05 Tema2

Uploaded from authorPOINTLite
Views:
 
Category: Entertainment
     
 

Presentation Description

No description available.

Comments

Presentation Transcript

El latín de Hispania: 

El latín de Hispania

CAUSAS HISTÓRICAS DE LA LLEGADA DE LA LENGUA LATINA A HISPANIA : 

CAUSAS HISTÓRICAS DE LA LLEGADA DE LA LENGUA LATINA A HISPANIA

1. Antecedentes: 

1. Antecedentes

1.1.1. Causas del enfrentamiento: 

1.1.1. Causas del enfrentamiento

1.2. La Segunda Guerra Púnica: 

1.2. La Segunda Guerra Púnica

Slide6: 

La guerra estalla cuando los cartagineses toman Sagunto (219 a. C.), aliada de Roma, en la frontera con el río Ebro.

1.2.1. Guerra en Italia: 

1.2.1. Guerra en Italia

1.2.2. Guerra en Hispania: 

1.2.2. Guerra en Hispania

2. Conquista de Hispania: 

2. Conquista de Hispania

3. División administrativa de la Península: 

3. División administrativa de la Península

4. La Romanización: 

4. La Romanización

Slide18: 

Mosaico de la villa romana de Bruñel Teatro romano de Mérida (Emerita Augusta) Anfiteatro de Itálica (Santi Ponce, Sevilla)

5. El latín de Hispania: 

5. El latín de Hispania

5.1. El latín vulgar: 

5.1. El latín vulgar

5.1.1. Fuentes del latín vulgar: 

5.1.1. Fuentes del latín vulgar

Slide26: 

San Jerónimo redactando la Vulgata (por el Greco)

Slide27: 

Los papiros conservados que nos han transmitido las cartas que los soldados romanos escribían a sus familiares, y que no tenían una alto grado de formación. Inscripciones: en la ciudad de Pompeya se han conservado grafitis escritos en las paredes de algunos prostíbulos y lugares públicos. Los que realizaron estas inscripciones tampoco debían tener una gran cultura.

Slide28: 

Appendix Probi (s. IV): Esta obra consiste en un listado de 227 palabras, en las que el autor pretende corregir muchas voces que él considera vulgares. Incluye la voz correcta y, a su lado, el término que pretende corregir, siguiendo siempre el mismo esquema: Speculum non speclum > espejo Auris non oricla > oreja Ansa non asa > asa Frigida non fricda > fría Vinea non vinia > viña Stabulum non stablum > establo

5.1.2. Características del latín vulgar: 

5.1.2. Características del latín vulgar El latín clásico poseía un sistema de 10 vocales: 5 vocales largas y cinco vocales breves. El criterio de cantidad tenía valor fonológico, es decir, servía para distinguir palabras (pares mínimos). Vĕnit ‘viene’ / vēnit ‘vino ŏs ‘hueso’ / ōs ‘boca’ Mălum ‘malo’ / mālum ‘manzana’ Pŏpulus ‘pueblo’ / pōpulus ‘olmo’

Slide30: 

Con el paso del tiempo, este sistema deja de ser funcional, y los hablantes lo sustituyen por sustema de vocales abiertas y cerradas. En otras palabas: Latín clásico (sistema cuantitativo) > latín vulgar (sistema cualitativo).

Slide31: 

Ejemplos de la evolución en castellano La /ĕ/ tónica evoluciona a /je/. La /ŏ/ tónica evoluciona a /we/ Vīno > vino ; vĭcīno > vecino; mēnsa > mesa; pĕdem > pie Pŏrtus > puerto ; tōtus > todo; bŭrsa > bolsa ūngŭla > uña El diptongo <ae> /ai/ se asimilan a la /ę/: Caelum > cęlo > cielo El diptongo <oe> /oi/ evoluciona a /e/ Poena > pena

Slide32: 

Síncopa: las vocales breves protónicas suelen desaparecer: Ocŭlum > oclum > ojo; anĭmā > alma; asĭnum > asno En la secuencia del fonema labiovelar <qu> /kw/ y <gu> /gw/ existe la tendencia de eliminar el elemento labial /w/ antes de e, i: Quĕm > *kęn > quien; quindecim > quince; Tendencia antihíatica: <ea> > /ja/: vinea > vinia > viña /nj/ > /ɲ/

La declinación: 

La declinación Se simplifica considerablemente: La quinta declinación se asimila a la segunda: Ej. fructus, -us > fructus , -i. En latín clásico existían seis casos: Nominativo Vocativo Acusativo genitivo Dativo Ablativo Sin embargo, en latín vulgar, el genitivo y el dativo son sustituidos por perífrasis. El acusativo se convierte en casus universalis. Ej. Filius regis > filius de rege ‘hijo del rey’ Frater librum patri dat > Frater dat librum ad patrem ‘el hermano da el libro al padre.

Slide34: 

La desinencia de acusativo –m tiende a desaparecer desde el siglo II a. C. (período preclásico), por lo que se produce un sincretismo de casos que finalmente hace desaparecer toda la declinación latina: Nominativo: Amicu (s) portă Acustivo: amicu (m) amigo portă (m) puerta Dativo/Ablativo: amicō portā

Slide37: 

Infinitivo del verbo principal + verbo auxiliar habeo

Slide39: 

Habeo (presente de habere) + Participio (verbo transitivo) Sum (presente del verbo esse) + Participio (verbo intransitivo)

Slide41: 

Habebam + Participio (verbo transitivo) Eram + Participio (verbo intransitivo)

Slide43: 

Participio + Sum (presente del verbo esse)

Slide44: 

Stare + gerundio

5.1.2.3.2. El Adjetivo: 

5.1.2.3.2. El Adjetivo En latín clásico, el comparativo era una forma sintética: altior ‘más alto’; fortior ‘más fuerte’ En latín vulgar, el comparativo se podía formar mediante dos adverbios y el adjetivo en grado positivo. Magis / plus altus > más alto (castellano); plus haut (francés) En español, el adverbio que se especializa es magis, no plus. El superlativo se mantiene en latín vulgar y en castellano: Altissimus > altísimo

5.1.2.3.3. El Adverbio: 

5.1.2.3.3. El Adverbio En latín clásico, los adverbios se podían formar mediante varios morfemas: -e: turpe ‘torpemente’ -iter: breviter ‘brevemente’ -im: verbatim ‘palabra por palabra’ En latín vulgar, se produjo una gramaticalización del sustantivo mens, -tis. Declinado en caso ablativo (mente), y unido a un adjetivo, servió para formar adverbios: Turpe + mente > torpemente Cansata + mente > cansadamente

5.1.2.3.4. El Artículo definido: 

5.1.2.3.4. El Artículo definido Esta clase de palabra no existía en latín clásico. En cambio, en latín vulgar se empieza a detectar el uso de determinados demostrativos con el valor de artículos. Ille ‘aquél’ > el Ille templum ‘aquel templo’ > el templo Illa domina ‘aquella señora’ > la dueña

5.1.2.3.5. La sintaxis: 

5.1.2.3.5. La sintaxis Lo más destacable es el cambio en el orden de palabras de la oración: Sujeto – Objeto – Verbo > Sujeto – Verbo – Objeto Ejemplo: Homo Lupum odiat > *Ille Homo odiat ad lupum > El hombre odia al lobo

5.1.2.3.6. Vocabulario: 

5.1.2.3.6. Vocabulario Hay términos que caen en desuso, sustituidos por vocablos de mayor carga expresiva: