logging in or signing up mesh Javier Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINTLite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 229 Category: Entertainment License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: December 10, 2007 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript tradurre e applicare il Thesaurus MeSH : tradurre e applicare il Thesaurus MeSH Maurella Della Seta Settore Documentazione Istituto Superiore di Sanità 2' Incontro ISKO Italia Milano, 9 giugno 2006L’ISS e la NLM: una collaborazione quasi trentennale: L’ISS e la NLM: una collaborazione quasi trentennaleAttività svolte dall’ISS nell’ambito della cooperazione con la NLM: Attività svolte dall’ISS nell’ambito della cooperazione con la NLM Centro di riferimento per il sistema MEDLARS dal 1978 Centro di riferimento Docline per il recupero del documento non disponibile presso biblioteche italiane Formazione Medline/PubMed Traduzione dei MeSH Creazione del sito PIRAMIDELa terminologia MeSH - Medical Subject Headings: La terminologia MeSH - Medical Subject Headings L’interrogazione del PubMed e di altri archivi della NLM utilizza preferibilmente i descrittori che compaiono nel thesaurus MeSH (Medical Subject Headings). Il linguaggio controllato del thesaurus rappresenta il punto di incontro tra l’indicizzatore e l’utente che interroga la base di dati. I MeSH sono revisionati annualmente La composizione del thesaurus MeSH: La composizione del thesaurus MeSH Il thesaurus MeSH è composto da: circa ventitremila descrittori (main headings) ottantatre sottodescrittori (subheading o qualifiers ) oltre centocinquantamila voci supplementari (Supplementary Concept Records) , comprendenti nomi di sostanze chimiche, numeri di registro CAS etc. Progetto Unified Medical Language System (UMLS): Progetto Unified Medical Language System (UMLS) Progetto per lo sviluppo di sistemi computerizzati in grado di comprendere il significato del linguaggio medico Il Metathesaurus è un vocabolario multilingue che raccoglie oltre due milioni di termini e dodici milioni di relazioni La traduzione italiana dei MeSH partecipa al progetto UMLSPagina iniziale del sito dell’Unified Medical Language System http://www.nlm.nih.gov/research/umls: Pagina iniziale del sito dell’Unified Medical Language System http://www.nlm.nih.gov/research/umlsLa traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (1): La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (1) 1997 Download dei dati dal sito della NLM e sviluppo interno di un database Access 1998 Inizio del lavoro di traduzione delle categorie A (Anatomia) e C (Malattie) 1999-2001 Completamento della traduzione e invio annuale dei dati alla National Library of MedicineLa traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (2): La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (2) 1999- Aggiornamento annuale dei dati 2000 Inserimento della traduzione nel Metathesaurus (UMLS) 2004 Creazione di un sito Web dedicato all’utenza italiana www.iss.it/site/mesh Consultazione della traduzione www.iss.it/site/mesh : Consultazione della traduzione www.iss.it/site/mesh Inserimento di un termine di ricerca: Inserimento di un termine di ricerca Risultato della ricerca: Risultato della ricercaRicerca attraverso la struttura ad albero dall’inizio: Ricerca attraverso la struttura ad albero dall’inizioLimiti della traduzione: Limiti della traduzione Non sono stati tradotti i sinonimi. Pertanto è opportuno utilizzare sempre l’operatore di troncamento “*” Per ricercare partendo dalla lingua italiana cliccare sul pulsante Per ricercare partendo dalla lingua inglese cliccare sul pulsante Risultato della ricerca con il termine Vitamine: Risultato della ricerca con il termine Vitamine Visualizzazione della struttura ad albero del termine prescelto: Visualizzazione della struttura ad albero del termine presceltoAccesso alla traduzione: Accesso alla traduzione La consultazione della traduzione è gratuita L’utilizzazione dei dati in applicazioni informatiche è a pagamento Tariffe servizi a terzi. Decreto del 30/03/2005 punto 20.1 www.iss.it Applicazioni della traduzione: Applicazioni della traduzione ISS - Soggettazione Biblioteca ISS - Relazione annuale delle attività istituzionali ISS - Database delle pubblicazioni ISS - Siti web PIRAMIDE e SIBIL Indicizzazione di risorse Internet Azalea You do not have the permission to view this presentation. In order to view it, please contact the author of the presentation.
