What is the English for ‘blini’, ‘sushi’ and ‘perestroika’?: What is the English for ‘blini’, ‘sushi’ and ‘perestroika’? Maria Verbitskaya,
Far Eastern ELT Association, Russia
verb@online.ru
Prof. Maria Verbitskayaverb@online.ru: Bangkok - 2007 2 Prof. Maria Verbitskaya verb@online.ru Far Eastern ELT Association
National Association of Teachers of English
http://nate.vsu.ru
Faculty of Foreign Languages & Area Studies
at Moscow State Lomonosov University
http://www.ffl.msu.ru
http://www.hello-online.ru
Union of Translators of Russia
http://www.translators-union.ru
What is the English for ‘blini’, ‘sushi’ and ‘perestroika’? : Bangkok - 2007 3 What is the English for ‘blini’, ‘sushi’ and ‘perestroika’?
International English – national cultures: a two-way street
Bringing national cultures into IE through culturally-loaded words
ELT as a means of promoting cultural self-identification, tolerance, and understanding
What culture do we teach when we teach the EL? : Bangkok - 2007 4 What culture do we teach when we teach the EL? British?
American?
National/local/home?
Other?
What culture should we teach when we teach the EL? : Bangkok - 2007 5 What culture should we teach when we teach the EL? Introducing students to the “World of English” (UK, USA, Canada, Australia, New Zealand, Ireland)
Giving students the opportunity to introduce speakers of English (both native & non-native) to their own national culture
What culture should we teach when we teach the EL? : Bangkok - 2007 6 What culture should we teach when we teach the EL?
Demonstrating the wealth and diversity of cultures around the world and showing some common values in different cultures
Young Learners: Bangkok - 2007 7 Young Learners family
housing & houses
meals & food
clothes
sports & games
celebrations
national heroes
Older Students: Bangkok - 2007 8 Older Students history
traditions and values
government
religion
education system
literature and the arts
pop-culture
Culturally-loaded words (realia, non-equivalent lexis): Bangkok - 2007 9 Culturally-loaded words (realia, non-equivalent lexis) means of translating
transliteration/transcription
Blini, vodka, perestroika, sputnik
calque (morpheme-based translation)
Backbencher, miniskirt, brainstorm
analog
Unified State Exam – 11 plus
explication (explanation)
Culturally-loaded words (realia, non-equivalent lexis): Bangkok - 2007 10 Culturally-loaded words (realia, non-equivalent lexis) Blini, thin round pancakes, a traditional Russian food
(transliteration + explanation)
The State Duma, or the Russian Parliament
(Semi-calque + explanation)
Education Systems: University of Ostrava (Czeck Republic) : Bangkok - 2007 11 Education Systems: University of Ostrava (Czeck Republic) The basic forms of assessment are credits. A credit is given by the teacher of the subject, unless the Head of the relevant department exceptionally decides otherwise.
Credits are written in the student’s study record
book (also referred to as ”index”), together with
the date of the credit and the signature of the teacher, and also if necessary the word ”započteno” (”credited”). Credits which are not
given are not recorded in the study records.
RUSSIAN EDUCATION SYSTEM: Bangkok - 2007 12 RUSSIAN EDUCATION SYSTEM
HELLO-ONLINE : Bangkok - 2007 13 HELLO-ONLINE WELCOME TO
an Internet Journal for students of English with a focus on cross-cultural communication
http://www.hello-online.ru
Navigating ‘HELLO-ONLINE’: Bangkok - 2007 14 Navigating ‘HELLO-ONLINE’ http://www.hello-online.ru
Looking at the sections – any issue
Crossroads of Cultures. America from A to Z - №1, 2005
Being Russian. Creative Quilting + Russian Quilt exercise - #4, 2002
Crossroads of Cultures. Discover the world anew! - №1, 2004