Presentation Transcript
TEORIE E CULTURE DELLA PUBBLICITA’ Lezioni 13-14: TEORIE E CULTURE DELLA PUBBLICITA’ Lezioni 13-14
Logica e Creatività: Logica e Creatività La logica si muove sempre sullo stesso piano
Due più due uguale quattro
La creatività si sposta di piano seguendo un percorso analogico
Due più due uguale gatto
La Creatività: La Creatività C’è sempre uno spostamento:
Di livello di enunciato:
Budweiser: dal normale all’esagerato
Di senso:
Alka Seltzer (naufraghi): “ciò che non si dovrebbe mangiare”
Di livello di realtà:
Corsera: dal reale all’assurdo
Di ambito:
Schweppes: utilità della bottiglia opaca
Ecc.
Hovi’s Bread: Hovi’s Bread Bisogna dire che questo pane è buono e soprattutto salutare perché ricco di fibre e germe di grano
Spostamento di tempo – torniamo al passato – quando le cose erano più credibilmente genuine (v. Mulino Bianco) – Ora come allora – condimento di nostalgia
Musica (nostalgia) – Dvorak – Sinfonia dal Nuovo Mondo
Colore – ma seppiato
Chanel Egoïste: Chanel Egoïste Bisogna dire che l’uomo che conquista le donne, perché in realtà è indifferente ai loro sentimenti, usa Egoïste
Spostamento dalla realtà al mito
Chi è veramente egoista nei confronti delle donne?
Don Giovanni
Sintesi onirica
Musica ossessiva, moltiplicata, come le donne – Prokofief: Giulietta e Romeo
Identificazione uomo-prodotto
Nissin – Tazza di spaghetti: Nissin – Tazza di spaghetti Bisogna dire che quando si ha veramente fame la soluzione più pratica è una tazza di spaghetti in brodo
Spostamento di tempo e di livello
Chi ha veramente fame e fa delle cose scomodissime per mangiare?
L’uomo delle caverne
Linguaggio decisamente comico – da fumetto (B.C.)
British Airways - 1: British Airways - 1 Dobbiamo dire che British Airways è una compagnia aerea importantissima
E quindi la preferita e quindi quella che bisogna preferire
Un dato: ogni anno nei suoi voli transatlantici trasporta più persone degli abitanti di Manhattan
Spostamento dalla metafora al reale
Linguaggio da film di fantascienza
British Airways - 2: British Airways - 2 Dobbiamo dire che British Airways è una compagnia aerea importantissima
E quindi la preferita
E quindi quella che bisogna preferire
Spostamento di piano – dal trasportatore ai trasportati
L’umanità, se messa in contatto globale, diventa quasi un essere unico
Linguaggio fortemente simbolico
Nike Posters: Nike Posters Dobbiamo dire che le scarpe Nike – anche quelle da calcio – sono un assoluto
Spostamento dal reale all’irreale
L’inanimato – grazie a Nike – si anima
Uso singolare della tecnica del testimonial
Dunlopillo: Dunlopillo Dobbiamo dire che i materassi Dunlopillo sono estremamente comodi
Spostamento di senso:
“Dormez comme vous aimez” =
“Dormite come vi piace”
ma anche
“Dormite come fate all’amore”
Secondo spostamento dall’animato all’inanimato
Volkswagen – separazione: Volkswagen – separazione Dobbiamo dire che la Volkswagen è così affidabile che nessuno ne può fare a meno
Spostamento di ambito: dal mondo pratico al mondo amoroso
Attenzione alla canzone – il mondo va comunque avanti (sottinteso: se hai una Volkswagen)
New Camay: New Camay Dobbiamo dire che il nuova Camay è morbidissimo e cremosissimo
Spostamento dalla classica demonstration dei detersivi a una dimostrazione d’amore
Metapubblicità
Lego: Lego Dobbiamo dire che con i mattoncini Lego si può costruire veramente di tutto
Spostamento dal reale al fantastico
Citazione di una diffusissima fiaba folclorica
Ma anche una demonstration delle possibilità del gioco
The Guardian: The Guardian Dobbiamo dire che questo quotidiano è veramente obiettivo
Spostamento dal modo di dire “guardare la situazione da tutti i punti di vista” alla realtà
Audi - sicurezza: Audi - sicurezza Dobbiamo dire che il nuovo volante dell’Audi è particolarmente sicuro
Spostamento dalla cruda realtà al modello esemplare – o al gioco sdrammatizzante
Vorsprung durch Technik
Superiorità grazie alla Tecnica
Kraft durch Freude
Forza grazie alla Gioia
Folho de São Paulo: Folho de São Paulo Dobbiamo dire che questo quotidiano fa veramente capire la verità
Spostamento da “verità” a “tutta la verità”
Si può mentire dicendo solo la verità
Se non la si dice tutta
Campagna contro la guida in stato di ebbrezza: Campagna contro la guida in stato di ebbrezza Dobbiamo dire che l’alcol distorce la tua maniera di vedere e quindi è molto pericoloso bere prima di guidare
Spostamento dal piano reale “bicchiere ingurgitato” al piano simbolico “bicchiere come vetro”
Pliz: Pliz Dobbiamo dire che Pliz non sposta solo la polvere – la cattura
Spostamento dalla demonstration tradizionale alla demonstration assurda
Gioco fra “non lo faccio tutti i giorni” perché sarebbe assurdo e “non lo faccio tutti i giorni” perché non ce n’è più bisogno
Rolo: Rolo Dobbiamo dire che Rolo è buonissimo
Spostamento da “desiderio di bontà” ad “avidità”
L’avidità è negativa
E viene punita
Maxell: Maxell Dobbiamo dire che le cassette Maxell riproducono il suono con la massima fedeltà
Spostamento dal positivo al negativo
Le altre non lo fanno
Spostamento dal reale all’assurdo – spunto preso dal fatto che molti gruppi rock non fanno capire le parole delle loro canzoni
Wendy – “Where’s the Beef?”: Wendy – “Where’s the Beef?” Dobbiamo dire che negli hamburger di Wendy c’è più carne che in quelli venduti dai concorrenti
Spostamento dal reale al tormentone
Linguaggio fortemente caricaturale