mesh Javier Download Post to : URL : Related Presentations : Share Add to Flag Embed Email Send to Blogs and Networks Add to Channel Uploaded from authorPOINTLite Insert YouTube videos in PowerPont slides with aS Desktop Copy embed code: (To copy code, click on the text box) Embed: URL: Thumbnail: WordPress Embed Customize Embed The presentation is successfully added In Your Favorites. Views: 229 Category: Entertainment License: All Rights Reserved Like it (0) Dislike it (0) Added: December 10, 2007 This Presentation is Public Favorites: 0 Presentation Description No description available. Comments Posting comment... Premium member Presentation Transcript tradurre e applicare il Thesaurus MeSH : tradurre e applicare il Thesaurus MeSH Maurella Della Seta Settore Documentazione Istituto Superiore di Sanità 2' Incontro ISKO Italia Milano, 9 giugno 2006L’ISS e la NLM: una collaborazione quasi trentennale: L’ISS e la NLM: una collaborazione quasi trentennaleAttività svolte dall’ISS nell’ambito della cooperazione con la NLM: Attività svolte dall’ISS nell’ambito della cooperazione con la NLM Centro di riferimento per il sistema MEDLARS dal 1978 Centro di riferimento Docline per il recupero del documento non disponibile presso biblioteche italiane Formazione Medline/PubMed Traduzione dei MeSH Creazione del sito PIRAMIDELa terminologia MeSH - Medical Subject Headings: La terminologia MeSH - Medical Subject Headings L’interrogazione del PubMed e di altri archivi della NLM utilizza preferibilmente i descrittori che compaiono nel thesaurus MeSH (Medical Subject Headings). Il linguaggio controllato del thesaurus rappresenta il punto di incontro tra l’indicizzatore e l’utente che interroga la base di dati. I MeSH sono revisionati annualmente La composizione del thesaurus MeSH: La composizione del thesaurus MeSH Il thesaurus MeSH è composto da: circa ventitremila descrittori (main headings) ottantatre sottodescrittori (subheading o qualifiers ) oltre centocinquantamila voci supplementari (Supplementary Concept Records) , comprendenti nomi di sostanze chimiche, numeri di registro CAS etc. Progetto Unified Medical Language System (UMLS): Progetto Unified Medical Language System (UMLS) Progetto per lo sviluppo di sistemi computerizzati in grado di comprendere il significato del linguaggio medico Il Metathesaurus è un vocabolario multilingue che raccoglie oltre due milioni di termini e dodici milioni di relazioni La traduzione italiana dei MeSH partecipa al progetto UMLSPagina iniziale del sito dell’Unified Medical Language System http://www.nlm.nih.gov/research/umls: Pagina iniziale del sito dell’Unified Medical Language System http://www.nlm.nih.gov/research/umlsLa traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (1): La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (1) 1997 Download dei dati dal sito della NLM e sviluppo interno di un database Access 1998 Inizio del lavoro di traduzione delle categorie A (Anatomia) e C (Malattie) 1999-2001 Completamento della traduzione e invio annuale dei dati alla National Library of MedicineLa traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (2): La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (2) 1999- Aggiornamento annuale dei dati 2000 Inserimento della traduzione nel Metathesaurus (UMLS) 2004 Creazione di un sito Web dedicato all’utenza italiana www.iss.it/site/mesh Consultazione della traduzione www.iss.it/site/mesh : Consultazione della traduzione www.iss.it/site/mesh Inserimento di un termine di ricerca: Inserimento di un termine di ricerca Risultato della ricerca: Risultato della ricercaRicerca attraverso la struttura ad albero dall’inizio: Ricerca attraverso la struttura ad albero dall’inizioLimiti della traduzione: Limiti della traduzione Non sono stati tradotti i sinonimi. Pertanto è opportuno utilizzare sempre l’operatore di troncamento “*” Per ricercare partendo dalla lingua italiana cliccare sul pulsante Per ricercare partendo dalla lingua inglese cliccare sul pulsante Risultato della ricerca con il termine Vitamine: Risultato della ricerca con il termine Vitamine Visualizzazione della struttura ad albero del termine prescelto: Visualizzazione della struttura ad albero del termine presceltoAccesso alla traduzione: Accesso alla traduzione La consultazione della traduzione è gratuita L’utilizzazione dei dati in applicazioni informatiche è a pagamento Tariffe servizi a terzi. Decreto del 30/03/2005 punto 20.1 www.iss.it Applicazioni della traduzione: Applicazioni della traduzione ISS - Soggettazione Biblioteca ISS - Relazione annuale delle attività istituzionali ISS - Database delle pubblicazioni ISS - Siti web PIRAMIDE e SIBIL Indicizzazione di risorse Internet Azalea