How to Recite Suratul Fatiha

Views:
 
Category: Education
     
 

Presentation Description

If you are a non Arab speaker who want to learn how to recite the Holy Quran, but do not know Arabic, this can help you understand the meaning of the surah (chapter) and recite as if you are an Arab, by simple steps. You can begin with the opening chapter of the Quran.

Comments

Presentation Transcript

How to Recite Sūratul-Fātihah :

How to Recite S ū ratul-F ā tihah

What is Sūratul-Fātihah ?:

What is S ū ratul-F ā tihah ? Surah = Chapter Al Fatihah = comes from the Arabic verb (fa ta ha) which means “to open” (in the past tense) Sūratul-Fātihah = The opening chapter of the Quran

Slide 3:

It has 7 verses . Muslims recite it at least 17 times a day, at the start of each unit of prayer (raka’ah).

English Translation :

English Translation In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful All appreciation, gratefulness and thankfulness are to Allah alone, Lord of the worlds The Beneficent, the Merciful The Possessor of the day of recompense (i.e., on the last day of judgment) To You we worship, and to You we seek help Direct all of us to the straight path i.e., (to the way of Islam) The way of those on whom You have bestowed Your grace, not the way of those who have earned Your anger, nor of those who have lost their way and are astray

Spanish Translation:

Spanish Translation En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso Alabado sea Alá, Señor del universo el Compasivo, el Misericordioso Dueño del día del Juicio A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda Dirígenos por la vía recta la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados

French Translation:

French Translation Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Louange à Allah, Seigneur de l'univers Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Maître du Jour de la rétribution C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours Guide-nous dans le droit chemin le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés

German Translation:

German Translation Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten dem Allerbarmer, dem Barmherzigen dem Herrscher am Tage des Gerichts Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um Hilfe Führe uns den geraden Weg den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht (den Weg) der Irregehenden

Portuguese Translation:

Portuguese Translation Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso Louvado seja Deus, Senhor do Universo Clemente, o Misericordioso Soberano do Dia do Juízo Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda Guia-nos à senda reta À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados

Turkish Translation:

Turkish Translation Rahmân ve Rahîm Allah’in adiyla Hamd, âlemlerin Rabbi Allah içindir Rahmân’dir, Rahîm’dir Din gününün sahibidir Yalniz sana ibâdet eder ve yalniz senden yardim dileriz Bizi dosdogru yola ilet Kendilerine nimet verdiklerinin yoluna; gazaba ugrayanlarin (yahûdilerin) ve (hak yoldan) sapanlarin (hiristiyanlarin) yoluna degil

Malaysian Translation:

Malaysian Translation Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang Memelihara dan Mentadbirkan sekalian alam Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari akhirat). Engkaulah sahaja (Ya Allah) Yang Kami sembah dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan Tunjukilah kami jalan yang lurus Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat

Arabic Transliteration:

Arabic Transliteration

I seek refuge in Allah from the accursed devil (satan):

I seek refuge in Allah from the accursed devil (satan) Aa-a’u-thu aa a’u thu Bil-la-hi bil la hi Mi-nash-shai-ta-ni mi nash shai ta ni Shai-ta-nir-ra-jim shai ta nir ra jim Aa a’u thu bil la hi mi nash shai ta nir ra jim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful:

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful Bi- bis- bis mi- bis milla- bis mill aa hi- hira- bismillaahira- rah ma- rah maa ni- bis mill llaa hir rah maa ni- nir ra- nir ra hiim- Bis mill llaa hir rah maa nir ra hiim.

All appreciation, gratefulness and thankfulness are to Allah alone, Lord of the worlds:

All appreciation, gratefulness and thankfulness are to Allah alone, Lord of the worlds Al- al ham- al ham du- al ham du li- lilla- al ham du lilla- lilla hi- al ham du lillaa hi- Ra- rab bi- bil- rab bil a’a- a’a la- a’a la miin- rab bil a’a la miin Al ham du lilla hi rab bil a’a la miin.

The Beneficent, the Merciful:

The Beneficent, the Merciful Ar-rah-ar rah maa-nir- ma nir ar rah ma nir ra-hiim Ar rah ma nir ra hiim

The Possessor of the day of recompense (i.e., on the last day of judgment:

The Possessor of the day of recompense (i.e., on the last day of judgment Ma-li-ma li ki- ma li ki ya-yaw-mi- yaw mi yaw mid dii- yaw mid diin Ma li ki yaw mid diin

To You we worship, and to You we seek help:

To You we worship, and to You we seek help Iy-ya-iy ya -ka- iy ya ka na-na’a bu- bu du- na’a bu du iy ya ka na’a bu du Wa iy ya ka- iy ya ka na’a bu du wa iy ya ka Na-nas-ta-nas ta-’iin- nas ta ‘iin Iy ya ka na’ bu du wa iy ya ka nas ta ‘iin

Direct all of us to the straight path:

Direct all of us to the straight path Ih-di-na- ih di na Nass-si- nas si ra-tal- ih di nas si ra tal mus-ta-qiim mus ta qiim Ih di nas si ra tal mus ta qiim

The way of those on whom You have bestowed Your grace:

The way of those on whom You have bestowed Your grace Si-ra-ta-tal- si ra tal la-thii-na si ra tal la thii na An-a’m- ta an a’m ta A’a-lai-him a’lai him si ra tal la thii na an a’m ta a’ lai him

Not the way of those who have earned Your anger, nor of those who have lost their way and are astray:

Not the way of those who have earned Your anger, nor of those who have lost their way and are astray Gha-ghai-ril- ghai ril Ma-magh-du- magh du-bi-a’a-lai-him ghai ril magh du bi a’a lai him Wa-lad-daaa-lliin wa lad daaa lliin Ghai ril magh du bi a’a lai him wa lad daaaa lliin Amin

Slide 21:

Full Recitation of the Opening Chapter

Slide 22:


References :

References www.guidedways.com www.wikipedia.org

authorStream Live Help