigobind no simrau Sri Hariraae||: Arjn hirgoibMd no ismryM sRI hirrwie ] Then I remember Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai. Arjan Harigobind no simrau Sri Hariraae|| Sri Har(i) Kishan dhiaaiai jis dithe sabh(i) dukh(i) jaae||: sRI hir ikSn iDAweIAY ijs ifTy siB duiK jwie ] (After them) I remember Guru Har Kishan, by whose sight all the sufferings vanish. Sri Har(i) Kishan dhiaaiai jis dithe sabh(i) dukh(i) jaae|| Teg Bahaadar simariai ghar nau nidh(i) aavai dhaae||||: qyg bhwdr ismirAY Gr nau iniD AwvY Dwie ] Then I do remember Guru Tegh Bahadur, though whose Grace the nine treasures come running to my house. Teg Bahaadar simariai ghar nau nidh(i) aavai dhaae|||| Sabh thaain hoe sahaae||1||: sB QweIN hoie shwie ] 1] May they be helpful to me everywhere.1. Sabh thaain hoe sahaae||1|| Pauri||: pauVI ] PAURI Pauri|| Khandaa prithmai saaj kai jin sabh saisaar(u) upaaiaa||: KMfw ipRQmY swj kY ijn sB sYswru aupwieAw ] At first the Lord created the double-edged sword and then He created the whole world. Khandaa prithmai saaj kai jin sabh saisaar(u) upaaiaa|| Brahmaa Bisan(u) Mahes saaj(i) kudrat(i) daa khel(u) rachaae banaaiaa||: bRhmw ibsnu mhys swij kudriq dw Kylu rcwie bxwieAw ] He created Brahma, Vishnu and Shiva and then created the play of Nature. Brahmaa Bisan(u) Mahes saaj(i) kudrat(i) daa khel(u) rachaae banaaiaa|| Sindh parbat medanee bin(u) thanmhaa gagan(i) rachaaiaa||: isMD prbq mydnI ibnu QMmHw ggin rhwieAw ] He created the oceans, mountains and the earth made the sky stable without columns. Sindh parbat medanee bin(u) thanmhaa gagan(i) rachaaiaa|| Sirje daano devate tin andar(i) baad(u) rachaaiaa||: isrjy dwno dyvqy iqn AMdir bwdu rcwieAw ] He created the demons and gods and caused strife between them. Sirje daano devate tin andar(i) baad(u) rachaaiaa|| Tai hee Durgaa saaj(i) kai daigaa daa naas(u) karaaiaa||: qY hI durgw swij kY dYqw dw nwsu krwieAw ] O Lord! By creating Durga, Thou hast caused the destruction of demons. Tai hee Durgaa saaj(i) kai daigaa daa naas(u) karaaiaa||Taithon hee bal(u) Raam lai naal baanaa dahsir(u) ghaaiaa||: qYQoN hI blu rwm lY nwl bwxw dhisru GwieAw ] Rama received power from Thee and he killed Ravana with arrows. Taithon hee bal(u) Raam lai naal baanaa dahsir(u) ghaaiaa||Taithoaa hee bal(u) Krisan lai Kans(u) kesoo pakarh(i) giraaiaa||: qYQoN hI blu ikRsn lY kMsu kysI pkiV igrwieAw ] Krishna received power from Thee and he threw down Kansa by catching his hair. Taithoaa hee bal(u) Krisan lai Kans(u) kesoo pakarh(i) giraaiaa||Badai badaia mun(i) devate kaee jug tinee tan(u) taaiaa||: bfy bfy muin dyvqy keI jug iqnI qnu qwieAw ] The great sages and gods, even practising great austerities for several ages; Badai badaia mun(i) devate kaee jug tinee tan(u) taaiaa|| Kinee teraa ant(u) na paaiaa||2||: iknI qyrw AMqu n pwieAw ] 2] None could know Thy end.2. Kinee teraa ant(u) na paaiaa||2||Saadhoo satjug(u) beetiaa adh seelee tretaa aaiaa||: swDU sqjugu bIiqAw AD sIlI qyRqw AwieAw ] The saintly Satyuga (the age of Truth) passed away and the Treta age of semi-righteousness came. Saadhoo satjug(u) beetiaa adh seelee tretaa aaiaa||Nachchee kal sarosaree Kal Naarad dauroo vaaiaa||: n~cI kl srosrI kl nwrd faurU vwieAw ] The discord danced over all the heads and Kal and Narad sounded their tabor. Nachchee kal sarosaree Kal Naarad dauroo vaaiaa||Abhimaan(u) utaaran devtaan Mahikhaasur Suaabh upaaiaa||: AiBmwnu auqwrn dyviqAW mihKwsur sMuB aupwieAw ] Mahishasura and Sumbh were created for removing the pride of the gods. Abhimaan(u) utaaran devtaan Mahikhaasur Suaabh upaaiaa||Jit(i) lae tin devte tih lokoo raaj(u) kamaaiaa||: jIiq ley iqn dyvqy iqh lokI rwju kmwieAw ] They conquered the gods and ruled over the three worlds. Jit(i) lae tin devte tih lokoo raaj(u) kamaaiaa||Vadaa beer(u) akhaae kai sir upar chhatr(u) phiraaiaa||: v~fw bIru AKwie kY isr aupr CqRu iPrwieAw ] He was called a great hero and had a canopy moving over his head. Vadaa beer(u) akhaae kai sir upar chhatr(u) phiraaiaa||Dittaa Indr(u) nikaal kai tin gir Kailaas(u) takaaiaa||: id~qw ieMdRu inkwl kY iqn igr kYlwsu qkwieAw ] Indra was turned out of his kingdom and he looked towards the Kailash mountain. Dittaa Indr(u) nikaal kai tin gir Kailaas(u) takaaiaa||dar(i) kai hattho daanavee dil andar(i) traas(u) vadhaaiaa||: fir kY h`Qy dwnvI idl AMdir qRwsu vDwieAw ] Frightened by the demons, the element of fear grew enormously in his heart; dar(i) kai hattho daanavee dil andar(i) traas(u) vadhaaiaa||Paas Durgaa de Indr(u) aaiaa||3||: pws durgw dy ieMdRu AwieAw ] 3] He came, therefore to Durga.3. Paas Durgaa de Indr(u) aaiaa||3||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Ik dihaare naavan aai Duragsaah||: iek idhwVy nwvx AweI durgswh ] One day Durga came for a bath. Ik dihaare naavan aai Duragsaah||Indra birthaa sunnaee apne haal dee||: ieMdR ibrQw suxweI Apxy hwl dI ] Indra related to her the story agony: Indra birthaa sunnaee apne haal dee||Chheen laee takuraaee saate daanavee||: CIn leI TkurweI swqy dwnvI ] “The demons have seized from us our kingdom. Chheen laee takuraaee saate daanavee||Lokee tihee phiraaee dohee aapanee||: lokI iqhI iPrweI dohI AwpxI ] “They have proclaimed their authority over all the three worlds. Lokee tihee phiraaee dohee aapanee||Baithe vaae vadhaaee te Amaraavatee||: bYTy vwie vDweI qy AmrwvqI ] “They have played musical instruments in their rejoicings in Amaravati, the city of gods. Baithe vaae vadhaaee te Amaraavatee|| Ditte dev bhajaaee sabhnaa raakasaan||: id`qy dyv BjweI sBnw rwksW ] “All the demons have caused the flight of the gods. Ditte dev bhajaaee sabhnaa raakasaan|| Kine na jittaa jaaee Mahakkhe dait noon||: ikny n ij~qw jweI mh`Ky dYq nUM ] “None hath gone and conquered Mahikha, the demon. Kine na jittaa jaaee Mahakkhe dait noon|| Teree saam takaaee devee Durgsaah||4||: qyrI swm qkweI dyvI durgswh ] 4] “O goddess Durga, I have come under Thy refuge.”4. Teree saam takaaee devee Durgsaah||4||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Durgaa bain sunandee hassee har-haraae||: durgw bYx suxMdI h~sI hVhVwie ] Listening to these words (of Indra), Durga laughed heartily. Durgaa bain sunandee hassee har-haraae||Ohee seeh(u) mangaaiaa rakas bhakkhanaa||: EhI sIhu mMgwieAw rwks B~Kxw ] She sent for that lion, who was the devourer of demons. Ohee seeh(u) mangaaiaa rakas bhakkhanaa||Chintaa karoh na kaaee devaa noon aakheaa||: icMqw krhu n kweI dyvw nUM AwiKAw ] She said to gods, “Do not worry mother any more.” Chintaa karoh na kaaee devaa noon aakheaa||Roh hoee mahaa maaee rakas(i) maarane||5||: roh hoeI mhw mweI rwkis mwrxy ] 5] For killing the demons, the great mother exhibited great fury.5. Roh hoee mahaa maaee rakas(i) maarane||5||Dohraa||: dohrw ] DOHRA Dohraa|| Rakas(i) aae rohale khet bhiran ke chaae||: rwkis Awey rohly Kyq iBVn ky cwie ] The infuriated demons came with the desire of fighting in the battlefield. Rakas(i) aae rohale khet bhiran ke chaae||Lashkan tegaan barchheeaan sooraj(u) nadir na paae||6||: lSkn qygW brCIAW sUrju ndir n pwie ] 6] The swords and daggers glisten with such brilliance that the sun cannot be seen.6. Lashkan tegaan barchheeaan sooraj(u) nadir na paae||6|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Duhaan kandhaaraa muhe jure dhel sankh nagaare bajje||: duhW kMDwrw muih juVy Fyl sMK ngwry b~jy ] Both the armies faced each other and the drums, conches and trumpets sounded. Duhaan kandhaaraa muhe jure dhel sankh nagaare bajje|| Raakas(i) aae rohale tarvaaree bakhtar sajje||: rwkis Awey rohly qrvwrI bKqr s~jy ] The demons came in great rage, decorated with swords and armour. Raakas(i) aae rohale tarvaaree bakhtar sajje|| Jutte sauhe juddh noon ik jaat na jaanan bhajje||: ju`ty sauhy ju~D nUM iek jwq n jwxn B`jy ] The warriors were facing the war-front and none of them knows to retrace his steps. Jutte sauhe juddh noon ik jaat na jaanan bhajje|| Khet andar(i) jodhe gajje||7||: Kyq AMdir joDy g`jy ] 7] The brave fighters were roaring in the battlefield.7. Khet andar(i) jodhe gajje||7||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Jang musaapha bajjiaa ran ghure nagaare chaavale||: jMg muswPw b~ijAw rx Gury ngwry cwvly ] The war-trumpet sounded and the enthusiastic drums thundered in the battlefield. Jang musaapha bajjiaa ran ghure nagaare chaavale||Jhoolan neje bairakaa neesaan lasan(i) lisaavale||: JUlx nyjy bYrkw nIswx lsin ilswvly ] The lances swung and the lustrous tassels of the banners glistened. Jhoolan neje bairakaa neesaan lasan(i) lisaavale||dhol nagaare paun de oonghan jaan jataavale||: Fol ngwry paux dy aUNGn jwx jtwvly ] The drums and trumpets echoed and the warriors were dozing like the drunkard with matted hair. dhol nagaare paun de oonghan jaan jataavale||Durgaa daano dahe ran naad vajjan khet(u) bheehaavale||: durgw dwno fhy rx nwd v~jn Kyqu BIhwvly ] Durga and demons waged war in the battlefield where dreadful music is being played. Durgaa daano dahe ran naad vajjan khet(u) bheehaavale|| Beer parote barchheeen jan daal chamutte aavale||: bIr proqy brCIeyN jx fwl cmu~ty Awvly ] The brave fighters were pierced by daggers like the phylianthus emblica sticking with the bough. Beer parote barchheeen jan daal chamutte aavale||Ik vaddhe tegi tarpheean mad peete lotan(i) baavale||: iek v~Fy qygI qVPIAn md pIqy lotin bwvly ] Some writhe being chopped by the sword like the rolling mad drunkards. Ik vaddhe tegi tarpheean mad peete lotan(i) baavale||Ik chun chun jhaarau kadheean ret vichon suinaa daavale||: iek cux cux JwVau kFIAn ryq ivcoN suienw fwvly ] Some are picked up from the bushes like the process of panning out gold from the sand. Ik chun chun jhaarau kadheean ret vichon suinaa daavale||Gadaa trisoolaan barchheeaan teer vaggan khare utaavale||: gdw iqRsUlW brCIAW qIr v~gn Kry auqwvly ] The maces, tridents, daggers and arrows are being struck with real hurry. Gadaa trisoolaan barchheeaan teer vaggan khare utaavale||Jan dase bhujangam saavale|| Mar jaavan beer ruhaavale||8||: jx fsy BujMgm swvly ] mr jwvn bIr ruhwvly ] 8] It appears that black snakes are stinging and the furious heroes are dying.8. Jan dase bhujangam saavale|| Mar jaavan beer ruhaavale||8||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Dekhan Chand prachand noon ran ghure nagaare||: dyKn cMf pRcMf nUM rx Gury ngwry ] Seeing the intense glory of Chandi, the trumpets souded in the battlefield. Dekhan Chand prachand noon ran ghure nagaare||Dhaae rakas(i) rohale chaugirde bhaare||: Dwey rwkis rohly cauigrdy Bwry ] The highly furious demons ran on all four sides. Dhaae rakas(i) rohale chaugirde bhaare|| Hattheen tegaan pakar(i) kai ran bhire karaare||: h~QIN qygW pkiV kY rx iBVy krwry ] Holding their swords in their hands they fought very bravely in the battlefield. Hattheen tegaan pakar(i) kai ran bhire karaare||Kade na natthe juddh te jodhe jujhaare||: kdy n n`Ty ju~D qy joDy juJwry ] These militant fighters never ran away from war-arena. Kade na natthe juddh te jodhe jujhaare||Dil vich roh badhaae kai maar(i) maar(i) pukaare||: idl ivc roh bFwie kY mwir mwir pukwry ] Highly infuriated they shouted “kill, kill” in their ranks. Dil vich roh badhaae kai maar(i) maar(i) pukaare||Maare Chand prachand nai beer khet utaare||: mwry cMf pRcMf nY bIr Kyq auqwry ] The intensely glorious Chandi killed the warriors and threw them in the field. Maare Chand prachand nai beer khet utaare||Maare jaapan bijuli sirbhaar munaare||9||: mwry jwpn ibjulI isrBwr munwry ] 9] It appeared that the lightning had eradicated the minarets and thrown them headlong.9. Maare jaapan bijuli sirbhaar munaare||9||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chot pai damaame dalaan mukaabalaa||: cot peI dmwmy dlW mukwblw ] The drum was beaten and the armies attacked each other. Chot pai damaame dalaan mukaabalaa||Devi dasat nachaai seehan saaradee||: dyvI dsq ncweI sIhx swrdI ] The goddess caused the dancing of the lioness of steel (sword); Devi dasat nachaai seehan saaradee|| Pet malande Mahakhe dait noon||: pyt mlMdy lweI mhKy dYq nUM ] And gave a blow to the demon Mahisha who was rubbing his belly. Pet malande Mahakhe dait noon||Gurde aandaa khaai naale rukare||: gurdy AWdw KweI nwly rukVy ] (The sword) pierced the kidneys, intestines and the ribs. Gurde aandaa khaai naale rukare||Jehidil vich aai kahi sunaae kai||: jyhI idl ivc AweI khI suxwie kY ] Whatever hath come in my mind, I have related that. Jehidil vich aai kahi sunaae kai||Choti jaan dikhaai taare dhoomket||10||: cotI jwx idKweI qwry DUmkyq ] 10] It appears that Dhumketu (the shooting star) had displayed its top-knot.10. Choti jaan dikhaai taare dhoomket||10||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chotaan pavan nagaare aneeaan jutteeaan||: cotW pvn ngwry AxIAW ju~tIAW ] The drums are being beaten and the armies are engaged in close fight with each other. Chotaan pavan nagaare aneeaan jutteeaan||Dhooh laeeaan tarvaari devaan daanavee||: DUh leIAW qrvwrI dyvW dwnvI ] The gods and demons have drawn their swords. Dhooh laeeaan tarvaari devaan daanavee||Vaahan vaaro vaarisoore sanghare||: vwhn vwro vwrI sUry sMGry ] And strike them again and again killing warriors. Vaahan vaaro vaarisoore sanghare|| Vagai ratt(u) jhulaari jio geroo baabatraa||: vgY r~qu JulwrI ijau gyrU bwbqRw ] The blood flows like waterfall in the same manner as the red ochre colour is washed off from clothes. Vagai ratt(u) jhulaari jio geroo baabatraa||Dekhan baith ataari naari rakasaan||: dyKn bYT AtwrI nwrI rwksW ] The ladies of demons see the fight, while sitting in their lofts. Dekhan baith ataari naari rakasaan||Paaidhoom savaari Durgaa daanavee||11||: pweI DUm svwrI durgw dwnvI ] 11] The carriage of the goddess Durga hath raised a tumult amongst the demons.11. Paaidhoom savaari Durgaa daanavee||11||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Lakkh nagaare vajjan aahmo saahmane||: l~K ngwry v~jn AwmoH swmHxy ] A hundred thousand trumpets resound facing one another. Lakkh nagaare vajjan aahmo saahmane||Raakas rano na bhajjan rohe rohale||: rwks rxo n B~jn rohy rohly ] The highly infuriated demons do not flee from the battlefield. Raakas rano na bhajjan rohe rohale|| Seehaan vaangoo gajjan sabbhe soorme||: sIhW vWgU g~jn s~By sUrmy ] All the warriors roar like lions. Seehaan vaangoo gajjan sabbhe soorme||Tan(i) tan(i) kaibar chhaddan Durgaa saamane||12||: qix qix kYbr C~fn durgw swmxy ] 12] They stretch their bows and shoot the arrows in front it Durga.12. Tan(i) tan(i) kaibar chhaddan Durgaa saamane||12|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Ghure nagaare dohare ran sangleeaale||: Gury ngwry dohry rx sMglIAwly ] The dual chained trumpets sounded in the battlefield. Ghure nagaare dohare ran sangleeaale||Dhoor(i) lapete dhoohare sirdaar jataale||: DUiV lpyty DUhry isrdwr jtwly ] The demon chieftains having matted locks are enveloped in dust. Dhoor(i) lapete dhoohare sirdaar jataale||Ukhaleeaan naasaa jinaa muh(i) jaapan aale||: auKlIAW nwsw ijnw muih jwpn Awly ] Their nostrils are like mortars and the mouths seem like niches. Ukhaleeaan naasaa jinaa muh(i) jaapan aale|| Dhaae devi saahmane beer muchchleeaale||: Dwey dyvI swhmxy bIr mu~ClIAwly ] The brave fighters bearing long moustaches ran in front of the goddess. Dhaae devi saahmane beer muchchleeaale||Surpat jehe lar hate beer taale na taale||: surpq jyhy lV hty bIr tly n twly ] The warriors like the king of gods (Indra) had become tired of fighting, but the brave fighters could not be averted from their stand. Surpat jehe lar hate beer taale na taale||Gajje Durgaa gher(i) kai jan(u) ghaneear kaale||13||: g~jy durgw Gyir kY jxu GxIAr kwly ] 13] They roared. On besieging Durga, like dark clouds.13. Gajje Durgaa gher(i) kai jan(u) ghaneear kaale||13||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Chot pai kharchaami dalaan mukaabalaa||: cot peI KrcwmI dlW mukwblw ] The drum, wrapped in donkey’s hide, was beaten and the armies attacked each other. Chot pai kharchaami dalaan mukaabalaa||Gher lai variaami Durgaa aae kai||: Gyr leI virAwmI durgw Awie kY ] The brave demon-warriors besieged Durga. Gher lai variaami Durgaa aae kai||Raakas vade alaami bhajj na jaanade||: rwks vfy AlwmI B~j n jwxdy ] They are greatly knowledgeable in warfare and do not know running back. Raakas vade alaami bhajj na jaanade||Ant hoe surgaami maare devataa||14||: AMq hoey surgwmI mwry dyvqw ] 14] They ultimately went to heaven on being killed by the goddess.14. Ant hoe surgaami maare devataa||14|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Aganat ghure nagaare dalaan bhirandiaan||: Agxq Gury ngwry dlW iBVMidAW ] With the flaring up of fight between the armies, innumerable trumpets sounded. Aganat ghure nagaare dalaan bhirandiaan||Paae mahkhal bhaare devaan daanavaan||: pwey mhKl Bwry dyvW dwnvW ] The gods and demons both have raised great tumult like male buffalos. Paae mahkhal bhaare devaan daanavaan||Vaahan phatt karaare rakas(i) rohale||: vwhn P~t krwry rwkis rohly ] The infuriated demons strike strong blows causing wounds. Vaahan phatt karaare rakas(i) rohale|| Jaapan tegi aare miaano dhooheeaan||: jwpx qygI Awry imAwno DUhIAW ] It appears that the sword pulled from the scabbards are like saws. Jaapan tegi aare miaano dhooheeaan||Jodhe vade munaare jaapan khet vich(i)||: joDy vfy munwry jwpn Kyq ivic ] The warriors look like high minarets in the battlefield. Jodhe vade munaare jaapan khet vich(i)||Devi aap savaare pab javehane||: dyvI Awp svwry pv jvyhxy ] The goddess herself killed these mountain-like demons. Devi aap savaare pab javehane||Kade na aakhan haare dhaavan sahmane||: kdy n AwKn hwry Dwvn swhmxy ] They never uttered the word ‘defeat’ and ran in front of the goddess. Kade na aakhan haare dhaavan sahmane||Durgaa sabh sanghaare rakas(i) kharag lai||15||: durgw sB sMGwry rwkis KVg lY ] 15] Durga, holding her sword, killed all the demons.15. Durgaa sabh sanghaare rakas(i) kharag lai||15|| Pauree||: pauyVI ] PAURI Pauree|| Umal lathe jodhe maaroo bajjiaa||: auml l`Qy joDy mwrU b~ijAw ] The fatal martial music sounded and the warriors came in the battlefield with enthusiasm. Umal lathe jodhe maaroo bajjiaa||Baddal jio Mahikhaasur ran vich(i) gajjiaa||: b~dl ijau mihKwsur rx ivic g~ijAW ] Mahishasura thundered in the field like the cloud; Baddal jio Mahikhaasur ran vich(i) gajjiaa|| Indraa jehaa jodhaa maithau bhajjiaa||: ieMdRw jyhw joDw mYQau B`ijAw ] “The warrior like Indra fled from me; Indraa jehaa jodhaa maithau bhajjiaa||Kaun(u) vichaari Durgaa jin ran(u) Sajjiaa||16||: kauxu ivcwrI durgw ijn rxu s~ijAw ] 16] “Who is this wretched Durga, who hath come to start war with me?”16. Kaun(u) vichaari Durgaa jin ran(u) Sajjiaa||16|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Vajje dhol nagaare dalaan mukaabalaa||: v~jy Fol ngwry dlW mukwblw ] The drums and trumpets have sounded and the armies have attacked each other. Vajje dhol nagaare dalaan mukaabalaa|| Teer phirai raibaare aahmo saahmane||: qIr iPrY rYbwry AwmoH swmHxy ] The arrows move opposite to each other guidingly. Teer phirai raibaare aahmo saahmane||Aganat beer sanghaare lagadi kaibaree||: Agxq bIr sMGwry lgdI kYbrI ] With the infliction of arrows countless warriors have been killed. Aganat beer sanghaare lagadi kaibaree||digge jaan(i) munaare maare bijj(u) de||: if~gy jwix munwry mwry ib~ju dy ] Falling like the minarets smote by lightning. digge jaan(i) munaare maare bijj(u) de||Khulli vaaleen dait ahaare sabhe soorme||: Ku~lI vwlIN dYq AhwVy sBy sUrmy ] All the demon-fighters with untied hair shouted in agony. Khulli vaaleen dait ahaare sabhe soorme||Sutte jaan(i) jataale bhangaan khaae kai||17||: su`qy jwix jtwly BMgW Kwie kY ] 17] It seems that the hermits with matted locks are sleeping after eating the intoxicating hemps.17. Sutte jaan(i) jataale bhangaan khaae kai||17|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jure naal(i) dhausaa bhaaree||: duhW kMDwrW muih juVy nwil Dausw BwrI ] Both the armies are facing each other alongwith the resounding big trumpet. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure naal(i) dhausaa bhaaree||Kadak utthiaa phauj te vataa ahankaaree||: kVk au~iTAw Pauj qy vfw AhMkwrI ] The highly egoist warrior of the army thundered. Kadak utthiaa phauj te vataa ahankaaree||Lai kai chaliaa soorme naal(i) vade hajaaree||: lY kY cilAw sUrmy nwil vfy hjwrI ] He is moving towards the war-arena with thousands of mighty warriors. Lai kai chaliaa soorme naal(i) vade hajaaree||Miaano khandaa dhoohiaa Mahakhaasur bhaaree||: imAwno KMfw DUihAw mhKwsur BwrI ] Mahishasura pulled out his huge double-edged sword from his scabbard. Miaano khandaa dhoohiaa Mahakhaasur bhaaree||Ummal latthe soorme maar machi karaaree||: au~ml l`Qy sUrmy mwr mcI krwrI ] The fighters entered the field enthusiastically and there occurred formidable fighting. Ummal latthe soorme maar machi karaaree||Jaape challe ratt de sal-le jatadhaaree||18||: jwpy c~ly r~q dy slly jtDwrI ] 18] It appears that the blood flows like the water (of Ganges) from the tangled hair of Shiva.18. Jaape challe ratt de sal-le jatadhaaree||18|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||: s~t peI jmDwxI dlW mukwblw ] When the trumpet, enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, sounded, the armies attacked each other. Satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||Dhooh(i) lai kripaani Durgaa miaan te||: DUih leI ikRpwxI durgw imAwn qy ] Durga pulled her sword from the scabbard. Dhooh(i) lai kripaani Durgaa miaan te||Chandi raakas(i) khaani vaahi dait noon||: cMfI rwkis KwxI vwhI dYq nUM ] She struck the demon with that Chandi, the devourer of demons (that is the sword). Chandi raakas(i) khaani vaahi dait noon||Kopar choor chavaani latthi karag lai||: kopr cUr cvwxI l~QI krg lY ] It broke the skull and face into pieces and pierced through the skeleton. Kopar choor chavaani latthi karag lai||Paakhar turaa palaani rarhaki dharat jaae||: pwKr qurw plwxI rVkI Drq jwie ] And it further pierced through the saddle and caparison of the horse, and struck on the earth supported by the Bull (Dhaul). Paakhar turaa palaani rarhaki dharat jaae||Laidi aghaa sidhaani singan dhaul diaan||: lYdI AGw isDwxI isMgW Daul idAW ] It moved further and struck the horns of the Bull. Laidi aghaa sidhaani singan dhaul diaan||Kooram sir lahilaani dusman maar(i) kai||: kUrm isr lihlwxI dusmn mwir kY ] Then it struck on the Tortoise supporting the Bull and thus killing the enemy. Kooram sir lahilaani dusman maar(i) kai||Vaddhe gan tikhaani mooe khet vich||: v`Fy gn iqKwxI mUey Kyq ivc ] The demons are lying dead in the battlefield like the pieces of wood sawed by the carpenter. Vaddhe gan tikhaani mooe khet vich||Ran vich ghatti ghaani lohoo mijh dee||: rx ivc G~qI GwxI lohU imJ dI ] The press of blood and marrow has been set in motion in the battlefield. Ran vich ghatti ghaani lohoo mijh dee||Chaare jug kahaani challag teg dee||: cwry jug khwxI c~lg qyg dI ] The story of the sword will be related in all the four ages. Chaare jug kahaani challag teg dee||Bidhan khet vihaani Mahakhe dait noon||19||: ibDx Kyq ivhwxI mhKy dYq nUM ] 19] On the demon Mahisha the period of agony occurred in the battlefield.19. Bidhan khet vihaani Mahakhe dait noon||19||Iti Mahakhaasur dait maare Durgaa aaiaa||: ieqI mhKwsur dYq mwry durgw AwieAw ] In this way the demon Mahishasura was killed on the arrival of Durga. Iti Mahakhaasur dait maare Durgaa aaiaa||Chaudah lokaan raani singh nachaaiaa||: caudh lokW rwxI isMG ncwieAw ] The queen caused the lion to dance in the fourteen worlds. Chaudah lokaan raani singh nachaaiaa||Maare beer jataani dal vich agle||: mwry bIr jtwxI dl ivc Agly ] She killed a great number of brave demons with matted locks in the battlefield. Maare beer jataani dal vich agle||Mangan naahi paani dali hanghaar kai||: mMgn nwhI pwxI dlI hMGwr kY ] Challenging the armies, these warriors do not even ask for water. Mangan naahi paani dali hanghaar kai||jan kari samaae pathaani sun(i) kai raag noon||: jx krI smwie pTwxI suix kY rwg nUM ] It seems that listening to the music, the Pathans have realized the state of ecstasy. jan kari samaae pathaani sun(i) kai raag noon||Rattoo de harvaani chale beer khet||: r~qU dy hVvwxI cly bIr Kyq ] The flood of the blood of the fighters is flowing. Rattoo de harvaani chale beer khet||Peetaa phull(u) iaani ghumman soorme||: pIqw Pu~lu ieAwxI Gu~mn sUrmy ] 20] The brave warriors are roaming as if they have ignorantly consumed the intoxicating poppy.20. Peetaa phull(u) iaani ghumman soorme||Hoi alop Bhavaani Deva Noon Raaj De||: hoeI Alop BvwnI dyvW nUM rwj dy ] Bhavani (Durga) disappeard after bestowing kingdom on the gods. Hoi alop Bhavaani Deva Noon Raaj De|| eesar di bardaani hoi jitt din||: eIsr dI brdwnI hoeI ij~q idn ] The day for which Shiva granted the boon. eesar di bardaani hoi jitt din||Sunbh Nisunbh gumaani janame soorme||: sMuB insMuB gumwnI jnmy sUrmy ] The proud warriors Sumbh and Nisumbh were born. Sunbh Nisunbh gumaani janame soorme||Indre di rajdhaani takki jittanee||21||: ieMdR dI rjDwnI q~kI ij~qnI ] 21] They planned to conquer the capital of Indra.21. Indre di rajdhaani takki jittanee||21|| Indrapuri te dhaavanaa vad jodhi mataa pakaaiaa||: ieMdRprI qy Dwvxw vf joDI mqw pkwieAw ] The great fighters decided to rush towards the kingdom of Indra. Indrapuri te dhaavanaa vad jodhi mataa pakaaiaa||Sanj patelaa paakharaa bher sandaa saaj(u) banaaiaa||: sMj ptylw pwKrw ByV sMdw swju bxwieAw ] They began to prepare the war-material consisting of armour with belts and saddle-gear. Sanj patelaa paakharaa bher sandaa saaj(u) banaaiaa||Janme katak acchoohani asmaan(u) gardi chhaaiaa||: jMmy ktk ACUhxI Asmwnu grdI CwieAw ] An army of lakhs of warriors gathered and the dust rose to sky. Janme katak acchoohani asmaan(u) gardi chhaaiaa|| Roh Sunbh Nisunbh sidhaaiaa||22||: roh sMuB insMuB isDwieAw ] 22] Sumbh and Nisumbh, full of rage, have marched forward.22. Roh Sunbh Nisunbh sidhaaiaa||22||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sunbh Nisunbh alaaiaa vad jodhi sanghar(u) vaae||: sMuB insMuB AlwieAw vf joDI sMGru vwey ] Sumbh and Nisumbh ordered the great warriors to sound the bugle of war. Sunbh Nisunbh alaaiaa vad jodhi sanghar(u) vaae||Roh dikhaali ditteeaa variaami ture nachaae||: roh idKwlI id~qIAw virAwmI qury ncwey ] Great fury was visualised and the brave fighters caused the horses to dance. Roh dikhaali ditteeaa variaami ture nachaae||Ghure damaame dohare jam baahan jio ar-rhaae||: Gury dmwmy dohry jm bwhx ijau ArVwey ] The double-trumpets sounded like the loud voice of the male buffalo, the vehicle of Yama. Ghure damaame dohare jam baahan jio ar-rhaae||Deu daano lujjhan aae||23||: dyau dwno lu~Jx Awey ] 23] The gods and demons have gathered to fight.23. Deu daano lujjhan aae||23||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Daano deu anaagi sanghar(u) rachiaa||: dwno dyau AnwgI sMGru ricAw ] The demons and gods have started a continuous war. Daano deu anaagi sanghar(u) rachiaa||Phull khire jan baageen baane jodhiaan||: Pu~l iKVy jx bwgIN bwxy joiDAW ] The garments of the warriors appear like flowers in the garden. Phull khire jan baageen baane jodhiaan||Bhootaan illaan kaageen gosat bhakhiaa||: BUqW ie~lW kwgIN gosq BiKAw ] The ghosts, vultures and crows have eaten the flesh. Bhootaan illaan kaageen gosat bhakhiaa||Hunmar dhunmar jaagi ghatti sooriaan||24||: hMumV DMumV jwgI G~qI sUirAW ] 24] The brave fighters have begun to run about.24. Hunmar dhunmar jaagi ghatti sooriaan||24||Satt pai nagaare dalaan mukaabalaa||: s~t peI ngwry dlW mukwblw ] The trumpet was beaten and the armies attack each other. Satt pai nagaare dalaan mukaabalaa||Dite deu bhajaai mil(i) kai raakseen||: idqy dyau BjweI imil kY rwksIN ] The demons have gathered together and have caused the gods to flee. Dite deu bhajaai mil(i) kai raakseen|| Loki tihi phiraai dohi aapanee||: lokI iqhI iPrweI dohI AwpxI ] They exhibited their authority in the three worlds. Loki tihi phiraai dohi aapanee||Durgaa di saam takaai devaan dardiaan||: durgw dI swm qkweI dyvW fridAW ] The gods, having been frightened went under the refuge of Durga. Durgaa di saam takaai devaan dardiaan|| Aandi Chand(i) charaai ute raakasaan||25||: AWdI cMif cVweI auqy rwksW ] 25] They caused the goddess Chandi to wage war with demons.25. Aandi Chand(i) charaai ute raakasaan||25||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Aai pher Bhavaani khabari paaeeaan||: AweI Pyr BvwnI KbrI pweIAW ] The demons hear the news that the goddess Bhavani has come again. Aai pher Bhavaani khabari paaeeaan|| Dait vade abhimaani hoe ekathe||: dYq vfy AiBmwnI hoey eykTy ] The highly egoist demons gathered together. Dait vade abhimaani hoe ekathe||Lochan Dhoom gumaani raae bulaaeeaa||: locn DUm gumwnI rwie bulwieAw ] The king Sumbh sent for the egoist Lochan Dhum. Lochan Dhoom gumaani raae bulaaeeaa||Jag vich vadaa daano aap kahaaiaa||: jg ivc vfw dwno Awp khwieAw ] He caused himself to be called the great demon. Jag vich vadaa daano aap kahaaiaa||Satt pai kharchaami Durgaa liaavanee||26||: s~t peI KrcwmI durgw ilAwvxI ] 26] The drum enveloped with the hide of donkey was struck and it was proclaimed that Durga would be brought.26. Satt pai kharchaami Durgaa liaavanee||26|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Karak uthi ran Chandi phaujaan dekh kai||: kVk auTI rx cMfI PaujW dyK kY ] Seeing the armies in the battlefield, Chandi shouted loudly. Karak uthi ran Chandi phaujaan dekh kai||Dhooh(i) miaano khandaa hoi saahmane||: DUih imAwno KMfw hoeI swhmxy ] She pulled her double-edged sword from her scabbard and came before the enemy. Dhooh(i) miaano khandaa hoi saahmane|| Sabhe beer sanghaare Dhoomarnain de||: sBy bIr sMGwry DUmrnYx dy ] She killed all the warriors of Dhumar Nain. Sabhe beer sanghaare Dhoomarnain de||Jan lai kate aare darakhat baadheeaan||27||: jx lY kty Awry drKq bwFIAW ] 27] It seems that the carpenters have chopped the trees with the saw.27. Jan lai kate aare darakhat baadheeaan||27||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Chobeen dhauns bajaai dalaan mukaabalaa||: cobIN DauNs bjweI dlW mukwblw ] The drummers sounded the drums and the armies attacked each other. Chobeen dhauns bajaai dalaan mukaabalaa||Roh Bhavaani aai ute raakasaan||: roh BvwnI AweI auqy rwksW ] The infuriated Bhavani lodged the attack over the demons. Roh Bhavaani aai ute raakasaan||Khabbai dast nachaai seehan saar dee||: K~bY dsq ncweI sIhx swr dI ] With her left hand, she caused the dance of the lions of steel (sword). Khabbai dast nachaai seehan saar dee||Bahutiaan de tan laai keeti rangulee||: bhuiqAW dy qn lweI kIqI rMgulI ] She struck it on the bodies of many warriors and made it colourful. Bahutiaan de tan laai keeti rangulee|| Bhaaeeaan maaran bhaai Durgaa jaan(i) kai||: BweIAW mwrn BweI durgw jwix kY ] The brothers kill brothers mistaking them for Durga. Bhaaeeaan maaran bhaai Durgaa jaan(i) kai||Roh hoe chalaai raakas(i) raae noon||: roh hoie clweI rwkis rwie nUM ] Having been infuriated, she struck it on the king of the demons. Roh hoe chalaai raakas(i) raae noon|| Jam pur deeaa pathaai Lochan Dhoom noon||: jm pur dIAw pTweI locn DUm nUM ] Lochan Dhum was sent to the city of Yama. Jam pur deeaa pathaai Lochan Dhoom noon||Jaape ditti saai maaran Sunbh dee||28||: jwpy id~qI sweI mwrn sMuB dI ] 28] It seems that she gave the advance money for the killing of Sumbh.28. Jaape ditti saai maaran Sunbh dee||28||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Bhanne dait pukaare raaje Sunbh thai||: BMny dYq pukwry rwjy sMuB QY ] The demons ran to their king Sumbh and beseeched; Bhanne dait pukaare raaje Sunbh thai||Lochandhoom sanghaare sane sipaaheeaan||: locnDUm sMGwry sxy ispwhIAW ] “Lochan Dhum has been killed alongwith his soldiers; Lochandhoom sanghaare sane sipaaheeaan||Chun(i) chun(i) jodhe maare andar khet dai||: cuix cuix joDy mwry AMdr Kyq dY ] “She hath selected the warriors and killed them in the battlefield; Chun(i) chun(i) jodhe maare andar khet dai||Jaapan anbar(i) taare diggan(i) soorme||: jwpn AMbir qwry if~gin sUrmy ] “It seems that the warriors have fallen like the stars from the sky; Jaapan anbar(i) taare diggan(i) soorme||Gire parbat bhaare maare bijj(u) de||: igry prbq Bwry mwry ib~ju dy ] “The huge mountains have fallen, having been smote by the lightning; Gire parbat bhaare maare bijj(u) de||Daitaan de dal haare dahsat khaae kai||: dYqW dy dl hwry dhsq Kwie kY ] “The forces of the demons have been defeated on becoming panicky; Daitaan de dal haare dahsat khaae kai||Bache su maare maare rahade raae thai||29||: bcy su mwry mwry rhdy rwie QY ] 29] “Those who were left have also been killed and the remaining have come to the king.”29. Bache su maare maare rahade raae thai||29||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| Roh hoe bulaae rakas(i) raae ne||: roh hoie bulwey rwkis rwie ny ] Highly enraged, the king called the demons. Roh hoe bulaae rakas(i) raae ne||Baithe mataa pakaae Durgaa liaavanee||: bYTy mqw pkwey durgw ilAwvxI ] They decided to capture Durga. Baithe mataa pakaae Durgaa liaavanee||Chand ar Mund pathaae bahutaa katak(u) dai||: cMf Ar muMf pTwey bhuqw ktku dY ] Chand and Mund were sent with huge forces. Chand ar Mund pathaae bahutaa katak(u) dai||Jaape chhappar chhaae baneeaa kejamaa||: jwpy C~pr Cwey bxIAw kyjmw ] It seemed that the swords coming together were like the thatched roofs. Jaape chhappar chhaae baneeaa kejamaa||Jete Jaae bulaae challe juddh no||: jyqy rwie bulwey c~ly ju~D no ] All those who were called, marched for war. Jete Jaae bulaae challe juddh no||Jan Jam Pur parar chalaae sabhe maarane||30||: jx jm pur prV clwey sBy mwrny ] 30] It appear that they were all caught and sent to the city of Yama for killing.30. Jan Jam Pur parar chalaae sabhe maarane||30||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree|| dhol nagaare vaae dalaan mukaabalaa||: Fol ngwry vwey dlW mukwblw ] The drums and trumpets were sounded and the armies attacked each other. dhol nagaare vaae dalaan mukaabalaa|| Roh ruhele aae ute raakasaan||: roh ruhyly Awey auqy rwksW ] The enraged warriors marched against the demons. Roh ruhele aae ute raakasaan|| Sabhni ture nachaae barchhe pakar(i) kai||: sBnI qury ncwey brCy pkiV kY ] All of them holding their daggers, caused their horses to dance. Sabhni ture nachaae barchhe pakar(i) kai||Bahute maar giraae andar khet dai||: bhuqy mwr igrwey AMdr Kyq dY ] Many were killed and thrown in the battlefield. Bahute maar giraae andar khet dai||Tiri chhabbar laai butthi devataa||31||: qIrI Chbr lweI bu~TI dyvqw ] 31] The arrows shot by the goddess came in showers.31. Tiri chhabbar laai butthi devataa||31||Bheri sankh vajaae sanghar(i) rachchiaa||: ByrI sMK vjwey sMGir r~icAw ] The drums and conches were sounded and the war began. Bheri sankh vajaae sanghar(i) rachchiaa||tan(i) ran(i) teer chalaae Durgaa dhanakh lai||: qix qix qIr clwey durgw DnK lY ] Durga, taking her bow, stretched it again and again for shooting arrows. tan(i) ran(i) teer chalaae Durgaa dhanakh lai||Jini dasat uthaae rahe na jeevade||: ijnI dsq auTwey rhy n jIvdy ] Those who raised their hands against the goddess, did not survive. Jini dasat uthaae rahe na jeevade|| Chand ar Mund khapaae dono devataa||32||: cMf Ar mMuf Kpwey dono dyvqw ] 32] She destroyed both Chand and Mund.32. Chand ar Mund khapaae dono devataa||32||Sunbh Nisunbh risaae maare dait sun||: sMuB insMuB irswey mwry dYq sux ] Sumbh and Nisumbh were highly enraged on hearing this killing. Sunbh Nisunbh risaae maare dait sun||Jodhe sabh bulaae aapane majlasee||: joDy sB bulwey Awpxy mjlsI ] They called all the brave fighters, who were their advisers. Jodhe sabh bulaae aapane majlasee||Jini deu bhajaae Indra jehave||: ijnI dyau Bjwey ieMdR jyhvy ] Those who had caused the gods like Indra run away. Jini deu bhajaae Indra jehave||Tei maar giraae pal vich devataa||: qyeI mwr igrwey pl ivc dyvqw ] The goddess killed them in an instant. Tei maar giraae pal vich devataa||Oni dasti dast vajaae teenaa cheet kar(i)||: EnI dsqI dsq vjwey iqnw icq kir ] Keeping Chand, Mund in their mind, they rubbed their hands in sorrow. Oni dasti dast vajaae teenaa cheet kar(i)|| Phir Sranvat Beej chalaae beere raae de||: iPr sRxvq bIj clwey bIVy rwie dy ] Then Sranwat Beej was prepared and sent by the king. Phir Sranvat Beej chalaae beere raae de||Sanj patolaa paae chikat topeeaan||: sMj ptolw pwey iclkq topIAW ] He wore the armour with belts and the helmet which glistened. Sanj patolaa paae chikat topeeaan||Lujjhan no ar-rhaae raakas rohale||: lu~Jx no ArVwey rwks rohly ] The infuriated demons shouted loudly for war. Lujjhan no ar-rhaae raakas rohale||Kade na kine hataae juddh machaae kai||: kdy n ikny htwey ju~D mcwie kY ] After waging war, none could get their retreat. Kade na kine hataae juddh machaae kai||Mil tei daano aae hun sanghar(i) dekhanaa||33||: iml qyeI dwno Awey hux sMGir dyKxw ] 33] Such demons have gathered together and come, now see the ensuing war.33. Mil tei daano aae hun sanghar(i) dekhanaa||33||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Daiti dand ubhaari nerai aae kai||: dYqI fMf auBwrI nyVY Awie kY ] On coming near, the demons raised the din. Daiti dand ubhaari nerai aae kai||Singh kari asvaari Durgaa sor sun||: isMG krI AsvwrI durgw sor sux ] Hearing this clamour, Durga mounted her lion. Singh kari asvaari Durgaa sor sun||Khabhai dast ubhaari gadaa phiraae kai||: K~bY dsq auBwrI gdw iPrwie kY ] She twirled her mace, raising it with her left hand. Khabhai dast ubhaari gadaa phiraae kai||Sainaa sabh sanghaari Sranvat Beej dee||: sYnw sB sMGwrI sRxvq bIj dI ] She killed all the army of Sranwat Beej. Sainaa sabh sanghaari Sranvat Beej dee||Jan mad khaae madaari ghooman soorme||: jx md Kwie mdwrI GUmn sUrmy ] It appears that the warriors were roaming like the drug addicts taking drugs. Jan mad khaae madaari ghooman soorme||Aganat paau pasaari rule ahaar vich(i)||: Agxq pwau pswrI ruly AhwV ivic ] Innumerable warriors are lying neglected in the battlefield, stretching their legs. Aganat paau pasaari rule ahaar vich(i)||Jaape khed khidaari sutte phaag noon||34||: jwpy Kyf iKfwrI su~qy Pwg nUM ] 34] It seems that the revelers playing Holi are sleeping.34. Jaape khed khidaari sutte phaag noon||34||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sranvat Beej hakaare rahinde soorme||: sRxvq bIj hkwry rihMdy sUrmy ] Sranwat Beej called all the remaining warriors. Sranvat Beej hakaare rahinde soorme||Jodhe jed munaare dissan khet vich(i)||: joDy jyf munwry id~sn Kyq ivic ] They seem like minarets in the battlefield. Jodhe jed munaare dissan khet vich(i)||Sabhni dast ubhaare tegaan dhooh(i) kai||: sBnI dsq auBwry qygW DUih kY ] All of them pulling their swords, raised their hands. Sabhni dast ubhaare tegaan dhooh(i) kai||Maaro maar pukaare aae saahmane||: mwro mwr pukwry Awey swhmxy ] They came in front shouting “kill, kill”. Maaro maar pukaare aae saahmane||Sanjaate thanikaare tegeen ubbare||: sMjwqy Tixkwry qygIN au~bry ] With the striking of swords on the armour, the clatter arises. Sanjaate thanikaare tegeen ubbare||Ghaar gharan(i) thathiaare jaan(i) banaae kai||35||: GwV GVin TiTAwry jwix bxwie kY ] 35] It seems that the tinkers are fashioning the vessels with the blows of hammer.35. Ghaar gharan(i) thathiaare jaan(i) banaae kai||35||satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||: s~t peI jmDwxI dlW mukwblw ] When the trumpet enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, sounded, the armies attacked each other. satt pai jamdhaani dalaan mukaabalaa||Ghoomar barag sataani dal vich(i) ghatteeo||: GUmr brg sqwxI dl ivic G~qIE ] (The goddess) was the cause of flight and consternation in the battlefield. Ghoomar barag sataani dal vich(i) ghatteeo||Sane turaa palaani diggan soorme||: sxy qurw plwxI if~gx sUrmy ] The warriors fall alongwith their horses and saddles. Sane turaa palaani diggan soorme||Uth(i) uth(i) mangan(i) paani ghaail ghoomade||: auiT auiT mMgix pwxI Gwiel GUmdy ] The wounded ones arise and ask for water while roaming. Uth(i) uth(i) mangan(i) paani ghaail ghoomade||Evad(u) maar(i) vihaani upar raakasaan||: eyvfu mwir ivhwxI aupr rwksW ] Such a great calamity fell on the demons. Evad(u) maar(i) vihaani upar raakasaan||Bijjal jio jharlaani utthi devataa||36||: ib~jl ijau JrlwxI au~TI dyvqw ] 36] From this side the goddess rose like thundering lightning.36. Bijjal jio jharlaani utthi devataa||36||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Chobi dhaus ubhaari dalaan mukaabalaa||: cobI Daus auBwrI dlW mukwblw ] The drummer sounded the trumpet and the armies attacked each other. Chobi dhaus ubhaari dalaan mukaabalaa||Sabho sainaa maari pal vich(i) daanavee||: sBo sYnw mwrI pl ivic dwnvI ] All the army of the demons was killed in an instant. Sabho sainaa maari pal vich(i) daanavee||Durgaa daano maare roh badhaae kai||: durgw dwno mwry roh bFwie kY ] Highly infuriated, Durga killed the demons. Durgaa daano maare roh badhaae kai||Sir vich teg vagaai Sranvat Beej de||37||: isr ivc qyg vgweI sRxvq bIj dy ] 37] She struck the sword on the head of Sranwat Beej.37. Sir vich teg vagaai Sranvat Beej de||37|| Aganat daano bhaare hoe lohooaa||: Agxq dwno Bwry hoey lohUAw ] Innumerable mighty demons were steeped in blood. Aganat daano bhaare hoe lohooaa|| Jodhe jed munaare andar(i) khet dai||: joDy jyf munwry AMdir Kyq dY ] Those minarets-like demons in the battlefield; Jodhe jed munaare andar(i) khet dai||Durgaa no lalkaare aavan saahmane||: durgw no llkwry Awvx swhmxy ] They challenged Durga and came in front of her. Durgaa no lalkaare aavan saahmane||Durgaa sabh sanghaare raakas aanvade||: durgw sB sMGwry rwks AWvdy ] Durga killed all the coming demons. Durgaa sabh sanghaare raakas aanvade||Ratoo de parnaale tin te bhue pae||: rqU dy prnwly iqn qy Buie pey ] From their bodies the drains of blood fell on the ground. Ratoo de parnaale tin te bhue pae||Utthe kaaraniaare raakas har-haraae||38||: au~Ty kwrixAwry rwks hVhVwie ] 38] Some of the active demons arise out of them laughingly.38. Utthe kaaraniaare raakas har-haraae||38||Dhagaa sangaleeaali sanghar vaaiaa||: Dgw sMglIAwlI sMGr vwieAw ] The enchained trumpets and bugles sounded. Dhagaa sangaleeaali sanghar vaaiaa|| Barchhi banbaleeaali soore sanghare||: brCI bMblIAwlI sUry sMGry ] The warriors fought with daggers bedecked with tassels. Barchhi banbaleeaali soore sanghare||Bher machiaa beerali Durgaa daanaveen||: ByiV micAw bIrwlI durgw dwnvIN ] The war of bravery was waged between Durga and demons. Bher machiaa beerali Durgaa daanaveen||Maar machi muhraali andar(i) khet dai||: mwr mcI muhrwlI AMdir Kyq dY ] There had been extreme destruction in the battlefield. Maar machi muhraali andar(i) khet dai||Jan nat lathe chaali dhol(i) bajaae kai||: jx nt l~Qy CwlI Foil bjwie kY ] It appears that the actors, sounding their drum, have jumped into the war-arena. Jan nat lathe chaali dhol(i) bajaae kai||Lohoo phaathi jaali lothi jamdharee||: lohU PwQI jwlI loQI jmDVI ] The dagger penetrated in the corpse seems like a blood stained fish entrapped in the net. Lohoo phaathi jaali lothi jamdharee||Ghan vich(i) jio chhanchhaali tegaan hasseeaan||: Gx ivic ijau CMCwlI qygW h~sIAW ] The swords glistened like the lightning in the clouds. Ghan vich(i) jio chhanchhaali tegaan hasseeaan||Ghummaraar(i) siaali baneeaan kejmaan||: Gu~mrAwir isAwlI bxIAW kyjmW ] 39] The swords have covered (the battlefield) like the winter-fog.39. Ghummaraar(i) siaali baneeaan kejmaan||Dhugaa soolee bajaeeaan dalaan mukaabalaa||: Dgw sUlI bjweIAW dlW mukwblw ] The trumpets were sounded with the beating of drum-stick and the armies attacked each other. Dhugaa soolee bajaeeaan dalaan mukaabalaa||Dhooh(i) miaano laeeaan juaani soormee||: DUih imAwno leIAW juAwnI sUrmI ] The youthful warriors pulled out their swords from their scabbards. Dhooh(i) miaano laeeaan juaani soormee|| Sranvat Beej badhaaeeaan aganat soortaan||: sRxvq bIj bDweIAW Agxq sUrqW ] Sranwat Beej increased himself into innumerable forms. Sranvat Beej badhaaeeaan aganat soortaan||Durgaa sauhen aaeeaan roh badhaae kai||: durgw sauhyN AweIAW roh bFwie kY ] Which came in front of Durga, highly enraged. Durgaa sauhen aaeeaan roh badhaae kai|| Sabhani aan vagaaeeaan tegaan dhooh(i) kai||: sBnI Awx vgweIAW qygW DUih kY ] All of them pulled out their swords and struck. Sabhani aan vagaaeeaan tegaan dhooh(i) kai||Durgaa sabh bachaaeeaan dhaal sanbhaal kai||: durgw sB bcweIAW Fwl sMBwl kY ] Durga saved herself from all, holding her shield carefully. Durgaa sabh bachaaeeaan dhaal sanbhaal kai||Devi aap chalaaeeaan tak(i) tak(i) daanavee||: dyvI Awp clweIAW qik qik dwnvI ] The goddess herself then struck her sword looking carefully toward the demons. Devi aap chalaaeeaan tak(i) tak(i) daanavee||Lohoo naal(i) dubaaiaan tegaan nangeeaan||: lohU nwil fubweIAW qygW nMgIAW ] She steeped her naked swords in blood. Lohoo naal(i) dubaaiaan tegaan nangeeaan||Saarsuti jan(u) naaeeaan mil kai deveeaan||: swrsuqI jnu nweIAW iml kY dyvIAW ] It appeared that the goddesses gathering together, took their bath in river Saraswati. Saarsuti jan(u) naaeeaan mil kai deveeaan||Sabhe maar giraaeeaan andar(i) khet dai||: sBy mwr igrweIAW AMdir Kyq dY ] The goddess hath killed and thrown on the ground in the battlefield (all the forms of Sranwat Beej). Sabhe maar giraaeeaan andar(i) khet dai|| Tiddoon pher(i) savaaeeaan hoeeaan soortaan||40||: iq~dMU Pyir svweIAW hoeIAW sUrqW ] 40] Immediately then the forms again increased greatly.40. Tiddoon pher(i) savaaeeaan hoeeaan soortaan||40|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Soori sanghar(i) rachiaa dhol sankh nagaare vaae kai||: sUrI sMGir ricAw Fol sMK ngwry vwie kY ] Sounding their drums, conches and trumpets, the warriors have begun the war. Soori sanghar(i) rachiaa dhol sankh nagaare vaae kai||Chand chitaari Kaalkaa baahlaa ros badhaae kai||: cMf icqwrI kwlkw mn bwhlw ros bFwie kY ] Chandi, being highly enraged, remembered Kali in her mind. Chand chitaari Kaalkaa baahlaa ros badhaae kai||Nikli matthaa phor(i) kai jan phate neesaan bajaae kai||: inklI m~Qw PoiV kY jn Pqy nIswx bjwie kY ] She came out shattering the forehead of Chandi, sounding the trumpet and flying flag of victory. Nikli matthaa phor(i) kai jan phate neesaan bajaae kai||Jaag su janmi juddh noon jarvaanaa jan mar-rhaae kai||: jwg su jMmI ju~D nUM jrvwxw jx mrVwie kY ] On manifesting herself, she marched for war, like Bir Bhadra manifesting from Shiva. Jaag su janmi juddh noon jarvaanaa jan mar-rhaae kai|| Dal vich(i) gheraa ghattiaa jan seenh turiaa ganinaae kai||: dl ivic Gyrw G~iqAw jx sINh quirAw gixxwie kY ] The battlefield was surrounded by her and she seemed moving like a roaring lion. Dal vich(i) gheraa ghattiaa jan seenh turiaa ganinaae kai||aap visoolaa hoiaa tih(u) lokaan te khunsaae kai||: Awp ivsUlw hoieAw iqhu lokW qy Kunswie kY ] (The demon-king) himself was in great anguish, while exhibiting his anger over the three worlds. aap visoolaa hoiaa tih(u) lokaan te khunsaae kai||Roh sidhaaeeaan chakr paan kar nindaa kharag uthaae kai||: roh isDweIAW ckR pwn kr inMdw KVg auTwie kY ] Durga, being enraged, hath marched, holding her disc in her hand and raising her sword. Roh sidhaaeeaan chakr paan kar nindaa kharag uthaae kai||Agai raakas baithe rohale teeri tegi chhabbar laae kai||: AgY rwks bYTy rohly qIrI qygI Chbr lwie kY ] There before her there were infuriated demons, she caught and knocked down the demons. Agai raakas baithe rohale teeri tegi chhabbar laae kai||Pakar pachhaare raakasaan dal daitaan andar(i) jaae kai||: pkV pCwVy rwksW dl dYqW AMdir jwie kY ] Going within the forces of demons, she caught and knocked down the demons. Pakar pachhaare raakasaan dal daitaan andar(i) jaae kai|| Bahu kesi pakar(i) pachhaarian(i) tin andar(i) dhoom rachaae kai||: bhu kysI pkiV pCwiVAin iqn AMdir DUm rcwie kY ] She threw down by catching them from their hair and raising a tumult among their forces. Bahu kesi pakar(i) pachhaarian(i) tin andar(i) dhoom rachaae kai||Bade bade chun soorme gah(i) koti dae chalaae kai||: bfy bfy cux sUrmy gih kotI dey clwie kY ] She picked up mighty fighters by catching them with the corner of her bow and throwing them; Bade bade chun soorme gah(i) koti dae chalaae kai||Ran kaali gussaa khaae kai||41||: rx kwlI gu~sw Kwie kY ] 41] In her fury, Kali hath done this in the battlefield.41. Ran kaali gussaa khaae kai||41||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaa kandhaaraa muh(i) jure aneeaaraan choeeaan||: duhw kMDwrw muih juVy AxIAwrW coeIAW ] Both the armies are facing each other and the blood is dripping from the tips of arrows. Duhaa kandhaaraa muh(i) jure aneeaaraan choeeaan|| Dhooh(i) kirpaanaan tikkheeaan naal lohoo dhoeeaan||: DUih ikrpwxW iq~KIAW nwl lohU DoeIAW ] Pulling the sharp swords, they have been washed with blood. Dhooh(i) kirpaanaan tikkheeaan naal lohoo dhoeeaan||Hooraan Sranvat Beej noon ghat(i) gher(i) khaloeeaan||: hUrW sRxvq bIj nUUM Giq Gyir KloeIAW ] The heavenly damsels, surrounding Sranwat Beej, are standing; Hooraan Sranvat Beej noon ghat(i) gher(i) khaloeeaan||Laaraa dekhan laareeaan chaugirde hoeeaan||42||: lwVw dyKn lwVIAW cauigrdy hoeIAW ] 42] Like the brides surrounding the bridegroom in order to see him.42. Laaraa dekhan laareeaan chaugirde hoeeaan||42|| Chobi dhausaa paaeeaan dalaan mukaabalaa||: cobI Dausw pweIAW dlW mukwblw ] The drummer beat the trumpet and armies attacked each other. Chobi dhausaa paaeeaan dalaan mukaabalaa||Dasti dhooh nachaaeeaan tegaan nangeeaan||: dsqI DUh ncweIAW qygW nMgIAW ] With their hands they pulled the naked sword and caused their dance. Dasti dhooh nachaaeeaan tegaan nangeeaan||Sooriaan de tan laaeeaan gost gidiaan||: sUirAW dy qn lweIAW gOsq igDIAW ] These devourers of meat were struck on the bodies of the warriors. Sooriaan de tan laaeeaan gost gidiaan||Vidhan raatee aaeeaan marda ghorheeaan||: ivDx rwqI AweIAW mrdw GoiVAW ] The painful night came to the men and horses. Vidhan raatee aaeeaan marda ghorheeaan||Joganeeaan mil(i) dhaaeeaan lohoo bhakkhanaa||: jogxIAW imil DweIAW lohU B~Kxw ] The Yoginis have come together speedily in order to drink the blood. Joganeeaan mil(i) dhaaeeaan lohoo bhakkhanaa||Faujaan maar hataeeaan devaan daanvaan||: PaujW mwr htweIAW dyvW dwnvW ] The armies of Sranwat Beej fell and lost the battle. Faujaan maar hataeeaan devaan daanvaan|| Bhajdi kathaa sunaaeeaan raaje Sunbh thai||: BjdI kQw suxweIAW rwjy sMuB QY ] They told the story of their repulsion before the king Sumbh. Bhajdi kathaa sunaaeeaan raaje Sunbh thai||Bhooeen na paunai paaeeaan boondaan rakat deeaan||: BUeIN n pauxY pweIAW bMUdw rkq dIAW ] The drops of blood (of Sranwat Beej) could not fall on the earth. Bhooeen na paunai paaeeaan boondaan rakat deeaan||Kaali khet khapaaeeaan sabhe soortaan||: kwlI Kyq KpweIAW sBy sUrqW ] Kali destroyed all the manifestations of (Sranwat Beej) in the battlefield. Kaali khet khapaaeeaan sabhe soortaan||Bahuti siri bihaaeeaan ghareeaan kaal keeaan||: bhuqI isrI ibhweIAW GVIAW kwl kIAW ] The last moments of death came over the heads of many fighters. Bahuti siri bihaaeeaan ghareeaan kaal keeaan||Jaan(i) na jaae maaeeaan joojhe soorme||43||: jwix n jwey mweIAW jUJy sUrmy ] 43] The brave fighters could not even be recognized by their mothers, who gave birth to them.43. Jaan(i) na jaae maaeeaan joojhe soorme||43|| Sunbh suni kar-haali Sranvat Beej dee||: sMuB suxI krhwlI sRxvq bIj dI ] Sumbh heard the bad news about the death of Sranwat Beej; Sunbh suni kar-haali Sranvat Beej dee||Ran vich(i) kinai na jhaali Durgaa aanvadee||: rx ivic iknY n JwlI durgw AWvdI ] And that none could withstand the marching Durga in the battlefield. Ran vich(i) kinai na jhaali Durgaa aanvadee||Bahute beer jataali uthe aakh kai||: bhuqy bIr jtwlI auTy AwK kY ] Many brave fighters with matted hair got up saying; Bahute beer jataali uthe aakh kai||Chotaa paan tabaali jaasan juddh noon||: cotw pwn qbwlI jwsn ju~D nUM ] That drummers should sound the drums because they would go for war. Chotaa paan tabaali jaasan juddh noon||Thar(i) thar(i) prithami chaali dalaan charandiaan||: Qir Qir ipRQmI cwlI dlW cVMidAW ] When the armies marched, the earth trembled; Thar(i) thar(i) prithami chaali dalaan charandiaan||Naau jive hai haali sahu dareeaau vich(i)||: nwau ijvy hY hwlI shu drIAwau ivic ] Like the shaking boat, which is still in the river. Naau jive hai haali sahu dareeaau vich(i)||Dhoor(i) utaahaan ghaali chhari turangamaan||: DUiV auqwhW GwlI CVI qurMgmW ] The dust arose with the hooves of the horses; Dhoor(i) utaahaan ghaali chhari turangamaan||Jaan(i) pukaaree chaali dharti Indra thai||44||: jwix pukwrU cwlI DrqI ieMdR QY ] 44] And it seemed that the earth is going to Indra for a complaint.44. Jaan(i) pukaaree chaali dharti Indra thai||44||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||aahar(i) miliaa aahareeaan sain sooreaan saajee||: Awhir imilAw AwhrIAW sYx sUirAW swjI ] The willing workers got engaged in work and as warriors they equipped the army. aahar(i) miliaa aahareeaan sain sooreaan saajee||Challe sauhe Durgsaah jaan Kaabai haajee||: c~ly sauhy durgswh jx kwbY hwjI ] They marched in front of Durga, like pilgrims going for Haj to Kaabah (Mecca). Challe sauhe Durgsaah jaan Kaabai haajee||Tiri tegi jamdhari ran vandi bhaajee||: qIrI qygI jmDVI rx vMfI BwjI ] They are inviting the warriors in the battlefield through the medium of arrows, swords and daggers. Tiri tegi jamdhari ran vandi bhaajee||Ik ghaail ghooman soorme jan maktab kaajee||: iek Gwiel GUmn sUrmy jx mkqb kwjI ] Some wounded warriors are swinging like the Qadis in the school, reciting the holy Quran. Ik ghaail ghooman soorme jan maktab kaajee||Ik beer parote barchheee jio jhuk paun nivaajee||: iek bIr proqy brCIey ijau Juk paun invwjI ] Some brave fighters are pierced by daggers and lining like a devout Muslim performing prayer. Ik beer parote barchheee jio jhuk paun nivaajee||Ik Durgaa sauhe khunas kai khunsaain taajee||: iek durgw sauhy Kuns kY Kunswien qwjI ] Some go in front of Durga in great fury by inciting their malicious horses. Ik Durgaa sauhe khunas kai khunsaain taajee||Ik dhaavan Durgaa sahmane jio bhukhiaae paajee||: iek Dwvn durgw swmHxy ijau BuiKAwey pwjI ] Some run in front of Durga like the hungry scoundrels; Ik dhaavan Durgaa sahmane jio bhukhiaae paajee||Kade na rajje jujh te raj hoe raajee||45||: kdy n r~jy juJ qy rj hoey rwjI ] 45] Who had never been satisfied in the war, but now they are satiated and pleased.45. Kade na rajje jujh te raj hoe raajee||45||Bajje sangaleeaale sanghar dohre||: b~jy sMglIAwly sMGr fohry ] The enchained double trumpets sounded. Bajje sangaleeaale sanghar dohre||dahe ju khet jataale haathaan jor(i) kai||: fhy ju Kyq jtwly hwTW joiV kY ] Gathering together in ranks, the warriors with matted hair are engaged in war in the battlefield. dahe ju khet jataale haathaan jor(i) kai||Neje banbaleeaale dissan orarhe||: nyjy bMblIAwly id~sn ErVy ] The lances bedecked with tassels seem leaning; Neje banbaleeaale dissan orarhe||Challe jaan jataae naavan Gang noon||46||: c~ly jwx jtwly nwvn gMg nUM ] 46] Like the hermits with matted locks going towards the Ganges for taking a bath.46. Challe jaan jataae naavan Gang noon||46||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi sool hoeeaan kangaan||: durgw AqY dwnvI sUl hoeIAW kMgW ] The forces of Durga and demons are piercing each other like sharp thorns. Durgaa atai daanavi sool hoeeaan kangaan||Vaachhar ghatti sooriaan vich khet khatangaan||: vwCV G~qI sUirAW ivc Kyq KqMgW ] The warriors showered arrows in the battlefield. Vaachhar ghatti sooriaan vich khet khatangaan||Dhooh(i) kripaanaa tikeeaan badh laahan(i) angaan||: DUih ikRpwxw iqKIAW bF lwhin AMgW ] Pulling their sharp swords, they chop the limbs. Dhooh(i) kripaanaa tikeeaan badh laahan(i) angaan||Pahlaa dalaan milandiaan bher paiaa nihangaan||47||: phlw dlW imlMidAW ByV pieAw inhMgW ] 47] When the forces met, at first there was war with swords.47. Pahlaa dalaan milandiaan bher paiaa nihangaan||47||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Orarh faujaan aaeeaan beer charhe kandhaaree||: ErV PaujW AweIAW bIr cVy kMDwrI ] The forces came in great numbers and the ranks of warriors marched forward. Orarh faujaan aaeeaan beer charhe kandhaaree||Sarak miaano kadheeaan tikkheeaan tarvaaree||: sVk imAwno kFIAW iq~KIAW qrvwrI ] They pulled their sharp swords from their scabbards. Sarak miaano kadheeaan tikkheeaan tarvaaree||Karak uthe ran machchiaa vade hankaaree||: kVk auTy rx m~icAw v~fy hMkwrI ] With the blazing of the war, the great egoist warriors shouted loudly. Karak uthe ran machchiaa vade hankaaree|| Sir dhar baahaan gan le phul jehai baaree||: isr DV bwhW gn ly Pul jyhY bwVI ] The pieces of head, trunk and arms look like garden-flowers. Sir dhar baahaan gan le phul jehai baaree||Jaape kate baadheeaan rukh chandan aaree||48||: jwpy kty bwFIAW ruK cMdn AwrI ] 48] And (the bodies) appear like the trees of sandalwood cut and sawed by the carpenters.48. Jaape kate baadheeaan rukh chandan aaree||48|| Duhaan kandhaaraan muh(i) jure jaa satt pai kharvaar kau||: duhW kMDwrW muih juVy jw s~t peI Krvwr kau ] When the trumpet, enveloped by the hide of a donkey, was beaten, both the forces faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure jaa satt pai kharvaar kau|| Tak tak kaibar(i) Durgsaah tak maare bhale jujhaar kau||: qk qk kYbir durgswh qk mwry Bly juJwr kau ] Looking at the warriors, Durga pointedly shot her arrows on the brave fighters. Tak tak kaibar(i) Durgsaah tak maare bhale jujhaar kau||Paidal maare haatheeaan sang(i) rath gire asvaar kau||: pYdl mwry hwQIAW sMig rQ igry Asvwr kau ] The warriors on foot were killed, the elephants were killed alongwith the fall of the chariots and horse- riders. Paidal maare haatheeaan sang(i) rath gire asvaar kau||Sohan sanjaa baagaraa jan(u) lagge phull anaah kau||: sohn sMjw bwgVw jxu l~gy Pu~l Anwh kau ] The tips of arrows penetrated in the armour like the flowers on pomegranate-plants. Sohan sanjaa baagaraa jan(u) lagge phull anaah kau||Gusse aai Kaalkaa hath(i) sajje lai talvaar kau||: gu~sy AweI kwlkw hiQ s~jy lY qlvwr kau ] The goddess Kali got enraged, holding her sword in her right hand; Gusse aai Kaalkaa hath(i) sajje lai talvaar kau||Edoo paarau ot paar Harnaakas(i) kai hajaar kau||: eydU pwrau Eq pwr hrnwkis keI hjwr kau ] She destroyed several thousand demons (Hiranayakashipus) from this end of the field to the other end. Edoo paarau ot paar Harnaakas(i) kai hajaar kau||Jin ikkaa rahi kandhaar kau||: ijx ie~kw rhI kMDwr kau ] The only one is conquering the army; Jin ikkaa rahi kandhaar kau||Sad rahmat tere vaar kau||49||: sd rhmq qyry vwr kau ] 49] O goddess! Hail, hail to Thy blow.49. Sad rahmat tere vaar kau||49||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jure satt pai jamdhaan kau||: duhW kMDwrW muih juVy s~t peI jmDwx kau ] The trumpet, enveloped by the hide of the male buffalo, the vehicle of Yama, was beaten and both the armies faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jure satt pai jamdhaan kau||Tad khing Nasunbh nachaaiaa daal upar(i) baragastaan kau||: qd iKMg nsMuB ncwieAw fwl aupir brgsqwx kau ] Then Nisumbh caused the horse to dance, putting on his back the saddle-armour. Tad khing Nasunbh nachaaiaa daal upar(i) baragastaan kau||Phari biland magaaeus phurmaaes kar(i) Multaan kau||: PVI iblMd mgwieaus Purmwies kir mulqwn kau ] She held the big bow, which was caused to be brought on order from Multan. Phari biland magaaeus phurmaaes kar(i) Multaan kau||Gusse aai sahmane ran andar(i) ghattan ghaan kau||: gu~sy AweI swhmxy rx AMdir G~qx Gwx kau ] In her fury, she came in front in order to fill the battlefield with the mud of blood and fat. Gusse aai sahmane ran andar(i) ghattan ghaan kau||Agai teg vagaai Durgsaah badh Sunbhuan bahi palaan kau||: AgY qyg vgweI durgswh bF sMuBn bhI plwx kau ] Durga struck the sword in front of her, cutting the demon-king, penetrated through the horse-saddle. Agai teg vagaai Durgsaah badh Sunbhuan bahi palaan kau||Rarki jaae kai dharat kau badh paakhar badh kikaan kau||: rVkI jwie kY Drq kau b~F pwKr b~F ikkwx kau ] Then it penetrated further and struck the earth after cutting the saddle-armour and the horse. Rarki jaae kai dharat kau badh paakhar badh kikaan kau||Beer palaano diggiaa kar(i) sijdaa Sunbh sujaan kau||: bIr plwxo if~igAw kir isjdw sMuB sujwx kau ] The great hero (Nisumbh) fell down from the horse-saddle, offering salutation to the wise Sumbh. Beer palaano diggiaa kar(i) sijdaa Sunbh sujaan kau||Saabaas salone khaan kau||: swbws sloxy Kwx kau ] Hail, hail, to the winsome chieftain (Khan). Saabaas salone khaan kau||Sadaa saabaas tere taan kau||: sdw swbws qyry qwx kau ] Hail, hail, ever to thy strength. Sadaa saabaas tere taan kau||Taareephaan paan chabaan kau||: qwrIPW pwn cbwn kau ] Praises are offered for the chewing of betel. Taareephaan paan chabaan kau||Sad rahmat kaiphaan khaan kau||: sd rhmq kYPW Kwn kau ] Hail, hail to thy addiction. Sad rahmat kaiphaan khaan kau|| Sad rahmat ture nachaan kau||50||: sd rhmq qury ncwx kau ] 50] Hail hail, to thy horse-control.50. Sad rahmat ture nachaan kau||50||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi gah sanghar(i) katthe||: durgw AqY dwnvI gh sMGir k~Qy ] Durga and demons sounded their trumpets, in the remarkable war. Durgaa atai daanavi gah sanghar(i) katthe||Orarh utthe soorme aa daahe matthe||: ErV au~Ty sUrmy Aw fwhy m~Qy ] The warriors arose in great numbers and have come to fight. Orarh utthe soorme aa daahe matthe||Katt tuphangi kaibari dal gaah(i) nikatthe||: k~t quPMgI kYbrI dl gwih ink~Qy ] They have come to tread through the forces in order to destroy (the enemy) with guns and arrows. Katt tuphangi kaibari dal gaah(i) nikatthe||Dekhan(i) jang fareshte asmaano lathe||51||: dyKin jMg PrySqy Asmwno l~Qy ] 51] The angels come down (to the earth) from the sky in order to see the war.51. Dekhan(i) jang fareshte asmaano lathe||51||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh jurhe dal ghure nagaare||: duhW kMDwrW muh juVy dl Gury ngwry ] The trumpets have sounded in the army and both the forces face each other. Duhaan kandhaaraan muh jurhe dal ghure nagaare||Orarh aae soorme sirdaar aniaare||: ErV Awey sUrmy isrdwr AixAwry ] The chief and brave warriors swayed in the field. Orarh aae soorme sirdaar aniaare||Lai ke tegaan barchheeaan hothiaar ubhaare||: lY ky qygW brCIAW hiQAwr auBwry ] They raised their weapons including the swords and daggers. Lai ke tegaan barchheeaan hothiaar ubhaare||top patela paakharaan gal(i) sanj savaare||: top ptylw pwKrW gil sMj svwry ] They have bedecked themselves with helmets on their heads, and armour around their necks alongwith their horse-saddles with belts. top patela paakharaan gal(i) sanj savaare||Lai ke barchhi Durgsaah bahu daanav maare||: lY ky brCI durgswh bhu dwnv mwry ] Durga holding her dagger, killed many demons. Lai ke barchhi Durgsaah bahu daanav maare||Charhe rathi gaj ghorh(i)ee maar bhue te daare||: cVy rQI gj GoiVeI mwr Buie qy fwry ] She killed and threw those on the round who were riding chariots, elephants and horses. Charhe rathi gaj ghorh(i)ee maar bhue te daare||Jaan halvaai seekh naal vinnh varhe utaare||52||: jwx hlvweI sIK nwl ivMnH vVy auqwry ] 52] It appear that the confectioner has cooked small round cakes of grounded pulse, piercing them with a spike.52. Jaan halvaai seekh naal vinnh varhe utaare||52||Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Duhaan kandhaaraan muh(i) jurhe naal dhausaa bhaaree||: duhW kMDwrW muih juVy nwl Dausw BwrI ] Alongwith the sounding of the large trumpet, both the forces faced each other. Duhaan kandhaaraan muh(i) jurhe naal dhausaa bhaaree||Lai bhagauti Durgsaah var jaagan bhaaree||: leI BgauqI durgswh vr jwgn BwrI ] Durga held out her sword, appearing like great lustrous fire; Lai bhagauti Durgsaah var jaagan bhaaree|| Laai raaje Sunbh no rat(u) peeai piaaree||: lweI rwjy sMuB no rqu pIAY ipAwrI ] She struck it on the king Sumbh and this lovely weapon drinks blood. Laai raaje Sunbh no rat(u) peeai piaaree|| Sunbh palaano diggiaa upmaa beechaaree||: sMuB plwxo if~igAw aupmw bIcwrI ] Sumbh fell down from the saddle for which the following simile hath been thought. Sunbh palaano diggiaa upmaa beechaaree||dub ratoo naaloh nikli barchhi dudhaaree||: fub rqU nwlhu inklI brCI duDwrI ] That the double-edged dagger, smeared with blood, which hath come out (from the body of Sumbh); dub ratoo naaloh nikli barchhi dudhaaree||Jaan rajaadi utari pain soohi saaree||53||: jwx rjwdI auqrI pYn sUhI swrI ] 53] Seems like a princess coming down from her loft, wearing the red sari.53. Jaan rajaadi utari pain soohi saaree||53|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Durgaa atai daanavi bherh paiaa sabaaheen||: durgw AqY dwnvI ByV pieAw sbwhIN ] The war between Durga and the demons started early in the morning. Durgaa atai daanavi bherh paiaa sabaaheen||Sastra pajoote Durgsaah gah sabhneen baaheen||: ssqR pjUqy durgswh gh sBnIN bwhIN ] Durga held her weapons firmly in all her arms. Sastra pajoote Durgsaah gah sabhneen baaheen||Sunbh Nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen||: sMuB insMuB sMGwirAw vQ jyhy swhIN ] She killed both Sumbh and Nisumbh, who were the masters of all the materials. Sunbh Nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen||Faujaan raakasiaareeaan dekh(i) rovan(i) dhaaheen||: PaujW rwkisAwrIAW dyiK rovin DwhIN ] Seeing this, the helpless forces of the demons, weep bitterly. Faujaan raakasiaareeaan dekh(i) rovan(i) dhaaheen||Muh(i) kurhooche ghaah de chhad ghorhe raaheen||: muih kuVUcy Gwh dy C~f GoVy rwhIN ] Accepting their defeat (by putting the straws of grass in their mouth), and leaving their horses in the way; Muh(i) kurhooche ghaah de chhad ghorhe raaheen||Bhajde hoe maareean murh jhaakan naaheen||54||: Bjdy hoey mwrIAn muV Jwkn nwhIN ] 54] They are being killed, while fleeing, without looking back.54. Bhajde hoe maareean murh jhaakan naaheen||54|| Pauree||: pauVI ] PAURI Pauree||Sunbh Nisunbh pathaaiaa jam de dhaam no||: sMuB insMuB pTwieAw jm dy Dwm no ] Sumbh and Nisumbh were dispatched to the abode of Yama; Sunbh Nisunbh pathaaiaa jam de dhaam no||Indra sadd bulaaiaa raaj abhishaakhano||: ieMdR s~d bulwieAw rwj AiBSyKno ] And Indra was called for crowning him. Indra sadd bulaaiaa raaj abhishaakhano||Sir par chhatra phiraaiaa raaje Indra dai||: isr pr CqR iPrwieAw rwjy ieMdR dY ] The canopy was held up over the head of king Indra. Sir par chhatra phiraaiaa raaje Indra dai||Chaudah lokaan chhaaiaa jas(u) jagmaat daa||: caudh lokW CwieAw jsu jgmwq dw ] The praise of the mother of the universe spread over all the fourteen worlds. Chaudah lokaan chhaaiaa jas(u) jagmaat daa||Durgaa paath banaaiaa sabhe paurheeaan||: durgw pwT bxwieAw sBy pauVIAW ] All the Pauris (stanza) of this Durga Path (The text about the exploits of Durga) have been composed; Durgaa paath banaaiaa sabhe paurheeaan||Pher na jooni aaiaa jin eh gaaiaa||55||: Pyr n jUnI AwieAw ijn ieh gwieAw ] 55] And that person who sings it, will not take birth again.55. Pher na jooni aaiaa jin eh gaaiaa||55||